FIRST Austria FA 5152-2 [31/38] English
![FIRST Austria FA 5152-2 [31/38] English](/views2/1312512/page31/bg1f.png)
60 61
ENGLISH
correspondant aux 12 programmes sont décrites
ci-dessous.
PROGRAMME DE CUISSON 1 : STANDARD
(BASIC)
Pour préparer du pain blanc et du pain mixte constitué
essentiellement de farine de blé complet et de farine
de seigle. Le pain obtenu aura une consistance
compacte. Vous pouvez régler le degré de brunissage
à l’aide du bouton Color ‘Dorure).
PROGRAMME DE CUISSON 2 : FRANÇAIS
Pour préparer du pain léger à partir de farine ne.
Normalement le pain est duveteux et une croûte
croustillante. Ce programme ne convient pas pour
préparer des recettes se basant sur le beurre,
margarine ou lait.
PROGRAMME DE CUISSON 3 : BLÉ COMPLET
(WHOLE WHEAT)
Pour préparer du pain fait avec une grande variété
de farines, exige plus de temps pour les phases de
pétrissage et de montée de la pâte (par exemple,
farine de blé complet et farine de seigle.). Le pain
serait plus consistant et lourd.
PROGRAMME DE CUISSON 4 : RAPIDE (QUICK)
(Taille de miche de pain et temps de retard non
applicables) pétrit, fait lever la pâte et prépare du
pain à base de bicarbonate de soude ou de levure
chimique. Le pain ainsi cuit est habituellement plus
petit avec une texture dense.
PROGRAMME DE CUISSON 5 : SUCRÉ (SWEET)
Pour préparer du pain avec additifs tels que jus de
fruits, noix de coco râpée, raisins, fruits secs, chocolat
ou adjonction de sucre. Grâce à une plus longue
phase de montée de la pâte, le pain sera léger et aéré.
PROGRAMME DE CUISSON 6 : ULTRA FASTE
(Temps de retard non applicable) Les phases de
pétrissage, montée de la pâte et cuisson sont très
rapides. Mais le pain cuit et le plus brut parmi tous les
pains préparés par les autres menus.
PROGRAMME 7 : SANS GLUTEN (GLUTEN FREE)
Le pain est préparé à base de farine sans gluten
et des mélanges à cuire. Les farines sans gluten
demandent plus de temps pour la prise des liquides et
ont des propriétés de levée diérentes.
PROGRAMME DE CUISSON 8 : PÂTE (DOUGH)
(Couleur et taille de miche de pain non applicables)
Pour préparer une pâte faite avec de la levure pour
petits pains, pizza ou pains à la vapeur. Ce programme
ne fait pas de cuisson.
PROGRAMME 9 : CONFITURE (JAM)
(La couleur, les dimensions du pain et le temps
d’attente ne s’appliquent pas). Pour faire des
contures.
PROGRAMME DE CUISSON 10 : GÂTEAU (CAKE)
(Taille de miche de pain non applicable) Pétrit, fait
lever la pâte et prépare à base de bicarbonate de
soude ou de levure chimique.
PROGRAMME DE CUISSON 11 : SANDWICH
pétrit, fait lever la pâte et prépare des sandwichs. Le
pain cuit à l’aide de cette fonction possède une croûte
plus mince et une texture légère.
PROGRAMME 12 : CUISSON AU FOUR (BAKE)
(La taille de miche de pain et le temps de retard
ne sont pas applicables, mais le temps de
fonctionnement peut être ajusté à l’aide des touches
« TIME+ » et « TIME− ». En appuyant une fois sur
la touche « TIME+ » ou « TIME− », le temps sera
augmenté ou diminué d'une minute. Le temps peut
être xé entre 10 et 60 minutes)
Pour cuire d’avantage du pain trop clair ou pas assez
cuit ; ce programme ne comprend ni pétrissage ni
montée de pâte.
DORURE (COLOR) :
A l’aide de cette touche, vous pouvez sélectionner un
degré de brunissage LEGER, MOYEN ou FONCE de
la croûte. Appuyez sur cette touche pour sélectionner
le degré de brunissage de croûte désiré.
POIDS DU PAIN (LOAF SIZE)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le poids
de vos miches de pain.
Veuillez noter que la durée d’opération totale dière
lorsque ce paramètre varie.
DELAY (MINUTERIE +/-)
Si vous ne souhaitez pas que la machine à pain
démarre immédiatement, vous pouvez utiliser cette
touche pour programmer votre minuterie.
Vous pouvez régler la durée nécessaire avant que
votre pain ne soit prêt en utilisant les touches “TIME
+” ou “TIME -”. Veuillez noter que la programmation
de la minuterie doit inclure la durée de cuisson du
programme.
C’est-à-dire qu‘une fois le temps programmé écoulé,
vous obtenez du pain chaud et frais tout prêt.
Sélectionnez d’abord le programme et le degré de
brunissage, puis, utilisez les touches “TIME+” et
“TIME-” pour augmenter la durée par incréments de
10 minutes. La durée maximale est de 13 heures.
Exemple : il est 20H30 et vous voudriez que votre
pain soit prêt le matin suivant à 7H00, c’est-à-dire
dans 10 heures et 30 minutes. Sélectionnez votre
programme, la dorure, le poids du pain, puis utilisez
les touches “TIME+” et “TIME-” pour programmer votre
minuterie jusqu’à ce que 10 heures et 30 minutes
apparaisse sur l’ écran LCD. Appuyez sur la touche
STOP/START pour conrmer la programmation.
Vous pouvez voir les points clignoter, et l‘écran LCD
va opérer un décompte pour vous montrer la durée
restante. Lorsque vous vous réveillez à 7H00 le matin
suivant, du pain tout frais vous attend.
Remarque : Pour la cuisson programmée avec la
minuterie, n’utilisez pas d’ingrédients périssables tels
que œufs, lait frais, fruits, oignons, etc.
MAINTENIR CHAUD
Le pain peut automatiquement être maintenu chaud
pendant 60 minutes après la cuisson. Si vous
souhaitez retirer le pain, arrêtez le programme à l‘aide
de la touche START/STOP.
REMARQUE : Les programmes PÂTE et CONFITURE
ne comprennent pas la fonction garde au chaud.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
MEMOIRE
Si la source d‘alimentation a été coupée pendant la
phase de cuisson du pain, durant 10 minutes, celui-ci
va continuer automatiquement après le retour du
courant, sans qu‘il ne soit nécessaire d‘appuyer sur la
touche Start/stop. Si la coupure excède 10 minutes, la
mémoire ne peut être conservée et la machine à pain
doit être redémarrée manuellement. Cependant, si la
pâte n‘a pas dépassé le stade du pétrissage lorsque le
courant est coupé, vous pouvez appuyer sur la touche
START/STOP pour reprendre le programme du début.
ENVIRONNEMENT
L‘appareil fonctionne convenablement dans un large
intervalle de températures ambiantes, mais il pourrait
y avoir une diérence dans la taille entre un pain
cuit dans une pièce très chaude et un pain cuit dans
une pièce très froide. Nous vous conseillons une
température ambiante comprise entre 15°C et 34°C.
AFFICHAGE D’UN AVERTISSEMENT :
N’essayez pas de démarrer la machine à pain avant
qu’elle ne soit refroidie ou préchauée. Si l’écran
ache “HHH” une fois le programme démarré, cela
veut dire que la température à l’intérieur de l‘appareil
est trop élevée. Vous devez arrêter immédiatement
le programme et débrancher de la prise de courant.
Puis ouvrez le couvercle et laissez l’appareil refroidir
complètement avant de la réutiliser (à l’exception
pour les programmes Cuisson (BAKE) et Conture
(JAM)). Si l’écran ache “LLL” une fois le programme
démarré, cela veut dire que la température à l’intérieur
de l‘appareil est trop basse. Vous devez placez la
machine à pain dans un environnement plus chaud
(à l’exception pour les programmes Cuisson (BAKE)
et Conture (JAM)). Si l’écran ache “EE0” une
fois la touche Start/Stop appuyée, cela veut dire
que le capteur de température est en circuit ouvert,
adressez-vous à un spécialiste agréé pour examiner
soigneusement le capteur. Si l’écran ache “EE1”
cela veut dire que le capteur de température est en
court-circuit.
AVANT LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Lors de la première utilisation, l’appareil peut émettre
une légère fumée et une certaine odeur. Ceci est
normal et ne se reproduit plus. Veillez à ce que
l'appareil dispose d'une ventilation susante.
1. Vériez qu‘aucune des pièces et accessoires ne
manque et qu’ils ne sont pas endommagés.
2. Nettoyez toutes les pièces en suivant les
instructions de la section «Nettoyage et entretien»
3. Laissez la machine à pain chauer à vide pendant
10 minutes environ. Nettoyez la machine une
nouvelle fois.
4. Séchez puis assemblez toutes les pièces de
manière à ce que l’appareil soit prêt à l’emploi.
COMMENT FAIRE DU PAIN
1. Posez le moule à sa place et tournez-le dans le
sens horaire jusqu’à ce que vous entendiez le clic
indiquant qu’il est positionné correctement. Fixez
les lames de pétrissage sur les axes moteurs.
Tournez les lames dans le sens horaire jusqu’à ce
qu’elles émettent un clic indiquant qu’elles sont en
place. Il est recommandé de remplir les trous de
margarine résistante à la chaleur avant de placer
les lames de pétrissage, ceci permet d’éviter
que la pâte ne se colle sous les lames et permet
également de retirer facilement les lames du pain.
2. Placez les ingrédients dans le moule de cuisson.
Respectez les instructions données dans la
recette.
Habituellement, l’eau ou les substances liquides
doivent être placées d’abord dans le moule de
cuisson, puis le sucre, le sel et la farine, rajoutez
toujours en dernier la levure de boulanger ou la
levure chimique. Dans le cas d’une pâte lourde
avec un fort taux de seigle ou de farine complète,
nous vous conseillons alors d’inverser l’ordre des
ingrédients, c’est-à-dire de placer d’abord la levure
et la farine, puis d’ajouter les substances liquides,
an d’obtenir un meilleur pétrissage.
3. Lorsque vous ajoutez la levure, eectuez une
légère indentation sur le côté de la farine à l’aide
de votre doigt. Ajoutez la levure dans la zone
d’indentation, et assurez-vous que la levure n’entre
pas en contact avec les ingrédients liquides ou le
sel.
4. Refermez doucement le couvercle et branchez le
cordon d’alimentation dans une prise secteur.
5. Appuyez sur la touche Menu jusqu’à ce que le
programme de souhaité soit sélectionné.
6. Appuyez sur la touche DORURE (COLOR) pour
sélectionner le degré de brunissage désiré pour la
croûte. (le cas échéant).
7. Appuyez sur la touche POIDS DU PAIN (LOAF
SIZE) pour sélectionner la taille désirée (le cas
échéant).
8. Utilisez les touches Time+ ou Time- pour
programmer la minuterie. Cette étape peut être
ignorée si vous voulez que la machine à pain
commence à fonctionner immédiatement.
9. Appuyez sur la touche START/STOP, pour lancer la
machine.
10. Une fois le programme terminé, 10 bips sonores
se feront entendre. Vous pouvez alors appuyer
et maintenir enfoncé la touche START/STOP
pendant environ 2-4 secondes pour arrêter la
cuisson et retirer le pain. Ouvrez le couvercle et
saisissez fermement la poignée du moule à l’aide
de mitaines. Tournez-le dans le sens antihoraire et
extrayez-le doucement de l’appareil à la verticale.
11. Utilisez une spatule anti-adhérente pour décoller
doucement les extrémités du pain du moule.
Mise en garde : le moule de cuisson et le pain
peuvent être très chauds ! Manipulez-les toujours avec
précaution et en utilisant des mitaines.
12. Renversez le moule de cuisson sur un plan de
travail propre, et remuez doucement jusqu’à ce que
le pain se détache et tombe sur le comptoir.
13. Otez le pain prudemment du moule et laissez-le
refroidir pendant environ 20 minutes avant de le
découper.
14. Si vous n’êtes pas chez vous ou vous avez
oublié d’appuyer sur la touche START/STOP à
la n de la cuisson, le pain sera gardé au chaud
Содержание
- Bedienungsanleitung brotbackautomat 1
- Fa 5152 2 1
- Instruction manual bread maker 1
- Instrucţiuni de folosire aparat de făcut pâine 1
- Instrukciä po qkspluatacii 1
- Instrukcja obsługi urządzenie do pieczenia chleba 1
- Lietošanas pamācība automātiskā maizes cepšanas krāsns 1
- Manual de instrucciones panificadora 1
- Mode d emploi machine a pain 1
- Naudojimo instrukcija duonkepė 1
- Uputstvo za upotrebu automat za pečenje hleba 1
- Інструкції з експлуатації хлібопічка 1
- Упътване за използване на автомат за хляб 1
- Устройство для выпечки хлеба 1
- بلخا عنص زاهج 1
- ةيبرعلا ةغللا 1
- تاميلعتلا ليلد 1
- English 2
- Important safeguards 2
- Instruction manual 2
- Introduction of control panel 2
- Know your bread maker 2
- Start stop 2
- Warning display 2
- Cleaning and maintenance 3
- English 3
- For the first use 3
- How to make bread 3
- Ingredient measurement 3
- Introduction of bread ingredients 3
- Specification 3
- Abb b änderung des aufdrucks vorbehalten 1 anzeige des gewählten programms 2 laufzeit des programms 4
- Bedienfeld und funktionen 4
- Bedienungsanleitung 4
- Beim gebrauch des geräts sollten nachstehende sicherheitshinweise stets befolgt werden 1 bitte lesen sie alle bedienungshinweise 2 schließen sie den brotbackautomaten nur an eine vorschriftsmäßig installierte steckdose an die netzspannung muss der auf dem typenschild angegebenen spannung entsprechen 3 betreiben sie das gerät nicht mit beschädigtem netzkabel oder stecker wenn es heruntergefallen oder anderweitig beschädigt ist wenden sie sich mit überprüfung einstellung und reparatur an einen autorisierten kundendienst 4 berühren sie keine heißen geräteteile fassen sie das gerät nur an griffen und knöpfen an 5 tauchen sie gerät netzkabel oder stecker nicht in wasser oder sonstige flüssigkeiten ein um stromschlag zu vermeiden 6 bei nichtbenutzung vor dem ansetzen oder abnehmen von zubehörteilen und vor dem reinigen ziehen sie bitte den netzstecker 7 lassen sie das netzkabel nicht herunterhängen oder heiße oberflächen berühren 8 die benutzung von nicht original zubehörteilen kann zu verle 4
- Betreiben sie das gerät nicht mit einer externen zeitschaltuhr oder einer ähnlichen fernwirkeinrichtung 21 dieses gerät darf nur an einer geerdeten steckdose angeschlossen werden 22 dieses gerät ist zur benutzung im haushalt oder ähnlichen anwendungen bestimmt wie mitarbeiterküchen in läden büros oder ähnlichen arbeitsumgebungen bauerhöfe für hotel und motelgäste oder ähnliche wohnumgebungen übernachtungsbetriebe 23 schalten sie das gerät nicht ohne eingesetzte und mit teig gefüllte brotform ein 24 bewahren sie diese gebrauchsanweisung auf 4
- Deutsch 4
- English 4
- Environment friendly disposal you can help protect the environment please remember to respect the local regulations hand in the non working electrical equipments to an appropriate waste disposal center 4
- Hier werden die unterschiedlichen backprogramme eingestellt mit jedem tastendruck der von einem signalton begleitet wird erfolgt eine umschaltung mit mehrfachem tastendruck auf menu durchlaufen sie die 12 menüs welche im display angezeigt werden wählen sie ihr gewünschtes programm backprogramm 1 basic für weißbrot und mischbrot hauptsächlich mit weizen oder roggenmehl das brot ist kompakt sie können die bräunung mit der taste color einstellen 4
- Lernen sie ihren brotback automaten kennen 4
- Lesen sie vor der inbetriebnahme diese anweisungen vollständig durch und bewahren sie für zukünftigen bezug auf 4
- Menütaste 4
- Mit dieser taste wird das gewählte backprogramm gestartet und beendet drücken sie zum starten einmal start stop es ertönt ein signalton und der doppelpunkt in der zeitanzeige blinkt alle weiteren tasten außer start stop sind nun deaktiviert halten sie start stop zum beenden des backprogramms etwa 3 sekunden gedrückt bis die beendigung mit einem signalton bestätigt wird hiermit wird die versehentliche unterbrechung des programms vermieden 4
- Problem course solution 4
- Siehe abb a 1 deckelhalterung 2 sichtfenster 3 deckel 4 brotbackform 5 gehäuse 6 knetschaufel 7 bedienfeld siehe unten 8 messbecher 9 messlöffel 10 aufhänger 11 abdeckung belüftungsschlitz 12 belüftungsschlitz 4
- Start stop 4
- Trouble shooting guide 4
- Wichtige sicherheitshinweise 4
- Brotzutaten 5
- Deutsch 5
- Erste inbetriebnahme 5
- Reinigung und pflege 5
- Warnhinweis 5
- Wie backe ich brot 5
- Abwiegen der zutaten 6
- Ac 220 240v 50hz 800w 6
- Da alle zutaten für das gelingen eine ganz besondere rolle spielen ist das bemessen genau so wichtig wie die richtige reihenfolge verwenden sie stets die richtigen mengen und proportionen 1 abwiegen flüssiger zutaten wasser milch oder milchpulver müssen genau abgemessen werden achten sie bitte sehr genau auf die anzeigen im messlöffel nach dem abmessen reinigen sie bitte jeweils den messlöffel oder messbecher 2 abwiegen trockener zutaten achten sie bitte sehr genau auf die anzeigen im messlöffel oder messbecher 3 reihenfolge der zutaten die wichtigsten zutaten wie flüssigkeiten eier mehl salz zucker und hefe beeinflussen den erfolg der vorbereitung des teigs und des brotes verwenden sie stets die richtigen mengen und proportionen das mehl darf niemals nass sein hefe kann nur auf trockenes mehl gegeben werden und darf nicht mit salz in berührung kommen nach dem kneten des teigs ertönt ein signalton nun können sie früchte hinzufügen werden die früchte zu früh hinzugefügt so beeinträchtig 6
- Deutsch 6
- Entsorgung helfen sie mit beim umweltschutz entsorgen sie elektroaltgeräte nicht mit dem hausmüll geben sie dieses gerät an einer sammelstelle für elektroaltgeräte ab 6
- Fett butter und pflanzenöl fett macht das brot länger haltbar und weicher butter muss geschmolzen und gleichmäßig im teig eingerührt werden 12 backpulver mit backpulver lassen sie superschnelle brote und kuchen schneller aufgehen die blasenbildung im brot erfolgt auf chemischem weg 13 backsoda arbeitsweise wie backpulver kann auch damit gemischt werden 14 wasser und andere flüssigkeiten wasser ist ein bedeutendes element beim brotbacken wasser sollte zwischen 20 c und 25 c warm sein eine wassertemperatur von 45 50 c wird zum schnellen aufgehen benötigt wasser kann ebenfalls durch milch ersetzt oder mit 2 milchpulver gemischt werden was geschmack und bräunung verbessert einige rezepte benötigen fruchtsaft zur geschmacksverbesserung beispielsweise apfelsaft orangensaft oder zitronensaft 6
- Gewöhnliches mehl dieses mehl wird aus weichem und hartem weizen gemischt und ist für die meisten schnell gebackenen brote und kuchen geeignet 3 vollkornmehl vollkornmehl wird aus vollkornweizen gemahlen ist schwerer und enthält mehr nährstoffe als gewöhnliches mehl vollkornbrote sind gewöhnlich kleiner daher werden in vielen rezepten mischungen für beste ergebnisse benutzt 4 schwarzes malz schwarzes malz auch grobes mehl ist reich an ballaststoffen ähnlich wie vollkornmehl für ein großlaibiges brot muss es mit einem hohen anteil brotmehl gemischt werden 5 kuchenmehl kuchenmehl ist weicher oder proteinarmer weizen die mehlarten unterscheiden sich nach anbaugebiet jahreszeit mahlung und alter versuchen sie unterschiedliche mehltypen für beste ergebnisse 6 maismehl und hafermehl maismehl und hafermehl sind zutaten für derbes brot um geschmack und struktur zu verbessern 7 zucker zucker ist eine wichtige zutat für geschmack und farbe des brotes und dient als nährboden für die hefe gewöhnli 6
- Nr problem ursache lösungsvorschlag 6
- Spezifikationen 6
- Störungserkennung 6
- English 7
- Instrukcja obsługi 7
- Polski 7
- Poznaj swój piec chlebowy 7
- Przedstawienie panelu sterującego 7
- Rozpoczęcie zatrzymanie 7
- Ważne wskazówki bezpieczeństwa 7
- Czyszczenie i konserwacja 8
- Jak upiec chleb 8
- Polski 8
- Przy pierwszym użyciu 8
- Wprowadzenie do składników chleba 8
- Wyświetlanie ostrzeżenia 8
- Ac 220 240v 50hz 800w 9
- Nr błędy czynność rozwiązanie 9
- Odmierzanie składników 9
- Polski 9
- Rozwiązywanie problemów 9
- Specyfikacja 9
- Szybkiego wzrostu i wykonania chleba ultra szybkiego woda może być zastąpiona świeżym mlekiem lub wodą zmieszaną z 2 mleka w proszku mogą one wzbogacić smak chleba i ulepszyć kolor skórki niektóre receptury mogą wymagać soku dla wzbogacenia smaku np soku jabłkowego pomarańczowego cytrynowego itd 9
- Utylizacja przyjazna środowisku możesz wspomóc ochronę środowiska proszę pamiętać o przestrzeganiu lokalnych przepisów przekaż uszkodzony sprzęt elektryczny do odpowiedniego ośrodka utylizacji 9
- Ważnym krokiem w wytworzeniu dobrego chleba jest użycie właściwej ilości składników zdecydowanie zaleca się stosowanie miarki kubkowej łyżeczki odmierzającej dla uzyskania dokładnych ilości w przeciwnym razie chleb będzie przypadkowy 1 odmierzanie składników ciekłych woda świeże mleko lub mleko w proszku powinny być odmierzane miarkami poziom kubka pomiarowego należy obserwować wzrokiem skierowanym poziomo do miarki przy odmierzaniu oleju jadalnego lub innych składników należy kubek pomiarowy starannie oczyścić bez innych składników 2 odmierzanie suchego proszku suchy proszek powinien być przechowywany w stanie naturalnym i luźnym poziom w kubku przy mierzeniu należy delikatnie wyrównać ostrzem 3 kolejność składników należy przestrzegać kolejności umieszczania składników generalnie powinna być następująca składniki ciekłe jajka sól i mleko w proszku itd przy umieszczaniu składników mąka nie może być całkowicie zamoczona cieczą drożdże mogą być umieszczane tylko w mące suchej drożdże ni 9
- Russkij 10
- Start stop 10
- Важные правила техники безопасности 10
- Знакомство с панелью управления 10
- Меню 10
- Познакомьтесь со своей хлебопечкой 10
- Руководство по эксплуатации 10
- Russkij 11
- Введение к ингредиентам для выпечки хлеба 11
- Как приготовить хлеб 11
- Очистка и обслуживание 11
- Перед первым использованием 11
- Предупредительные сообщения на дисплее 11
- 1 5ч л активный сухих дрожжей 1ч л быстрорастворимых дрожжей 2ч л активный сухих дрожжей 1 5ч л быстрорастворимых дрожжей дрожжи нужно хранить в холодильнике поскольку при высоких температурах они погибают перед использованием проверьте дату и срок годности дрожжей после каждого использования как можно быстрее уберите их в холодильник обычно если хлеб не поднялся причина бывает в том что дрожжи оказались непригодными ниже предложены способы как узнать свежие ли дрожжи активны они или нет 1 налейте 1 2 чашки теплой воды 45 50 c в мерный стакан 2 добавьте 1ч л белого сахара и размешайте затем добавьте 2ч л дрожжей в воду 3 поставьте мерный стакан в теплое место на 10 мин не перемешивайте воду 4 пенка наполнит стакан если пенки нет дрожжи непригодны или неактивны 9 соль соль нужна для улучшения вкуса хлеба и цвета корочки но соль препятствует подъему дрожжевого теста никогда не кладите слишком много соли если вы не хотите добавлять соль в тесто просто не кладите ее хлеб приготовленный без 12
- Ac 220 240в 50гц 800вт 12
- Russkij 12
- Количество ингредиентов 12
- Неисправности и способы их устранения 12
- Одним из важных моментов при приготовлении хлеба является использование нужного количества ингредиентов настоятельно рекомендуем использовать мерный стакан мерную ложку для того чтобы отмерить нужное количество ингредиентов в противном случае это может не лучшем образом отразиться на результате выпечки 1 взвешивание жидких ингредиентов воду свежее молоко или раствор из сухого молока нужно отмерять с помощью мерного стакана уровень жидкости в мерном стакане должен быть строго горизонтальным прежде чем отмеривать масло или другие ингредиенты промойте мерный стакан от остатков других ингредиентов 2 отмеривание сухих ингредиентов сухие ингредиенты нужно отмерять в естественном и свободном состоянии для более точного измерения количества ингредиентов уберите излишки продукта лезвием ножа проведя им по краю мерного стакана 3 последовательность закладки ингредиентов нужно соблюдать последовательность закладки ингредиентов а именно жидкие ингредиенты яйца соль и сухой порошок и т п при закладк 12
- Проблема причина способ устранения 12
- Срок годности не ограничен 12
- Технические характеристики 12
- Экологическая утилизация вы можете помочь защитить окружающую среду помните о соблюдении местных правил отправьте неработающее электрооборудование в соответствующие центры утилизации 12
- Aflaţi mai multe despre maşina dvs de făcut pâine 13
- English 13
- Indicaţii importante de siguranţă 13
- Lansare încheiere program start stop 13
- Manual de utilizare 13
- Meniul 13
- Prezentarea panoului de comandă 13
- Romaneste 13
- Afişaj de avertizare 14
- Curăţare şi întreţinere 14
- Introducerea ingredientelor pentru pâine 14
- La prima utilizare 14
- Preparare pâinii 14
- Romaneste 14
- Ca 220 240v 50hz 800w 15
- Date tehnice 15
- Detectarea problemelor 15
- Eliminare ecologică puteţi ajuta la protejarea mediului respectaţi reglementările locale predaţi echipamentele electronice scoase din uz la un centru specializat de eliminare a deşeurilor 15
- Fi înlocuită cu laptele proaspăt sau apă amestecată cu 2 lapte praf care poate spori aroma pâinii şi îmbunătăţi culoarea cojii unele reţete pot necesita suc pentru a spori aroma pâinii ca de ex suc de mere suc de portocale suc de lămâie etc 15
- Măsurarea ingredientelor 15
- Nr problemă evoluţie soluţie 15
- Romaneste 15
- Un pas important în prepararea unei pâini bune este utilizarea unei cantităţi potrivite de ingrediente se recomandă utilizarea unei căni gradate şi a unei linguri de măsurare pentru a obţine cantităţi precise deoarece calitatea pâinii depinde de acest lucru 1 cântărirea ingredientelor lichide apa laptele proaspăt sau soluţia de lapte praf trebuie măsurate cu ajutorul cănilor gradate observaţi nivelul cănii gradate cu ochii pe orizontală când măsuraţi ulei de gătit sau alte ingrediente curăţaţi cana foarte bine fără alte ingrediente 2 măsurarea prafurilor uscate praful uscat trebuie păstrat în condiţii normale uniformizaţi gura cănii uşor cu o lamă pentru a permite o măsurare precisă 3 ordinea introducerii ingredientelor în general ordinea introducerii ingredientelor trebuie respectată aceasta fiind ingrediente lichide ouă sare şi lapte praf etc la introducerea ingredientelor făina nu trebuie udată complet de lichide drojdia poate fi aşezată pe făina uscată drojdia nu trebuie sub nicio 15
- Duonkepės aprašymas 16
- English 16
- Instrukcijų vadovas 16
- Lietuviu k 16
- Svarbūs įspėjimai 16
- Valdymo skydelio aprašymas 16
- Įjungimas išjungimas 16
- Įspėjimų rodymas 16
- Informacija apie duonos ingredientus 17
- Ingridientų matavimas 17
- Kaip kepti duoną 17
- Lietuviu k 17
- Naudojimas pirmą kartą 17
- Valymas ir techninė priežiūra 17
- Ac 220 240v 50hz 800w 18
- Aplinkai saugus išmetimas jūs galite padėti saugoti aplinką nepamirškite laikytis vietos reikalavimų atitarnavusius elektros prietaisus atiduokite į atitinkamą atliekų utilizavimo centrą 18
- Gedimų diagnostikos instrukcija 18
- Lietuviu k 18
- Nr problema priežastis sprendimas 18
- Sausų miltelių matavimas sausi milteliai turi būti laikomi natūraliose ir biriose sąlygose matuojant nuo puodelio būtina nubraukti peiliu viršų kad matavimas būtų tikslus 3 ingridientų seka būtina laikytis ingridientų sudėjimo sekos bendrai šnekant seka yra tokia skysti ingredientai kiaušiniai druska pieno milteliai ir t t dedant ingredientus miltai negali būti sudrėkinti skysčiu pilnai mieles galima dėti tik ant sausų miltų mielės neturi liestis su druska jei naudojama automatine ingridientų sudėjimo funkciją po to kai suminkomi miltai vaisių ingredientai bus automatiškai suberti į mišinį jei naudojate delsos funkciją ilgą laiką niekada nedėkite gendančių ingridientų tokių kaip kiaušiniai vaisių ingredientai 18
- Specifikacijos 18
- Ekran upozorenja 19
- English 19
- Predstavljanje kontrolne table 19
- Scg cro b i h 19
- Start stop 19
- Upoznajte vaš aparat za pravljenje hleba 19
- Uputstvo za upotrebu 19
- Važna bezbednosna upustva 19
- Kako praviti hleb 20
- Odmeravanje sastojaka 20
- Scg cro b i h 20
- Uputstvo za sastojke za hleb 20
- Za prvu upotrebu 20
- Čišćenje i održavanje 20
- Iepazīstiet savu maizes cepšanas ierīci 21
- Ieslēgšana izslēgšana 21
- Ievadinformācija par vadības paneli 21
- Instrukciju rokasgrāmata 21
- Latvian 21
- Menu izvēlne 21
- Scg cro b i h 21
- Specifikacije 21
- Svarīgi drošības norādījumi 21
- Traženje grešaka 21
- Brīdinājumu atspoguļošana 22
- Latvian 22
- Lietojot ierīci pirmo reizi 22
- Maizes cepšana 22
- Tīrīšana un apkope 22
- Ievads par maizes pagatavošanas sastāvdaļām 23
- Latvian 23
- Sastāvdaļu mērīšana 23
- Tehniskie dati 23
- Latvian 24
- Menu меню 24
- Nr problēma iemesls risinājums 24
- Start stop пускане спиране 24
- Traucējumu novēršanas ceļvedis 24
- Бъλгарски 24
- Важни предохранителни мерки 24
- Вижте фиг a 1 ухо на капака 2 прозорец за наблюдение 3 капак 4 съд за хляб 5 гнездо 6 месилка 7 контролен панел вижте по долу 8 мерителна чаша 9 мерителна лъжица 10 кука 11 вентилационен капак 12 вентилация 24
- Вижте фиг b подлежи на промяна без предизвестие 1 показва избрана програма 2 времето за работа на всяка от програмите 24
- За пускане и спиране на избраната програма за печене за да пуснете програма натиснете бутона start stop веднъж чува се кратък бип двете точки на дисплея за време започват да мигат и програмата тръгва всеки друг бутон освен start stop е неактивен след като е започнала програмата за да спрете програмата натиснете start stop бутона за около 3 секунди докато бип потвърди изключването на програмата тази функция ще помогне да се предотврати всяко непреднамерено прекъсване на програмата 24
- Запознаване с машината за приготвяне на хляб 24
- Използва се за настройка на различните програми при всяко натискане придружено с кратък бип програмата ще се сменя натиснете бутона продължително 12 те менюта ще се изредят на lcd дисплея изберете желаната програма функциите на 12 те менюта са обяснени по долу 24
- Не използвайте навън 20 уредът не е предназначен за работа с външен таймер или отделно дистанционно управление 21 този уред се доставя с вграден щепсел уверете се че стенният контакт в дома ви е добре заземен 22 уредът е предназначен да се използва за домакински нужди и други подобни приложения като кухни за персонала в магазини офиси и други работни среди ферми от клиенти в хотели мотели и други жилищни среди места на които се предлага легло и закуска 23 не работете с уреда ако съдът за хляб не е поставен в камерата за да избегнете повреди 24 запазете инструкциите 24
- Преди да използвате електрическия уред е необходимо да прочетете и спазвате следните основни предохранителни мерки 1 прочетете всички инструкции 2 преди да използвате уреда проверете дали захранването на стенния контакт съответства на показаното на табелата с номинални стойности 3 не работете с уреда ако кабелът или щепселът са повредени или след неправилно функциониране или изпускане на уреда или при какви да е повреди върнете уреда на производителя или отнесете в най близкия упълномощен сервиз за проверка ремонт или електрически и механични настройки 4 не докосвайте горещите повърхности 5 за да избегнете токов удар не потапяйте кабела щепсела или корпуса във вода или други течности 6 изключвайте от захранването когато не използвате уреда преди да поставите или свалите части от него и преди почистване 7 не оставяйте кабела да виси от ръба на плот или маса или върху горещи повърхности 8 употребата на аксесоари които не се препоръчват от производителя може да доведе до наранявания 9 уре 24
- Представяне на таблото за управление 24
- Прочетете изцяло ръководството преди да използвате уреда и съхранете за бъдещи справки 24
- Ръководство с инструкции 24
- English 25
- Warning display предупредителен дисплей 25
- Бъλгарски 25
- За първоначална употреба 25
- Как да правим хляб 25
- Почистване и поддръжка 25
- English 26
- Бъλгарски 26
- Измерване на съставките 26
- Представяне на съставките за приготвяне на хляб 26
- Спецификации 26
- Start stop пуск стоп 27
- Будова хлібопечі 27
- Бъλгарски 27
- Важливі застереження щодо безпеки 27
- Див мал a 1 фіксатор кришки 2 віконце для споглядання 3 кришка 4 хлібопекарна форма 5 корпус 6 місильна лопатка 7 панель керування див внизу 8 мірна ємність 9 мірна ложка 10 гачок 11 вентиляційна кришка 12 вентиляція 27
- Див мал b схема панелі керування може бути змінена без попередження 1 позначення вибраної вами програми 2 операційний час для кожної програми 27
- Ознайомлення з панеллю керування 27
- Отстраняване на проблеми 27
- Перед використанням даного електричного пристрою слід завжди дотримуватись наступних основних застережень 1 прочитайте всі інструкції 2 перед використанням перевірте чи напруга настінної розетки відповідає вказаній на табличці з паспортними даними 3 не використовуйте жоден пристрій якщо пошкоджений шнур живлення або штепсельна вилка а також при виявленні будь яких несправностей будь яких пошкоджень або після падіння пристрою віднесіть даний пристрій до виробника або у найближчий авторизований сервісний центр на технічний огляд ремонт або електричну та механічну настройку 4 не торкайтесь до гарячих поверхонь 5 щоб уникнути ураження струмом не занурюйте шнур штепсельну вилку або корпус пристрою у воду або інші рідини 6 обов язково відключіть пристрій від електричної розетки перед вставлянням або вийманням деталей та перед чищенням 7 не дозволяйте шнуру живлення перегинатися через край стола та не розташовуйте його на гарячих поверхнях 8 використання додаткових аксесуарів що не рекомендов 27
- Посібник користувача 27
- Проблем протичане решение 27
- Прочитайте уважно цей посібник перед початком використання пристрою та збережіть його для довідки у майбутньому 27
- Пуск та зупинення обраної програми випікання для того щоб запустити програму один раз натисніть кнопку start stop пуск стоп ви почуєте короткий звуковий сигнал двокрапка на екрані почне миготіти і програма почне виконуватись після пуску програми всі інші кнопки окрім кнопки start stop пуск стоп стають неактивними для того щоб зупинити програму натисніть кнопку start stop пуск стоп та тримайте приблизно 3 секунди поки звуковий сигнал не 27
- Також при її контакті з вибухонебезпечними матеріалами може виникнути пожежа 17 не використовуйте даний пристрій для інших цілей відмінних від його основного призначення 18 завжди використовуйте даний пристрій на стійкій сухій та рівній поверхні 19 не використовуйте даний пристрій за межами приміщення 20 даний пристрій не призначений для використання за допомогою зовнішнього таймера або окремої системи дистанційного керування 21 даний пристрій обладнано заземленою штепсельною вилкою ваша настінна електрична розетка повинна бути належно заземлена 22 даний пристрій призначений для використання у домашніх та подібних умовах наприклад їдальнях для персоналу в магазинах офісах та інших виробничих середовищах фермерських господарствах клієнтами у готелях мотелях та інших подібних приміщеннях приміщеннях для відпочинку та сніданку 23 не використовуйте даний пристрій без вставленої форми для хліба оскільки це може призвести до пошкодження пристрою 24 збережіть даний посібник 27
- Українська 27
- Menu меню 28
- Відображення попереджень 28
- Під час першого використання 28
- Українська 28
- Як пекти хліб 28
- Вимірювання складників 29
- Опис складників хліба 29
- Технічні характеристики 29
- Українська 29
- Чищення та обслуговування 29
- Avant de commencer d utiliser cet appareil lisez entièrement ce manuel et le conserver pour toute référence ultérieure 30
- Conseils de sécurité importants 30
- Demarrer stop 30
- Des mesures de sécurité élémentaires dont les suivantes s imposent lors de l utilisation d un appareil électrique 1 lisez toutes les instructions 2 avant l utilisation vérifiez que la tension secteur corresponde à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l appareil 3 n utilisez aucun appareil si le cordon ou la fiche est endommagé s il est défectueux ou s il est tombé ou a été endommagé d une manière ou d une autre retournez l appareil au fabricant ou au plus proche centre de réparation agréé pour vérification réparation réglage électrique ou mécanique 4 ne pas toucher les surfaces chaudes 5 pour éviter tout risque d électrocution ne pas immerger le cordon électrique ni sa fiche ni l appareil dans l eau ou tout autre liquide 6 débranchez l appareil lorsqu il n est pas utilisé avant d installer ou de retirer des pièces et avant de le nettoyer 7 ne laissez pas le cordon pendre du bord d une table ou de surfaces chaudes 8 l utilisation d accessoires non recommandés par le fabrica 30
- English 30
- Fig b la sérigraphie peut être modifiée sans préavis 1 ceci indique le programme que vous avez choisi 2 la durée de chaque programme 30
- Français 30
- La touche menu est utilisée pour régler les différents programmes le programme change à chaque fois que la touche est appuyée et un bip accompagne la modification lorsque vous appuyez et maintenez enfoncé cette touche l écran lcd affiche de manière cyclique les 12 programmes disponibles les fonctions 30
- Mode d emploi 30
- Ne pas utiliser à l extérieur 20 l appareil n est pas destiné à être utilisé au moyen d une minuterie externe ou d un système de contrôle à distance séparé 21 cet appareil est équipé d une prise de terre assurez vous que la prise secteur de votre maison est bien reliée à la terre 22 cet appareil est destiné à un usage domestique et dans des applications similaires telles que pièces servant de cuisine au personnel de magasins bureaux et autres zones de travail fermes par des clients dans des hôtels motels et autres structures d accueil gîtes touristiques 23 ne pas faire fonctionner l appareil sans le moule à pain placé dans la chambre pour éviter d endommager l appareil 24 conservez ces consignes 30
- Pour démarrer et arrêter un programme de cuisson sélectionné pour démarrer un programme appuyez une fois sur la touche start stop demarrer stop un bip se fait brièvement entendre et les deux points dans l écran se mettent à clignoter puis le programme démarre une fois que le programme a débuté toutes les autres touches sont désactivées à l exception de la touche start stop pour arrêter le programme appuyez la touche start stop pendant environ 3 secondes jusqu à ce qu un bip confirme que le programme a été arrêté cette fonction vous aide à prévenir toute interruption inopinée de la fonction en cours 30
- Presentation de la machine a pain 30
- Presentation du panneau de commande 30
- Voir fig a 1 languette du couvercle 2 hublot 3 couvercle 4 moule à pain 5 corps principal 6 lame de pétrissage 7 panneau de commande voir plus loin 8 verre doseur 9 cuillère à mesurer 10 crochet 11 couvercle des orifices de ventilation 12 orifices de ventilation 30
- Інструкції з виправлення несправностей 30
- Проблема причина вирішення 30
- Українська 30
- Affichage d un avertissement 31
- Avant la première mise en service 31
- Comment faire du pain 31
- English 31
- Français 31
- Caractéristiques 32
- Français 32
- Mesure des ingrédients 32
- Nettoyage et entretien 32
- Présentation des ingrédients du pain 32
- Antes de usar un aparato eléctrico se deben seguir siempre las siguientes precauciones 1 lea todas las instrucciones 2 antes de usarlo compruebe que la tensión de la toma de pared se corresponde con la que aparece en la placa identificativa 3 no ponga en funcionamiento ningún aparato con un cable o enchufe dañado o después de que el aparato no funcione correctamente o se haya caído o dañado de cualquier manera devuelva el aparato al fabricante o al servicio técnico autorizado más cercano para su examen reparación o ajuste eléctrico o mecánico 4 no toque superficies calientes use las asas o botones 5 para protegerse frente a descargas eléctricas no sumerja el cable enchufes o carcasa en agua u otros líquidos 6 desenchúfelo de la toma cuando no lo use antes de colocar o quitar piezas y antes de limpiarlo 7 no deje que el cable cuelgue sobre el borde de la mesa o una superficie caliente 8 el uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede causar lesiones 9 el aparato 33
- Conozca su panificadora 33
- Directrices importantes de seguridad 33
- Español 33
- Figura a 1 agarradera de la tapa 2 ventana de visionado 3 tapa 4 bandeja del pan 5 carcasa 6 cuchilla de amasar 7 panel de control véase abajo 8 taza de medición 9 cuchara de medir 10 gancho 11 para de ventilación 12 ventilación 33
- Figura b 1 esto indica el programa que ha elegido 2 el tiempo de funcionamiento para cada programa 33
- Français 33
- Guide de depannage 33
- Inicio parada 33
- Introducción a su función 33
- Lea detenidamente este folleto antes de usarlo y guárdelo como referencia futura 33
- Manual de instrucciones 33
- N problème cause solution 33
- No lo use en el exterior 19 el aparato no está diseñado para ponerse en funcionamiento por medio de un temporizador externo o un sistema de mando a distancia separado 20 este aparato está diseñado para usarse en aplicaciones domésticas o similares como zonas de cocina en tiendas oficinas y otros entornos laborales granjas por clientes en hoteles moteles y otros tipos de entornos residenciales en entornos del tipo alojamiento y desayuno 21 no ponga en funcionamiento la unidad sin el molde de hornear colocado en la cámara para evitar daños en el aparato 22 guarde estas instrucciones 33
- Para iniciar o detener el programa de horneado seleccionado para iniciar un programa pulse el botón start stop una vez se oirá un breve pitido y los dos puntos de la pantalla de tiempo empezarán a parpadear el programa se inicia cualquier otro botón permanece inactivo excepto el botón start stop una vez que el programa ha empezado para detener el programa pulse el botón start stop durante aproximadamente 3 segundos hasta que un pitido confirme que el programa se ha apagado esta característica le ayudará a evitar cualquier disrupción no intencionada al funcionamiento del programa 33
- Se usa para fijar los diferentes programas cada vez que se pulsa acompañado por un breve pitido indica que el programa variará pulse le botón de forma continuada se circularán por los 12 menús para que se muestren en la pantalla lcd seleccione el programa que desee las funciones de los 12 menús se explican debajo programa de cocción 1 básico es para pan blanco o mezcla consistente en harina blanca o harina de centeno el pan presenta una 33
- Cómo elaborar pan 34
- Español 34
- Introducción especial limpieza y mantenimiento 34
- Pantalla de advertencia 34
- Para su uso por primera vez 34
- Datos técnicos 35
- Español 35
- Introducción a los ingredientes del pan 35
- Peso de los ingredientes 35
- A لكش 36
- B لكش 36
- Español 36
- Start stop فاقيإ ليغشت 36
- ةماه ةيئاقو تاءارجإ 36
- ةيبرعلا ةغللا 36
- تاميلعتلا ليلد 36
- فئاظولاب فيرعتلا 36
- كب ةصالخا زبلخا عنص زاهج ىلع فرعت 36
- B لكش 37
- Menu ةمئاقلا 37
- ةرم لولأ مادختسلاا دنع 37
- ةيبرعلا ةغللا 37
- ريذحتلا ضرع 37
- زبلخا عنص ةيفيك 37
- English 38
- ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب زاهلجا نم صلختلا 38
- ةيبرعلا ةغللا 38
- ةينقتلا تانايبلا 38
- تانوكلما نزو 38
- زبلخا تانوكبم فيرعت 38
- هنايصلاو فيظنتلا 38
Похожие устройства
- FIRST Austria FA 5152 Инструкция по эксплуатации
- FIRST Austria FA-5152-3 Инструкция по эксплуатации
- FIRST Austria FA-5042-2 Инструкция по эксплуатации
- FIRST Austria FA-5043-1 Инструкция по эксплуатации
- FIRST Austria FA-5044-1 Инструкция по эксплуатации
- FIRST Austria FA-5045-4 Инструкция по эксплуатации
- FIRST Austria FA-5045-2 Инструкция по эксплуатации
- FIRST Austria FA-5045-3 Инструкция по эксплуатации
- FIRST Austria FA-5046-1 Инструкция по эксплуатации
- Интерскол ИСА-170 Инструкция по эксплуатации
- Интерскол Д-16/850ЭР Инструкция по эксплуатации
- FIRST Austria FA-5673-4 Инструкция по эксплуатации
- FIRST Austria FA-5674-2 Инструкция по эксплуатации
- FIRST Austria FA-5674-4 Инструкция по эксплуатации
- FIRST Austria FA-5676-3 Инструкция по эксплуатации
- Интерскол УШМ-115/750 Инструкция по эксплуатации
- Интерскол ПД-125/1400Э Инструкция по эксплуатации
- Интерскол П-24/650ЭР Инструкция по эксплуатации
- Интерскол Д-16/1050Р2 Инструкция по эксплуатации
- FIRST Austria FA-5663-6 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения