Hamax Kiss Safety Package серо-красный и шлем — guida all'uso e montaggio del seggiolino per biciclette [9/43]
![Hamax Kiss серо-зеленый [9/43] Manualed uso](/views2/1297816/page9/bg9.png)
Congratulazioniperl’acquistatodelseg-
giolinoperbicicletteHamax.Oraave-
teunseggiolinosicuroeconfortevole,
adattabilemanmanocheilvostro
bambinocresce.
Leggereattentamenteleistruzionipri-
madiprocederealmontaggiooall’uso
delseggiolino.
Conservare accuratamente le pre-
senti istruzioni, vi saranno d’aiuto
se in futuro acquisterete attrezza-
ture per il seggiolino.
INSTALLAZIONE
-Puòesseremontatosubiciclettecon
tubodeltelaiodidiametrocompreso
tra28e40mm.
-Nonpuòesseremontatosubiciclette
contelaioovaleoquadrato.
-Nonpuòesseremontatoseilporta-
pacchihaunalarghezzasuperiorea
160mm.(Sitengapresentecheilporta-
pacchipuòesseresmontatoprimadel
montaggiodelseggiolino).
-Nonpuòesseremontatosubiciclette
dotatediammortizzatori.
-Puòessereusatosubiciclettedotate
diripianiportapacchi.
Incasodidubbisull’adeguatezzadel
seggiolino,consigliamodirivolgersial
fornitoredellabiciclettaper
informazioni.
-Ilseggiolinodeveesseresempremon-
tatosuunabiciclettaadattaaquesto
tipodipeso.Rivolgersialfornitoredella
propriabiciclettaperinformazioni
dettagliate.
-Controllarechelevitidell’attaccosiano
benstrette,ericontrollarleinseguitoad
intervalliregolari.
-Ilseggiolinovienesistematocon
l’attacco(6)sultelaiotubolaredellabi-
cicletta.Vederelafig.F.Levitidifissag-
giodevonoessereserratebeneaffinché
ilseggiolinosiaassicuratoenonsi
sposti.
Osservaresemprequesteistruzionipri-
madiusarelabicicletta.
-Perilmassimocomfortelasicurezza
delbambino,assicurarsicheilseggiolino
nonscivoliinavanti,inmodocheil
bambinonontendaascivolarnefuori.
Hamaxconsigliadifareinmodochelo
schienalesialeggermentereclinato.
-Controllaretuttelepartidellabicicletta
perverificarechefunzioninocorretta-
menteconilseggiolinomontato.
UTILIZZO
-Pertrasportareilbimbosullabicicletta,
ilciclistadevenormalmenteaverepiùdi
16anni.Consultareleleggiediregola-
mentidelproprioPaeseaquesto
proposito.
-Ilseggiolinoèapprovatoperbambini
conetàcompresatracirca9mesie6
anni,oppuremassimo22kgdidipeso.
Assicurarsidicontrollareditantointan-
tocheilpesoeledimensionidelbambi-
nononsuperinolacapacitàmassimadel
seggiolino.
-Nontrasportarebambinitroppopiccoli
persedereinmodosicurosulseggiolino.
Rispettareillimitedietàminimo.
Trasportaresolobambiniingradodise-
deresenzaaiutoperunperiododitem-
poprolungato,tantoalungoquanto
previstoperilgiroinbici.
-Assicurarsichenonvisialapossibilità
cheilcorpoogliindumentidelbambino
entrinoincontattoconqualsiasiparte
mobiledelseggiolinoodellabici;eri-
controllareperiodicamentemanmano
cheilbambinocresce,perviadelrischio
diintrappolamentodeipieditraleruo-
teetraimeccanismideifrenioneiseg-
gioliniamolledellabici.Ilseggiolinodà
unabuonaprotezionelateraleeperi
piedi.Tuttavia,siconsigliadiacquistare
emontareuncopricatena/copriruota.
Questipossonoessereacquistatipresso
unrivenditoredibiciclette.
-Controllarechesullabiciclettanonvi
sianooggettitaglientioappuntiti,come
deicavispezzati,chepossanoferireil
bambino.
-Assicurarsichelecinturedisicurezza
nonsianolenteopossanointrappolarsi
inpartiinmovimento,inparticolarenel-
leruote,anchequandosiutilizzalabici
senzaunbambinosedutosulseggiolino.
-Utilizzaresemprelacinturadi
sicurezza,assicurandosicheilbambino
siabenlegatoalseggiolino.
-Ilbambinosedutosulseggiolinodov-
rebbeindossarevestitipiùpesantiris-
pettoachipedala.
-Èopportunoproteggereilbambino
dallapioggiaconadeguatiindumenti
impermeabili.
-Ricordarsidimettereilcascoalbambi-
noprimadipartireinbicicletta.
-Tenerepresentecheilseggiolinopuò
diventaremoltocaldoseespostoalsole,
pertantocontrollarloprimadiposizio-
narviilbambino.
-Quandositrasportalabiciconlamac-
china(fuoridallamacchina)rimuovereil
seggiolino.Leturbolenzed’ariapotreb-
berodanneggiareilseggiolinooallenta-
reisuoiattacchiallabici,eciòpotrebbe
causareincidenti.
Manualed’uso
사용자 설명서
IT
KR
Hamax 자전거 아동용 시트를 구입해 주셔서 감
사합니다. 본 제품은 안전하며 안심할 수 있는 아
동용 시트입니다. 본 제품은 사용 중 아동이 성장
하여도 알맞게 조절할 수 있습니다.
아동용 시트의 조립 또는 사용 전 사용 설명서를
주의 깊게 읽으십시오.
본 사용 설명서는 안전한 곳에 보관하십시오. 향
후 아동용 시트에 사용하는 추가 장비를 구입할
때 참조해야 할 수 있습니다.
설치
– EN 14872 표준(25 Kg 이상)에 맞는 자전거
의 짐판에 장착할 수 있습니다.
– 폭이 120 - 180 mm인 자전거의 짐판에 장착
할 수 있습니다.
– 파이프 직경이 10 - 20 mm인 자전거의 짐판
에 장착할 수 있습니다.
– 측면이 일직선이지 않고 평행하지 않은 자전거
의 짐판에는 장착할 수 없습니다.
– 파이프 직경이 10 mm 미만인 자전거의 짐판
에는 장착할 수 없습니다.
– 파이프 직경이 20 mm 이상인 자전거의 짐판
에는 장착할 수 없습니다.
– 본 시트는 적절한 하중을 지탱할 수 있는 자전
거에만 장착해야 합니다. 자세한 안내 사항은
자전거 공급업체에 문의하십시오.
– 아동용 시트는 캐리어 어댑터를 사용하여 자전
거의 짐판에 장착됩니다. 사진 E를 참조하십시
오. 캐리어 어댑터 손잡이를 반드시 확실하게
조여서 시트가 고정되며 미끄러지지 않도록 해
야 합니다. 자전거를 타기 전 항상 점검하십시
오.
– 캐리어 어댑터가 확실하게 조여진 것을 점검하
십시오. 이 점검은 정기적으로 해야 합니다.
– 추가 안전 스트랩은 자전거 프레임 또는 시트
기둥에 고정해야 합니다.
– 아동이 가장 편안하게 느끼고 안전할 수 있도
록 시트가 앞쪽으로 기울어지지 않아 아동이
미끄러져서 쉽게 빠져 나오지 않는 것을 확인
하십시오. 등받침대는 약간 뒤쪽으로 기울어지
게 하십시오.
– 자전거 시트를 장착한 상태에서 자전거의 모든
부분이 올바르게 작동하는 것을 확인하십시오.
– 노출된 후방 안장 스프링이 올바르게 덮여있는
것을 확인하십시오
사용
자전거에 아동을 태우는 경우, 자전거 사용자는 반
드시 16세 이상이 되어야 합니다. 사용자 국가의
법규와 규정을 준수하십시오.
아동용 시트는 연령 약 9개월 이상부터 6세 이하
또는 최대 체중 22 kg 미만의 아동을 위해서 승인
을 받았습니다. 때때로 아동의 체중과 키를 확인하
여 본 시트의 최대 용량을 초과하지 않는 것을 확
인하십시오.
시트에 안전하게 착석하지 못하는 너무 어린 아동
은 태우지 마십시오. 아동은 보조를 받지 않은 상
태에서 장시간 (최소한 예정된 자전거를 타는 시간
동안) 착석할 수 있어야 합니다. 당사가 권장하는
최소 연령을 준수하십시오. 본 사항에 확신이 없는
경우에는 소아과 의사에게 문의하십시오.
아동의 신체 또는 의복의 어느 부분이라도 시트 또
는 자전거의 움직이는 부분에 절대로 닿지 않는 것
을 확인하십시오. 아동이 성장하므로 항상 다시 확
인하십시오. 아동의 다리가 자전거의 바퀴에 협착
되거나 파인더(finder)가 브레이크 부품 및 스프링
안장에 끼일 위험성이 있습니다. 아동용 시트는 아
동의 측면 및 다리를 안전하게 보호합니다. 그러나
폐쇄형 바퀴/체인 보호대를 구매 및 장착할 것을
권장합니다. 이런 항목은 자전거 서비스센터에서
구매할 수 있습니다.
자전거에서 예를 들어, 갈라진 와이어 부품 등과
같이 아동에게 상해를 유발할 수 있는 날카로운 부
분이 없는지 확인하십시오.
고정 시스템이 헐겁지 않은지 그리고 (특히, 바퀴
와 같은) 움직이는 부품에 말려들 가능성이 없는지
확인하십시오. 아동이 시트에 착석하지 않은 경우
까지 고려하여 확인하십시오.
안전 벨트/고정 시스템을 항상 사용해야 하며, 아
동이 시트에 고정된 것을 확인하십시오.
아동용 시트에 착석한 아동은 자전거 사용자보다
더 따뜻한 의복을 착용해야 합니다.
비가 내리는 경우 착석한 아동은 적절한 방수 의복
을 착용해야 합니다.
자전거를 운행하기 전 아동은 아동용 안전모를 반
드시 착용해야 합니다.
직사 일광을 받는 아동용 시트는 고온이 될 수 있
는 점을 잊지 마십시오. 아동을 착석시키기 전 아
동용 시트의 온도를 반드시 점검하십시오.
차량을 이용하여 (차량 외부에서) 자전거를 운송
하는 경우, 본 시트는 탈착하십시오. 급격한 공기
유동으로 인하여 시트가 손상되거나 자전거와 연
결장치가 손실되어 사고가 발생할 수 있습니다.
경고
– 경고: 아동용 시트에 추가 짐판 또는 다른 장치
를 부착하지 마십시오. 본 사항을 준수하지 않
으면 전체 하중이 22 kg을 초과할 수 있습니
다. 추가 짐판은 자전거의 전면에 부착할 것을
권장합니다.
AVVERTENZE
-Avvertenza:Nonfissarebagaglioat-
trezzaturesupplementarialseggiolino,
poichéciòpotrebbeportarealsupera-
mentodei22kg.Consigliamodifissare
qualsiasibagagliosupplementaresulla-
parteanterioredellabicicletta
-Avvertenza:Nonmodificareilseggioli-
no.Ciòannullerebbeautomaticamente
lavaliditàdellagaranziaelaresponsa-
bilitàperilprodottodapartedel
produttore.
-Avvertenza:Tenerepresentecheilca-
ricodiunbambinosulseggiolinohain-
fluenzasull’equilibriodellabiciclettae
sullecaratteristichedelmovimento,
specialmentedurantelediversemanov-
reefrenate.
-Avvertenza:Nonlasciaremailabici
parcheggiataconunbambinosedutosul
seggiolino.
-Avvertenza:Nonusareilseggiolinose
èrottoinqualsiasipunto.
-Coprireeventualimolleinsporgenza
sulretrodelsellino.
MANUTENZIONE
-Perlapuliziadelseggiolinousaresolo
acquatiepidaesapone.
-Incasoilseggiolinosiastatosoggetto
aunincidenteosiastatodanneggiato,
contattareilrivenditorepercontrollare
chepossaancoraessereusato.Leparti
danneggiatedevonosempreessereso-
stituite.Contattareilrivenditoresenon
sièsicuridicomemontarelenuove
parti.
Consiglio!Conunattaccoinpiùèpossi-
bilespostarefacilmenteilseggiolinoda
unabiciclettaall’altra.
Auguriamo a voi e al vostro bambi-
no tantopiacere in bici con il seggi-
olino Hamax!
CordialisalutidaHamax.
-Vigyázat:Sohanehagyjafelügyelet
nélkülleállítvaakerékpárt,haa
gyermekazülésbenül.
-Vigyázat:Nehasználjaazülést,ha
bármelyikalkatrészeeltört.
-Fedjeleanyeregkiállóhátsórugóját.
KARBANTARTÁS
-Azüléstisztításáhozcsaklangyos
szappanosvizethasználjon.
-Haagyermekülésselbalesetet
szenvedvagyazmegsérül,a
szaküzlettelellenőriztesse,hogy
továbbraishasználható-e.Asérült
alkatrészeketmindigcseréljele.Ha
nembiztosabban,hogyankellazúj
alkatrészeketfelszerelni,kérdezzena
szaküzlettől.
Tipp!Egymásikkonzolhasználatával
könnyenáthelyezhetiazüléstegy
másikkerékpárra.
Sok élménydús kerékpártúrát
kívánunk Önnek és gyermekének a
Hamax gyermekülés használatával!
MindenjótkívánnakaHamax
munkatársai.
Содержание
- User manual p.1
- Not ok p.1
- Hx_classic_userm_cover_2015 02 10_print p.1
- User manual important p.1
- Carbon frame p.1
- F key f key p.2
- E locking pin e locking pin p.2
- B metal strips b metal strips p.2
- Locking pin 10 adjuster knob for sleeping position 11 extra footguard p.2
- D safety indicator d safety indicator p.2
- C fastening screws c fastening screws p.2
- Safety belt 3 seat padding 4 belt lock 5 foot rests 6 carrier bar 7 fastening bracket complete a bracket p.2
- Main seat p.2
- Kiss sleepy smiley siesta p.2
- Hx_classic_userm_innmat_2015 10 08_ny p.3
- Gebrauchsanleitung p.4
- Manueldel utilisateur fr p.4
- Monterings ogbruksanvisning no p.5
- Návodkpoužití p.5
- Manualdelusuario es p.6
- Brugervejledning dk p.6
- Käyttöohjeet fi p.7
- Korisničkipriručnik hr p.8
- Felhasználóiútmutató hu p.8
- 설치 p.9
- 사용자 설명서 p.9
- 사용 p.9
- 경고 p.9
- Manualed uso p.9
- 유지 보수 p.10
- Instrukcjamontażuiużytkowania p.10
- Gebruikershandleiding p.10
- Manualulutilizatorului ro p.11
- Instruçõesdeutilização pt p.11
- Установка p.12
- Использование p.12
- Руководствопользователя ru p.12
- Roţilor inclusivatuncicândbicicleta esteutilizatăfărăuncopilînscaun utilizaţiîntotdeaunacenturade prindere sistemuldesiguranţă asigurândfixareacopiluluiînscaun uncopilcarestăînscauntrebuiesă fieîmbrăcatmaigrosdecâtbiciclistul copilultrebuiesăfieprotejatîmpotriva ploiiprintr opelerinăimpermeabilă nuuitaţisăpuneţicascadeprotecţiea copiluluiînaintedeaplecacubicicleta nuuitaţicăscaunulsepoateîncinge puternicdacăstăexpuslasoare aşacă verificaţiscaunulînaintedeaaşeza copilulînel latransportareabicicleteicumaşina înexteriorulmaşinii scoateţicentura vântulputernicarputeadeteriora scaunulsauarputeaslăbisistemulde prinderedebicicletă ceeacearputea cauzaunaccident p.12
- Potriveşte vărecomandămsăcereţi informaţiidelafurnizorulbicicletei scaunultrebuiesăfiemontatpeo bicicletăcareesteadecvatăpentru acesttipdesarcină vărugămsă solicitaţiinformaţiisuplimentaredela furnizorulbicicletei asiguraţi văcăşuruburilesuportului suntbinestrânseşiverificaţi lela intervaleregulate scaunulpentrucopilestemontatpe ţeavacadruluibicicleteicuelementulde fixare 6 veziimagineaf şuruburile trebuiestrânsesuficientdetarepentru afixascaunulînsiguranţăşipentrua l împiedicasăalunece faceţi văoregulădinaverificaaceasta înaintedeaplecaîntr ocursăcu bicicleta pentruunconfortoptimşipentru siguranţacopiluluiasiguraţi văcă scaunulnualunecăînfaţă astfelîncât copilulsănuaibătendinţadeaaluneca dinscaun hamaxrecomandăcaspătarulsăfie puţinînclinatînfaţă verificaţifuncţionareacorectăa tuturorcomponentelorbicicleteicu scaunuldebicicletămontat p.12
- Avertismente avertisment nuadăugaţibagaje suplimentaresauechipamentela scaunulcopilului deoareceacestlucru arputeaconduceladepăşireagreutăţii totalede22kg recomandămca bagajulsuplimentarsăfieataşatde parteafrontalăabicicletei avertisment numodificaţiscaunul pentrucopil acestlucruvainvalida automatgaranţiaşivaanula răspundereafabricantuluipentru produs avertisment reţineţicăgreutatea copiluluiînscaunarputeasăafecteze stabilitateabicicleteişicaracteristicile demanevrare înspecialcândviraţişi frânaţi avertisment nulăsaţiniciodată bicicletaparcatăcuuncopil nesupravegheatînscaun avertisment nuutilizaţiscaunuldacă uneledintrecomponentesunt deteriorate acoperiţioriceparteexpusăaarcului deşa p.12
- Предупреждения p.12
- Întreţinere lacurăţareascaunuluifolosiţiapă călduţăcusăpun încazulîncarescaunulcopiluluieste implicatîntr unaccidentsaueste deteriorat contactaţidistribuitorul pentruaverificadacămaipoatefi folosit pieseledeterioratetrebuie întotdeaunaînlocuite luaţilegăturacu distribuitoruldacănusunteţisigurcum sămontaţinoilepiese p.12
- Vă dorim dumneavoastră şi copilului multe călătorii plăcute cu bicicleta cu scaunul pentru copil hamax p.12
- Utilizare pentruaputeatransportauncopilpe bicicletă celcareconducebicicleta trebuiesăaibăvârstadecelpuţin16 ani consultaţilegileşireglementările naţionale scaunulesteaprobatpentrucopiidela aproximativ9lunipânăla6anisau pânălaogreutatemaximăde22kg asiguraţi văcăaţireverificatdincând încândfaptulcăgreutateaşi dimensiuneacopiluluinudepăşesc capacitateamaximăascaunului nutransportaţiuncopilcareesteprea miccavârstăpentruastaînsiguranţă înscaun transportaţinumaiuncopil careestecapabilsăsteapescaunfără ajutorpentruunintervaldetimpmai îndelungat celpuţinpetoatădurata deplasăriicubicicleta asiguraţi văcănuesteposibilcao parteacorpuluisauavestimentaţiei acestuiasăintreîncontactcupărţile mobilealescaunuluisaubicicleteişi verificaţiacestlucrudinnou pemăsură cecopilulcreşte dincauzapericolului deprindereapicioruluiînroată în mecanismeledefrânaresauînşauacu arcuri scaunulcopiluluioferăo protecţiebunăapărţilorlateraleşia picioarelorcopilului oricum recomandămsăcumpăraţişisă montaţioprotecţiearoţii la p.12
- Sfat cuunsuportsuplimentarputeţi mutacuuşurinţăscaunulîntredouă biciclete p.12
- Salutăridelahamax p.12
- Uzivatelskaprirucka si p.13
- Bruksanvisning se p.13
- Ръководствозапотребителя bg p.14
- Návodnapoužitie sk p.14
- Посібниккористувача ua p.15
- Kullanımkılavuzu tr p.15
- User manual p.17
- Siesta p.18
- Remove the transportation lock p.18
- Press the front of the mounting bracket 7 to release the bracket from the transportation pins 12 remove the transportation pins the transportation pins 12 are recyclable p.18
- Turn the seat 1 upside down turn the locking pin 9 clockwise before you pull the locking pin completely out p.19
- Remove locking pin p.19
- Kiss sleepy smiley siesta p.19
- Remove the bracket 7 by pressing the cover of the bracket and pull it free from the steel bars p.20
- Remove mounting bracket p.20
- Kiss sleepy p.20
- Release the carrier bar 6a by rotating it upwards and free p.21
- Release support clamp p.21
- Push one of the snaps 6b sideways to release the carrier bar 6 p.21
- Kiss sleepy smiley siesta p.21
- Sleepy smiley siesta kiss p.22
- Mount the carrier bar to the seat p.22
- Kiss sleepy smiley siesta p.22
- Turn the seat 1 upside down and insert the carrier bar 6 through the holes as shown below p.22
- Unlocked p.23
- Locked p.23
- Kiss sleepy smiley siesta p.23
- Insert the locking pin 9 through the holes under the seat base keeping it in unlocked position to allow final adjustment later on p.23
- Insert locking pin p.23
- Place the fastening bracket 7a over the frame tube of the bike attach the bracket with the metal strips fastening screws 7b c do not tighten fully so that the height can be adjusted at a later stage p.24
- Kiss sleepy smiley siesta p.24
- If there is a gear wire in the area where the metal strips 7b will be located the metal strips 7b may be placed between the wire and the frame tube p.24
- Fastening bracket p.24
- Suggested tightening torque is 10 nm this is however only a guideline if the bracket starts to move during use keep tightening until it is firmly fixed p.25
- Mount the bicycle child seat onto the bracket p.25
- Make it a rule to check and if needed re tighten the bracket before every bicycle ride p.25
- Kiss sleepy smiley siesta p.25
- Guide the carrier bar ends 6 down into the bracket 7a until you hear a click locked position p.25
- Adjust the bracket 7a to the correct height until there is approx 10 12 cm between the rear wheel mudguard luggage carrier and the bicycle child seat p.25
- Then tighten the four fastening screws 7c on the back of the bracket in the following pattern tighten and then re tighten p.25
- Not fastened fastened p.27
- Kiss sleepy smiley siesta p.27
- Hamax fastening bracket i1 make sure the carrier bow is correctly attached to the bracket by checking that the green safety indicators 7d are visible p.27
- Hamax fastening bracket p.27
- Some markets offer smiley and siesta with a standard bracket not a lockable bracket this may be the case in your country p.28
- Smiley siesta p.28
- Locking pin key p.28
- Lockable bracket i2 by pressing down the locking pin 7e the carrier bow is locked to the bracket to unlock insert key 7f and turn clockwise for safekeeping hamax recommends that you remove the keys before the bicycle trip p.28
- Hamax lockable bracket p.28
- Unlocked p.30
- Make sure the locking pin 9 is in the unlocked position before adjusting the seat to the correct lengthways position max 10 cm between the centre mark on the seat and the rear hub after adjustment lock the seat by turning the locking pin 9 to locked position p.30
- Locked p.30
- Kiss sleepy smiley siesta p.30
- Adjusting the seat p.30
- Foot rest p.31
- Kiss sleepy smiley siesta p.31
- How to release the foot rest 5 press the two snap hooks together flip the front of the foot rest upwards to release it move it to the preferred height and snap it in place p.31
- To mount the extra foot guard the upper mounting hook is positioned before the footguard 11 is rotated into the lower catch p.32
- Siesta kiss sleepy smiley p.32
- Kiss sleepy smiley siesta p.32
- Extra footguard p.32
- The belt s length can be altered by adjusting the belt buckles a b and c move the chest buckle d up so that the belts cannot fall down from the child s shoulders the harnesses lower fixing point e can be adjusted by pushing in the lever at the back of the belt buckle and moving it backwards or forwards p.33
- Smiley siesta p.33
- Safety belt p.33
- The belt s length can be altered by adjusting the belt buckles a and b move the buckle c up so that the belts cannot fall down from the child s shoulders p.34
- Safety belt p.34
- Kiss sleepy p.34
- To recline the seat twist the adjuster knob 10 to the position required p.35
- Sleepy siesta p.35
- Sleepy p.35
- Siesta p.35
- Reclinable function p.35
- The seat 1 is easy to remove from the bicycle when not in use press the cover of the bracket and pull the seat bar free from the bracket 7 p.36
- Kiss sleepy smiley siesta p.36
- How to remove the seat p.36
- Nb never leave your child alone in the bicycle child seat please note that the kick stand is not a suitable support to hold the bicycle with a child in the seat p.37
- Kiss sleepy smiley siesta p.37
- Before embarking on a bicycle trip p.37
- Adjust the safety belt 2 adjust the foot rests and fasten foot straps 8 check the safety indicators 7d of the bracket always wear helmets child and adult p.37
- With an extra bracket 7 you can easily move one seat between two bicycles hamax fastening bracket 7 is available in two version standard and lockable art nr 604001 standard bracket art nr 604002 lockable bracket p.39
- Kiss sleepy smiley siesta p.39
- Extra fastening bracket p.39
- Problem solving p.40
- Solution 4 problem 4 p.41
- Problem solving p.41
Похожие устройства
-
Hamax Caress Observer серо-красныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress W lockable Bracket серо-фиолетовыйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress Zenith W Carrier Adapter серо-красныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress Zenith W Carrier Adapter серо-черныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress Zenith серо-черныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Kiss Safety Package серо-зеленый и шлемИнструкция по эксплуатации -
Hamax Kiss Safety Package серо-синий и шлемИнструкция по эксплуатации -
Hamax Siesta Premium W lockable Bracket серо-серыйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Siesta W lockable Bracket серо-оранжевыйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Siesta W lockable Bracket серо-черныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Smiley W lockable Bracket серо-красныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Smiley W lockable Bracket серо-черныйИнструкция по эксплуатации
Scopri come montare e utilizzare correttamente un seggiolino per biciclette. Segui le istruzioni per garantire sicurezza e comfort al tuo bambino durante il trasporto.