Hamax Kiss Safety Package серо-синий и шлем — upute za sigurnu upotrebu dječje sjedalice za bicikl [8/43]
![Hamax Kiss Safety Package серо-синий и шлем [8/43] Korisničkipriručnik hr](/views2/1297816/page8/bg8.png)
Čestitamonakupnjidječjesjedaliceza
biciklHamax.Nabavilisteugodnui
sigurnusjedalicukojumožete
prilagođavatikakovašedijeteraste.
Prijemontažeiliuporabedječje
sjedalicepozornopročitajteupute.
Spremite ove upute na sigurno
mjesto. Bit će vam potrebne ako
nabavite dodatne dijelove za dječju
sjedalicu.
MONTAŽA
– Možesemontiratinabiciklesnosačem
prtljagekojiudovoljavanormiEN14872
(25kgiliviše).
– Možesemontiratinabiciklesnosačem
prtljagečijaješirinaizmeđu120i180
mm.
– Možesemontiratinabiciklesnosačem
prtljagečijijepromjercijeviizmeđu10i
20mm.
– Nemožesemontiratinabicikles
nosačemprtljagekojinemaravneipa-
ralelnestranice.
– Nemožesemontiratinabicikles
nosačemprtljagečijijepromjercijevi
manjiod10mm.
– Nemožesemontiratinabicikles
nosačemprtljagečijijepromjercijevi
većiod20mm.
– Sjedalicasesmijemontiratisamonabi-
ciklekojisuprikladnizatakvo
opterećenje.Zapojedinostisavjetujte
sestrgovcembiciklima.
– Dječjasjedalicamontirasenanosač
prtljagebiciklaspomoćuadaptera
nosača.VidislikuE.Gumbadaptera
nosačamorasezategnutidovoljno
čvrstodajesjedalicaučvršćenaidane
klizi.Svakakoprovjeritetoprijesvake
vožnjebiciklom.
– Provjeritejeliadapternosačazategnuti
redovitoponavljajtetuprovjeru.
– Dodatnisigurnosnipojaspričvrstitena
okvirbiciklailinaoslonacsjedala.
– Radioptimalneugodnostiisigurnosti
djetetaosigurajtedasjedalicanijenag-
nutanaprijedkakodijetenebiiskliznulo
iznje.Hamaxpreporučujedaleđnina-
slonnagnetemalopremanatrag.
– Provjeriteispravnofunkcioniranjesvih
dijelovabiciklakadjedječjasjedalica
montirana.
– Osigurajtedasusveizloženeopruge
sjedalicepokrivene.
UPORABA
– Vozačibiciklaupravilumorajubitistariji
od16godinakakobismjeliprevoziti
djecubiciklom.Raspitajteseonacional-
nimzakonimaipropisima.
– Dječjasjedalicaodobrenajezadjecuu
dobiodoko9mjesecido6godinaili
maksimalnemase22kg.Redovito
provjeravajtemasuiveličinudjeteta
kakosenebiprekoračilamaksimalno
dopuštenanosivostsjedalice.
– Neprevozitedjecukojasupremladada
sjedeudječjojsjedalici.Djecamoraju
bitiustanjuduljevrijemesjeditibez
ičijepomoći,anajmanjetijekomplani-
ranogtrajanjavožnje.Poštujte
preporučenuminimalnudob.Uslučaju
sumnjesavjetujtesespedijatrom.
– Provjeritedadijetedijelovimatijelaili
odjećomnemožedoćiudoticajspok-
retnimdijelovimasjedaliceilibiciklai
ponavljajtetuprovjerukakodijeteraste.
Postojiopasnostdamusestopalo
zaglaviukotačuiliuoprugamasjedalice
iukočnommehanizmu.Dječjasjedalica
pružadobruzaštitubokovaistopala.
Ipakpreporučujemodanabaviteimon-
tiratezatvoreništitnikkotačailanca.Te
dijelovemožetenabavitiodtrgovca
biciklima.
– Provjeritedanabiciklunemaoštrih
predmeta,kaoštosukrajevižica,na
kojimasedijetemožeozlijediti.
– Provjeritedazateznisustavnijelabavili
dasenemožeuglavitizapomičnedije-
love,naročitozakotače.Tovrijediiako
biciklvozitebezdjetetausjedalici.
– Uvijekrabitesigurnosnipojasizatezni
sustavkakobidijetebilosigurnou
sjedalici.
– Dijeteusjedalicimorabitiodjeveno
toplijeodvozača.
– Prikladnomvodonepropusnomodjećom
zaštititedijeteodkiše.
– Nezaboravitedjetetustavitikaciguprije
početkavožnje.
– Imajtenaumudasedječjasjedalica
možejakozagrijatiakostojinasuncu.
Provjeritetoprijenegoštounjustavite
dijete.
– Skinitesjedalicuakobicikltransportirate
autom(izvanvozila).Turbulencijezraka
moguoštetitisjedalicuiliolabavitinjezi-
naučvršćenja,štomožeuzrokovati
nezgode.
UPOZORENJA
– Upozorenje:Nadječjusjedalicune
pričvršćujtedodatnuprtljaguilidodatne
uređajejersetimemožeprekoračiti
maksimalnanosivostod22kg.
Preporučujemodadodatnuprtljagu
pričvrstitenaprednjustranubicikla.
– Upozorenje:Nemijenjajtedječjusjeda-
licu.Timećeautomatskiprestativalja-
nostjamstvateproizvođačkeodgo-
vornostizaproizvod.
– Upozorenje:Imajtenaumudatežina
djetetausjedalicimožeumanjitistabil-
nostbiciklaiotežatinjegovorukovanje,
naročitopriskretanjuikočenju.
– Upozorenje:Biciklsdjetetomusjedalici
nikadneostavljajtebeznadzora.
– Upozorenje:Sjedalicunerabiteakosu
dijelovislomljeni.
– Upozorenje:Montirajteštitnikestopalai
provjeritejesulidobroučvršćeni.
– Upozorenje:Ukupnoopterećenjesjeda-
licesdjetetomiprtljagomnanosačune
smijenikadprekoračitimaksimalnuno-
sivostnosačaprtljage.
– Upozorenje:Dodatnisigurnosnipojas
morabitipričvršćenzabiciklprisvakoj
uporabisjedalicenabiciklu.
– Upozorenje:Zbogsigurnosnihrazloga
ovasjedalicamorasemontiratisamo
nanosačekojiudovoljavajunormiEN
14872.
ODRŽAVANJE
– Začišćenjesjedaliceuporabitesamo
– mlakuotopinusapunice.
– Akodječjasjedalicasudjelujeunezgodi
ilisepritomošteti,nekanjezinuupora-
bivostprovjeritrgovacbiciklima.
Oštećenidijelovimorajusezamijeniti.
GratulálunkaHamaxkerékpáros
gyermekülésmegvásárlásához.Most
máregyolyankényelmesés
biztonságosgyermekülésselrendelkezik,
amitfolyamatosanhozzáállíthat
gyermekenövekedéséhez.
Agyermekülésfelszerelésevagy
használataelőttgondosanolvassa
végigazútmutatót.
Biztonságos helyen őrizze ezt az
útmutatót, mert hasznára válhat,
ha később kiegészítő felszerelést
vásárol a gyermeküléshez.
FELSZERELÉS
-28-40mmátmérőjűcsövekbőlkészült
kerékpárvázraszerelhetőfel.
-Nemszerelhetőfeloválisvagy
szögleteskeresztmetszetűcsövekből
állóvázzalrendelkezőkerékpárokra.
-Nemszerelhetőfel,haacsomagtartó
szélesebb160mm-nél.
(Megjegyezzük,hogyagyermekülés
felszereléseelőttacsomagtartó
eltávolítható.)
-Nemszerelhetőfellengéscsillapítóval
rendelkezőkerékpárokra.
-Felszerelhetőcsomagtartósvagy
anélkülikerékpárokrais.
Hanembiztosbenne,hogyazülésaz
Önkerékpárjánhasználható-e,érdemes
tanácsotkérnieakerékpártárusító
szaküzletben.
-Azüléscsakolyankerékpárra
erősíthetőfel,melyalkalmasazilyen
típusúterheléshez.Kérjük,részletes
tanácsértkeressefelkerékpárja
forgalmazóját.
-Győződjönmegarról,hogyakonzol
csavarjaijólmegvannakhúzva,és
rendszeresenellenőrizzeőket.
-Agyermekülésta(6)konzolrögzítia
kerékpárvázcsövéhez.LásdazFábrát.
Acsavarokatelégerősenhúzzamegaz
ülésbiztonságosrögzítéséhez,hogyne
csúszkáljon.
Ennekellenőrzéséttekintsealapelvnek,
mielőttelindulakerékpárral.
-Agyermekoptimáliskényelmeés
biztonságaérdekébenügyeljen,hogy
azülésnelejtsenelőrefelé,különbena
gyermekkicsúszikazülésből.
AHamaxaztajánlja,hogyaháttámla
legyenkisséhátrafelémegdöntve.
-Ellenőrizzeakerékpárminden
alkatrészét,hogymegfelelően
működnek-e,haazülésfelvan
szerelve.
HASZNÁLAT
-Csak16évnélidősebbszemélyek
vihetnekgyerekeketakerékpáron.
Ellenőrizzeanemzetitörvényeketés
szabályozásokat.
-Azüléskb.9hónaposkortól6éves
korig,vagylegfeljebb22kgtestsúlyig
használható.Rendszeresenellenőrizze,
hogyagyermeksúlyaésméretenem
haladja-emegazülésmaximális
kapacitását.
-Neszállítsonolyangyermeket,akia
minimáliséletkortisfigyelembevéve
túlfiatalahhoz,hogybiztonságosan
üljönazülésben.Csakolyangyermeket
szállítson,akisegítségnélkülképes
hosszabbideig,delegalábbatervezett
kerékpárútvégéigülőhelyzetbenlenni.
-Ellenőrizze,hogyagyermekbármely
testrészevagyruhadarabjavéletlenül
nemérintkezik-eazülésvagya
kerékpárvalamelymozgóalkatrészével,
ésahogyagyermekfejlődik,eztaz
ellenőrzéstismételjemeg,mertfennáll
aveszély,hogyagyermeklábabeakad
akerékbeésafékszerkezetvagya
rugósnyeregrészeibe.Azülésjólvéd
oldaliránybanésagyermeklábainál.
Azonbanajánlatosegyzártkerékvédőt/
láncvédőtvásárolniésfelszerelni.
Ezeketazeszközöketakerékpárt
forgalmazókereskedőnéllehet
megvásárolni.
-Ellenőrizze,hogynincsenek-ehegyes
tárgyak,példáulfelhasadtbowdeneka
kerékpáron,amelyekagyermek
sérülésétokozhatják.
-Ellenőrizze,hogyabiztonságiöv
rendszernemlaza-evagynem
akadhat-ebeamozgóalkatrészekbe,
főkéntakerekekbe,beleértveaztaz
esetetis,amikorakerékpárralgyermek
nélkülközlekedik.
-Mindighasználjaabiztonságiövet/
visszatartórendszert,hogyagyermek
azülésbenmaradjon.
-Azülésbenülőgyermeketavezetőhöz
képestsokkalmelegebbenkell
felöltöztetni.
-Agyermeketmegfelelővízálló
ruházattalvédjeazesőellen.
-Induláselőttnefelejtseelfeltennia
gyermekbukósisakját.
-Nefeledje,agyermekülésa
napsütésbennagyonfelmelegedhet,
ezértellenőrizzeezt,mielőtta
gyermeketbeleülteti.
-Amikorakerékpártautóvalszállítja
(azautónkívül),azüléstszereljele.A
fellépőturbulenciakárosíthatjaazülést
vagymeglazíthatjaakerékpárhoz
rögzítőelemeket,ésezbalesethez
vezethet.
FIGYELMEZTETÉSEK
-Vigyázat:-Neerősítsena
gyermeküléshezmáscsomagotvagy
felszerelést,mertemiattateljes
terhelésmeghaladhatjaa22kg-ot.Azt
ajánljuk,hogyakülöncsomagota
kerékpárelejéhezrögzítse.
-Vigyázat:Neváltoztassamega
gyermekülést.-Emiattagarancia
automatikusanérvényétveszti,ésa
gyártótermékkelkapcsolatos
kötelezettségemegszűnik.
-Vigyázat:Vegyefigyelembe,hogya
kerékpáregyensúlyaésirányítási
jellemzői-különösenkanyarodásnálés
fékezésnél-azülésbenelhelyezkedő
gyermeksúlyátólmegváltoznak.
FelhasználóiútmutatóHU
KorisničkiPriručnikHR
Obratitesetrgovcuakonistesigurni
kakosemorajumontiratinovidijelovi.
Tipp!Egymásikkonzolhasználatával
könnyenáthelyezhetiazüléstegy
másikkerékpárra.
Želimo vama i vašem djetetu
mnogo ugodnih vožnji biciklom sa
sjedalicom tvrtke Hamax!
Содержание
- User manual p.1
- Not ok p.1
- Hx_classic_userm_cover_2015 02 10_print p.1
- User manual important p.1
- Carbon frame p.1
- F key f key p.2
- E locking pin e locking pin p.2
- B metal strips b metal strips p.2
- Locking pin 10 adjuster knob for sleeping position 11 extra footguard p.2
- D safety indicator d safety indicator p.2
- C fastening screws c fastening screws p.2
- Safety belt 3 seat padding 4 belt lock 5 foot rests 6 carrier bar 7 fastening bracket complete a bracket p.2
- Main seat p.2
- Kiss sleepy smiley siesta p.2
- Hx_classic_userm_innmat_2015 10 08_ny p.3
- Gebrauchsanleitung p.4
- Manueldel utilisateur fr p.4
- Monterings ogbruksanvisning no p.5
- Návodkpoužití p.5
- Manualdelusuario es p.6
- Brugervejledning dk p.6
- Käyttöohjeet fi p.7
- Korisničkipriručnik hr p.8
- Felhasználóiútmutató hu p.8
- 설치 p.9
- 사용자 설명서 p.9
- 사용 p.9
- 경고 p.9
- Manualed uso p.9
- 유지 보수 p.10
- Instrukcjamontażuiużytkowania p.10
- Gebruikershandleiding p.10
- Manualulutilizatorului ro p.11
- Instruçõesdeutilização pt p.11
- Установка p.12
- Использование p.12
- Руководствопользователя ru p.12
- Roţilor inclusivatuncicândbicicleta esteutilizatăfărăuncopilînscaun utilizaţiîntotdeaunacenturade prindere sistemuldesiguranţă asigurândfixareacopiluluiînscaun uncopilcarestăînscauntrebuiesă fieîmbrăcatmaigrosdecâtbiciclistul copilultrebuiesăfieprotejatîmpotriva ploiiprintr opelerinăimpermeabilă nuuitaţisăpuneţicascadeprotecţiea copiluluiînaintedeaplecacubicicleta nuuitaţicăscaunulsepoateîncinge puternicdacăstăexpuslasoare aşacă verificaţiscaunulînaintedeaaşeza copilulînel latransportareabicicleteicumaşina înexteriorulmaşinii scoateţicentura vântulputernicarputeadeteriora scaunulsauarputeaslăbisistemulde prinderedebicicletă ceeacearputea cauzaunaccident p.12
- Potriveşte vărecomandămsăcereţi informaţiidelafurnizorulbicicletei scaunultrebuiesăfiemontatpeo bicicletăcareesteadecvatăpentru acesttipdesarcină vărugămsă solicitaţiinformaţiisuplimentaredela furnizorulbicicletei asiguraţi văcăşuruburilesuportului suntbinestrânseşiverificaţi lela intervaleregulate scaunulpentrucopilestemontatpe ţeavacadruluibicicleteicuelementulde fixare 6 veziimagineaf şuruburile trebuiestrânsesuficientdetarepentru afixascaunulînsiguranţăşipentrua l împiedicasăalunece faceţi văoregulădinaverificaaceasta înaintedeaplecaîntr ocursăcu bicicleta pentruunconfortoptimşipentru siguranţacopiluluiasiguraţi văcă scaunulnualunecăînfaţă astfelîncât copilulsănuaibătendinţadeaaluneca dinscaun hamaxrecomandăcaspătarulsăfie puţinînclinatînfaţă verificaţifuncţionareacorectăa tuturorcomponentelorbicicleteicu scaunuldebicicletămontat p.12
- Avertismente avertisment nuadăugaţibagaje suplimentaresauechipamentela scaunulcopilului deoareceacestlucru arputeaconduceladepăşireagreutăţii totalede22kg recomandămca bagajulsuplimentarsăfieataşatde parteafrontalăabicicletei avertisment numodificaţiscaunul pentrucopil acestlucruvainvalida automatgaranţiaşivaanula răspundereafabricantuluipentru produs avertisment reţineţicăgreutatea copiluluiînscaunarputeasăafecteze stabilitateabicicleteişicaracteristicile demanevrare înspecialcândviraţişi frânaţi avertisment nulăsaţiniciodată bicicletaparcatăcuuncopil nesupravegheatînscaun avertisment nuutilizaţiscaunuldacă uneledintrecomponentesunt deteriorate acoperiţioriceparteexpusăaarcului deşa p.12
- Предупреждения p.12
- Întreţinere lacurăţareascaunuluifolosiţiapă călduţăcusăpun încazulîncarescaunulcopiluluieste implicatîntr unaccidentsaueste deteriorat contactaţidistribuitorul pentruaverificadacămaipoatefi folosit pieseledeterioratetrebuie întotdeaunaînlocuite luaţilegăturacu distribuitoruldacănusunteţisigurcum sămontaţinoilepiese p.12
- Vă dorim dumneavoastră şi copilului multe călătorii plăcute cu bicicleta cu scaunul pentru copil hamax p.12
- Utilizare pentruaputeatransportauncopilpe bicicletă celcareconducebicicleta trebuiesăaibăvârstadecelpuţin16 ani consultaţilegileşireglementările naţionale scaunulesteaprobatpentrucopiidela aproximativ9lunipânăla6anisau pânălaogreutatemaximăde22kg asiguraţi văcăaţireverificatdincând încândfaptulcăgreutateaşi dimensiuneacopiluluinudepăşesc capacitateamaximăascaunului nutransportaţiuncopilcareesteprea miccavârstăpentruastaînsiguranţă înscaun transportaţinumaiuncopil careestecapabilsăsteapescaunfără ajutorpentruunintervaldetimpmai îndelungat celpuţinpetoatădurata deplasăriicubicicleta asiguraţi văcănuesteposibilcao parteacorpuluisauavestimentaţiei acestuiasăintreîncontactcupărţile mobilealescaunuluisaubicicleteişi verificaţiacestlucrudinnou pemăsură cecopilulcreşte dincauzapericolului deprindereapicioruluiînroată în mecanismeledefrânaresauînşauacu arcuri scaunulcopiluluioferăo protecţiebunăapărţilorlateraleşia picioarelorcopilului oricum recomandămsăcumpăraţişisă montaţioprotecţiearoţii la p.12
- Sfat cuunsuportsuplimentarputeţi mutacuuşurinţăscaunulîntredouă biciclete p.12
- Salutăridelahamax p.12
- Uzivatelskaprirucka si p.13
- Bruksanvisning se p.13
- Ръководствозапотребителя bg p.14
- Návodnapoužitie sk p.14
- Посібниккористувача ua p.15
- Kullanımkılavuzu tr p.15
- User manual p.17
- Siesta p.18
- Remove the transportation lock p.18
- Press the front of the mounting bracket 7 to release the bracket from the transportation pins 12 remove the transportation pins the transportation pins 12 are recyclable p.18
- Turn the seat 1 upside down turn the locking pin 9 clockwise before you pull the locking pin completely out p.19
- Remove locking pin p.19
- Kiss sleepy smiley siesta p.19
- Remove the bracket 7 by pressing the cover of the bracket and pull it free from the steel bars p.20
- Remove mounting bracket p.20
- Kiss sleepy p.20
- Release the carrier bar 6a by rotating it upwards and free p.21
- Release support clamp p.21
- Push one of the snaps 6b sideways to release the carrier bar 6 p.21
- Kiss sleepy smiley siesta p.21
- Sleepy smiley siesta kiss p.22
- Mount the carrier bar to the seat p.22
- Kiss sleepy smiley siesta p.22
- Turn the seat 1 upside down and insert the carrier bar 6 through the holes as shown below p.22
- Unlocked p.23
- Locked p.23
- Kiss sleepy smiley siesta p.23
- Insert the locking pin 9 through the holes under the seat base keeping it in unlocked position to allow final adjustment later on p.23
- Insert locking pin p.23
- Place the fastening bracket 7a over the frame tube of the bike attach the bracket with the metal strips fastening screws 7b c do not tighten fully so that the height can be adjusted at a later stage p.24
- Kiss sleepy smiley siesta p.24
- If there is a gear wire in the area where the metal strips 7b will be located the metal strips 7b may be placed between the wire and the frame tube p.24
- Fastening bracket p.24
- Suggested tightening torque is 10 nm this is however only a guideline if the bracket starts to move during use keep tightening until it is firmly fixed p.25
- Mount the bicycle child seat onto the bracket p.25
- Make it a rule to check and if needed re tighten the bracket before every bicycle ride p.25
- Kiss sleepy smiley siesta p.25
- Guide the carrier bar ends 6 down into the bracket 7a until you hear a click locked position p.25
- Adjust the bracket 7a to the correct height until there is approx 10 12 cm between the rear wheel mudguard luggage carrier and the bicycle child seat p.25
- Then tighten the four fastening screws 7c on the back of the bracket in the following pattern tighten and then re tighten p.25
- Not fastened fastened p.27
- Kiss sleepy smiley siesta p.27
- Hamax fastening bracket i1 make sure the carrier bow is correctly attached to the bracket by checking that the green safety indicators 7d are visible p.27
- Hamax fastening bracket p.27
- Some markets offer smiley and siesta with a standard bracket not a lockable bracket this may be the case in your country p.28
- Smiley siesta p.28
- Locking pin key p.28
- Lockable bracket i2 by pressing down the locking pin 7e the carrier bow is locked to the bracket to unlock insert key 7f and turn clockwise for safekeeping hamax recommends that you remove the keys before the bicycle trip p.28
- Hamax lockable bracket p.28
- Unlocked p.30
- Make sure the locking pin 9 is in the unlocked position before adjusting the seat to the correct lengthways position max 10 cm between the centre mark on the seat and the rear hub after adjustment lock the seat by turning the locking pin 9 to locked position p.30
- Locked p.30
- Kiss sleepy smiley siesta p.30
- Adjusting the seat p.30
- Foot rest p.31
- Kiss sleepy smiley siesta p.31
- How to release the foot rest 5 press the two snap hooks together flip the front of the foot rest upwards to release it move it to the preferred height and snap it in place p.31
- To mount the extra foot guard the upper mounting hook is positioned before the footguard 11 is rotated into the lower catch p.32
- Siesta kiss sleepy smiley p.32
- Kiss sleepy smiley siesta p.32
- Extra footguard p.32
- The belt s length can be altered by adjusting the belt buckles a b and c move the chest buckle d up so that the belts cannot fall down from the child s shoulders the harnesses lower fixing point e can be adjusted by pushing in the lever at the back of the belt buckle and moving it backwards or forwards p.33
- Smiley siesta p.33
- Safety belt p.33
- The belt s length can be altered by adjusting the belt buckles a and b move the buckle c up so that the belts cannot fall down from the child s shoulders p.34
- Safety belt p.34
- Kiss sleepy p.34
- To recline the seat twist the adjuster knob 10 to the position required p.35
- Sleepy siesta p.35
- Sleepy p.35
- Siesta p.35
- Reclinable function p.35
- The seat 1 is easy to remove from the bicycle when not in use press the cover of the bracket and pull the seat bar free from the bracket 7 p.36
- Kiss sleepy smiley siesta p.36
- How to remove the seat p.36
- Nb never leave your child alone in the bicycle child seat please note that the kick stand is not a suitable support to hold the bicycle with a child in the seat p.37
- Kiss sleepy smiley siesta p.37
- Before embarking on a bicycle trip p.37
- Adjust the safety belt 2 adjust the foot rests and fasten foot straps 8 check the safety indicators 7d of the bracket always wear helmets child and adult p.37
- With an extra bracket 7 you can easily move one seat between two bicycles hamax fastening bracket 7 is available in two version standard and lockable art nr 604001 standard bracket art nr 604002 lockable bracket p.39
- Kiss sleepy smiley siesta p.39
- Extra fastening bracket p.39
- Problem solving p.40
- Solution 4 problem 4 p.41
- Problem solving p.41
Похожие устройства
-
Hamax Caress Observer серо-красныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress W lockable Bracket серо-фиолетовыйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress Zenith W Carrier Adapter серо-красныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress Zenith W Carrier Adapter серо-черныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress Zenith серо-черныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Kiss Safety Package серо-зеленый и шлемИнструкция по эксплуатации -
Hamax Kiss Safety Package серо-красный и шлемИнструкция по эксплуатации -
Hamax Siesta Premium W lockable Bracket серо-серыйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Siesta W lockable Bracket серо-оранжевыйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Siesta W lockable Bracket серо-черныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Smiley W lockable Bracket серо-красныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Smiley W lockable Bracket серо-черныйИнструкция по эксплуатации
Saznajte kako pravilno montirati i koristiti dječju sjedalicu za bicikl. Osigurajte sigurnost i udobnost vašeg djeteta tijekom vožnje.