Thule Ranger 500 260 л, 190х50х30 см, мягкий на крышу автомобиля, 603500 Инструкция по эксплуатации онлайн [13/16] 265016
131701701700
DK
- Tjek regelmæssigt under kørslen, at alle fikseringer er fastspændt.
- Overbelast ikke Ranger-boksen.
- Maksimal last 50 kg. Hvis køretøjsfabrikanten anbefaler en lavere
maksimal taglast, er det altid den laveste værdi, som er gældende.
- Denne boks er YDERST VANDAFVISENDE. Last bør pakkes i plastikposer
under ekstreme vejrforhold.
- Kør ikke med en tom boks.
- Når lynlåsene lukkes, bør de altid vende mod køretøjets bageste ende.
- Undgå at fjerne boksen fra taget, når den er fuldt lastet.
- Til rengøring bruges en fugtig svamp og vand med et mildt rengørings-
middel uden tilsætningsstoer (som f.eks. sprit, klorin eller ammoniak), da
de kan misfarve boksens overflade. Lad boksen lufttørre fuldstændigt.
- Må ikke opbevares i fugtige omgivelser.
- Al last skal være inde i boksen.
NO
- Kontroller regelmessig at alle fester sitter godt i løpet av reisen.
- Ikke overbelast Ranger-baggen.
- Maks. lastekapasitet er 50 kg. Hvis kjøretøyprodusenten anbefaler en
lavere maks. taklast, er det alltid den laveste lastemengden som gjelder.
- Denne baggen er SVÆRT VANNTETT, men lasten bør pakkes inn i plast-
poser under ekstreme værforhold.
- Ikke kjør med en tom bag.
- Glidelåsen bør alltid lukkes mot kjøretøyets bakside.
- Unngå å fjerne baggen fra taket når den er fullastet.
- Rengjøring utføres fortrinnsvis med en fuktig svamp med vann og et
mildt rengjøringsmiddel uten tilsetningsstoer (som alkohol, klor eller
ammoniakk), ettersom slike stoer kan føre til misfarging på baggens
overflate. La baggen lufttørke.
- Må aldri oppbevares i våte omgivelser.
- All last må være på innsiden av baggen.
FI
- Huolehdi siitä, että tarkistat matkan aikana kaikki kiinnityskohdat
säännöllisin väliajoin.
- Älä lastaa Ranger-pussia liian täyteen.
- Enimmäiskuorma 50 kg. Jos ajoneuvovalmistaja suosittelee pienempää
katolla kuljetettavaa enimmäiskuormaa, sovelletaan aina sitä.
- Tämä pussi HYLKII HYVIN VETTÄ. Äärimmäisissä sääolosuhteissa kuorma
tulee pakata muovipusseihin.
- Älä lähde ajamaan pussin irrotettuasi.
- Vetoketjujen sulkemiskohdan tulee aina olla auton takaosaan päin.
- Vältä pussin irrottamista katolta, kun se on täyteen lastattu.
- Puhdistamiseen soveltuu parhaiten laimeassa pesuainevedessä kostutettu
sieni. Pesuaineessa ei tulisi olla lisäaineita (kuten alkoholia, klooria tai am-
moniakkia), sillä ne voivat haalistaa pussin pintaa. Anna kuivua ilmavassa
paikassa täysin kuivaksi.
- Älä koskaan säilytä märässä paikassa.
- Kaikkien kuormien on oltava pussin sisäpuolella.
ET
- Kontrollige reisi ajal kindlasti regulaarselt kõigi kinnitusrihmade pinget.
- Ärge Ranger kotti ülelaadige.
- Maks. koorem 50 kg. Kui sõiduki tootja soovitab madalamat maksimaalset
koormat, kehtib alati madalam koorem.
- See kott on TUGEV ja VETT-TÕRJUV. Ekstreemsete ilmatingimuste korral
tuleks koorem pakkida kilekottidesse.
- Ärge sõitke tühja kotiga.
- Tõmblukkude sulgemissuund peaks alati olema sõiduki tagaosa suunas.
- Vältige täiskoormaga koti eemaldamist katuselt.
- Puhastamiseks sobib kõige paremini niiske švamm ainult vee ja pehme
puhastusvahendiga, mis ei sisalda lisandeid (nagu alkohol, kloor või am-
moniaak), kuna need võivad kahjustada pinna värvi. Lase õhus täielikult
kuivada.
- Ärge hoidke kotti kunagi niiskuse käes.
- Kogu koorem peab olema koti sees.
LV
- Brauciena laikā regulāri pārbaudiet, vai visi stiprinājumi ir pietiekami cieši.
- Nepārslogojiet braukšanas somu.
- Maksimālā pieļaujamā slodze ir 50 kg. Ja transportlīdzekļa ražotājs ir
noteicis mazāku jumta maksimālo slodzi, vienmēr ir spēkā mazākā slodze.
- Šī soma ir ŪDENSIZTURĪGA. Tomēr īpaši bargos laika apstākļos tās saturs
jāiepako plastikāta maisiņos.
- Nepārvietojieties, ja soma ir tukša.
- Aizvēršanas rāvējslēdzējiem vienmēr jābūt transportlīdzekļa aizmugurē.
- Nenoņemiet no jumta pilnīgi piepildītu somu.
- Tīrīšanai ieteicams izmantot mitru sūkli un ūdeni ar maigu tīrīšanas līdzekli,
kas nesatur piedevas (piemeram, alkoholu, hloru vai amonjaku), jo tās var
mainīt somas virsmas krāsu.
- Nezuglabājiet to mitrumā.
- Visa krava ir jāievieto somā.
LT
- Kelionės metu būtinai reguliariai tikrinkite visus tvirtinimus.
- Neperkraukite Ranger krepšio.
- Maksimali apkrova – 50 kg. Jeigu transporto priemonės gamintojas reko-
menduoja mažesnę maksimalią stogo apkrovą, visada taikoma mažesnė
apkrova.
- Šis krepšys yra YPAČ ATSPARUS VANDENIUI. Esant nepalankioms oro
sąlygoms krovinys turi būti supakuotas plastikiniuose maišuose.
- Nevažiuokite, jei krepšys neapkrautas.
- Susegti užtrauktukai visada turi būti nukreipti nuo transporto priemonės.
- Nenuimkite krepšio nuo stogo, kai krepšys visiškai pakrautas.
- Valydami naudokite kempinę, sudrėkintą vandenyje, ir švelnią valymo
priemonę, kurioje nėra jokių priedų (pavyzdžiui, alkoholio, chloro ar amo-
niako), galinčių nubalinti krepšio paviršių. Krepšiui leiskite visiškai išdžiūti
ore.
- Niekada nelaikykite krepšio drėgnoje aplinkoje.
- Visas krovinys turi būti krepšio viduje.
PL
- Należ pamiętać o tym, aby podczas podróży regularnie sprawdzać, czy
wszystkie mocowania są odpowiednio naciągnięte.
- Nie należy przeładowywać torby Tanger.
- Maksymalne obciążenie wynosi 50 kg. Jeśli producent pojazdu określa
mniejsze maksymalne obciążenie dachu, zawsze stosuje się mniejszą z
tych wartości.
- Torba jest NIEPRZEMAKALNA. W przypadku ekstremalnych warunków
pogodowych bagaż powinien być zapakowany w plastikowe worki.
- Nie należy jeździć z rozpakowanym bagażem.
- Zamknięcia suwaków powinny być zawsze skierowane do tyłu pojazdu.
- Należy unikać zdejmowania torby z dachu, gdy jest w pełni zapakowana.
- Do czyszczenia najlepiej używać wilgotnej gąbki, zwilżonej tylko w
roztworze wody i łagodnego detergentu, który nie zawiera żadnych
dodatków (takich jak alkohol, chlor lub amoniak), gdyż mogłyby one
odbarwić powierzchnię torby. Pozostawić do całkowitego wyschnięcia na
powietrzu.
- Nie przechowywać w wilgotnym otoczeniu.
- Wszelkie ładunki muszą być umieszczone we wnętrzu torby.
RU
- Во время поездки обязательно регулярно проверяйте натяжение всех фиксаторов.
- Не прегружайте бокс Ranger.
- Максимальная нагрузка составляет 50 кг. Если производитель транспортного средства
рекомендует снизить максимальную нагрузку на крышу, тогда применяется ее мини-
мальное значение.
- Данный бокс обладает ВЫСОКОЙ ВОДОСТОЙКОСТЬЮ. При транпортировке в экстре-
мальных погодных условиях груз необходимо упаковать в пластиковые мешки.
- Нельзя ездить с пустым боксом.
- Замки застежек всегда должны быть направлены от автомобиля.
- Не снимайте полностью загруженный бокс с крыши.
- Для мытья лучше всего подходит влажная губка с раствором мягкого моющего средства
без добавок (например, спирта, хлора или аммиака), так как эти добавки могут обесцве-
тить поверхность. Дождитесь полного высыхания на открытом воздухе.
- Не хранить в условиях повышенной влажности.
- Весь груз должен быть внутри бокса.
Содержание
- Instructions 1
- Внимание возможно накопление воды снега в разгружен 11
- Ном боксе перед поездкой проверьте чтобы вода снег были опорожнены 11
- โปรดทราบ อาจการสะสมของน ำา ห มะบนกล องท ย งไม ได บรรท กส งของ แน ใจว าได เทน ำา ห มะออกก อนเด นทาง 11
- Ranger バッグに荷物を積みすぎないようにしてください 最大積載量は 50kg です 車体メーカーの推奨する最大屋根荷重が 15
- ¹áã 15
- ºµèóêø ãëéãªéãð ñºµèóêø àêáí 15
-  âãªéà¾õâ ¹éó¼êá¼ ñ í íèí¹æ õèäáèáõêòãàµôááµè àªè¹áíå íîíåì åíãõ¹ ëã íáíáâáà¹õâ à¾ãòðíò óãëéêõ éò¹¹í í ø õ ò ä é åèíâãëéµò åá ¹áëé ê¹ô 15
- Ãðà ëò¹õé ¹¹éóä éêù çãºãã øêñáàòãðã¹ ø ¾åòêµô ëò íâùèã¹êàòçðíò òèá ã ãç¹ãø 15
- Éò¹ ô çãëñ¹à éòëòµñçã àêáí ëåõ àåõèâ òã¹ó ø íí ò ëåñ òã ³ð õèºãã øêñáàòãðàµçá êóëãñº òã ó çòáêðíò í ¹éóëáò æ ðàëáòðêá õèêø 15
- Íâèò ñ à çºã¹êàò¾ õèà õâ êñáàòãð ñé ëá µéí íâùèàòâã¹ ø 15
- Íâèòºãã ø ãðà ëòà ô¹ èòà ô¹ ãôáò³ õè óë¹ êñáàòãðêù êø õèãñºä é í50 ëò ¼ùé¼åôµá¹ð¹ó¹éóë¹ñ êñáàòãðêù êø º¹ëåñ òäçé õèãð ñ 15
- Íâèòå áµãç êíº ø µô µñé ñé ëá çèòá¹è¹ë¹ò õáåéçà ç¹ãðâðæ ãðëçèò òãà ô¹ ò 15
- このバッグは 強耐水 です 厳しい天候の場合には 積荷をビニ 15
- これより少ない場合は 常にその値が最低荷重となります 15
- を落とす可能性があるため これらを含有していない中性洗剤と水 のみを湿らせたスポンジが最も効果的です 十分に空気乾燥させて ください 15
- バッグを空のままで運転しないでください 常に車体後方に向けてジッパーを閉じてください 十分に積載しているときにバッグを屋根から取り外さないでくださ 15
- ール製の袋に梱包する必要があります 15
- 不要在ranger顶箱中装太多物品 15
- 于此值 则应该始终以最低的载荷为准 15
- 务必用塑料袋将物品包好 15
- 在旅途中 请务必定期检查所有的固定支架是否牢固 15
- 所有物品必须位于顶箱的内部 15
- 拉链锁口应始终朝向汽车的后方 15
- 最大载荷为50公斤 如果汽车厂商所建议的车顶最大载荷低 15
- 最好使用湿海绵进行清洁 请仅使用水和不含添加剂 如酒 15
- 此顶箱具有出色的挡水特性 但如果遇到恶劣的天气条件 请 15
- 決して濡れた場所には保存しないでください すべての負荷は バッグの内側に存在する必要があり 15
- 清掃時 添加剤 アルコール 塩素 アンモニアなど は表面の色 15
- 確認してください 15
- 精 氯或氨水 的中性清洁剂 否则可能会导致顶箱表面掉 色 然后让它完全晾干 15
- 请不要在顶箱空置时驾驶汽车 15
- 请不要存放在潮湿的环境中 15
- 请不要直接将装满物品的顶箱从车顶上取下来 15
- 走行中定期的に全ての固定部がしっかりと締まっているかどうかを 15
- Max 50 kg 10 kg 16
Похожие устройства
- Thule Ranger 90 280л, 110х80х40 см, мягкий на крышу автомобиля, 6011 Инструкция по эксплуатации
- Thule для перевозки каяка, 1 комплект Инструкция по эксплуатации
- Thule для перевозки виндсерфа на аэродинамическом багажнике Инструкция по эксплуатации
- Thule для перевозки виндсерфа с двумя держателями мачты к авт. багажнику, 1 комплект Инструкция по эксплуатации
- Thule для перевозки каяка, 2 шт Инструкция по эксплуатации
- Thule Hydroglide для перевозки каяка, 1 комплект Инструкция по эксплуатации
- Thule K-Guard для перевозки каяка, 1 шт Инструкция по эксплуатации
- Thule 751/753, 3103 Инструкция по эксплуатации
- Thule 751/753, 3025 Инструкция по эксплуатации
- Thule для автомобилей с продольными дугами, 4 шт, 775 Инструкция по эксплуатации
- Thule 751/753, 4002 Инструкция по эксплуатации
- Thule 751/753, 3034 Инструкция по эксплуатации
- Thule 754, 1400 Инструкция по эксплуатации
- Thule 751/753, 3042 Инструкция по эксплуатации
- Thule для автомобилей с водостоком 14 см, 4 шт, 951 Инструкция по эксплуатации
- Thule 751/753, 4031 Инструкция по эксплуатации
- Thule WingBar 960, длина 108 см, 2 шт, 960 Инструкция по эксплуатации
- Thule 754, 1039 Инструкция по эксплуатации
- Thule 751/753, 3030 Инструкция по эксплуатации
- Thule 751/753, 3118 Инструкция по эксплуатации