La Nordica Super Max [31/68] Emissionsarmes anfeuern
![La Nordica Super Max [31/68] Emissionsarmes anfeuern](/views2/1334545/page31/bg1f.png)
SUPER MAX - SUPER JUNIOR
7191051 31
9.1. EMISSIONSARMES Anfeuern
Die rauchlose Verbrennung ist eine Anfeuermethode, womit die Schadstoffemissionen erheblich gesenkt werden. Das Holz brennt dabei
schrittweise von oben nach unten ab, auf diese Weise läuft der Verbrennungsprozess langsamer ab und kann besser kontrolliert werden.
Die entstehenden Gase strömen durch die heiße Flamme und verbrennen fast vollständig.
Legen Sie die Holzscheite in ausreichendem Abstand voneinander wie abgebildet in den Feuerraum, wie in der Abbildung 7 auf Seite 61 abgebildet.
Ordnen Sie die dickeren Holzscheite unten und die dünneren oben, bzw. in schmalen und hohen Brennkammern stehend an. Platzieren
Sie das Anfeuermodul oben auf den Brennholzstapel, die ersten Scheite des Moduls im rechten Winkel zum Stapel.
Anfeuermodul. Dieses Anfeuermodul ersetzt Papier oder Karton.
Sie brauchen vier 20 cm lange Holzscheite mit einem Querschnitt von 3 x 3 cm Abbildung 7 auf Seite 61. Setzen Sie die vier Anfeuerscheite
kreuzweise und quer zum Brennholzstapel auf denselben. In die Mitte des Moduls legen Sie die Anzündhilfe, wie zum Beispiel
wachsgetränkte Holzwolle. Ein Streichholz genügt, um das Feuer anzufachen.
Es kann auch dünneres Anfeuerholz verwendet werden: in diesem Fall sind mehr Scheite erforderlich.
Lassen Sie die Abgasklappe und den Verbrennungsluftregler offen. Lassen Sie den Verbrennungsluftregler nach dem
Anfeuern in der auf der dargestellten Position:
BRENNSTOFF PRIMÄRLUFT SEKUNDÄRLUFT TERTIÄRLUFT
Holz ZU 1/2 AUF Voraustarierte
WICHTIG:
• Legen Sie zwischen zwei vollständigen Füllungen kein Holz nach.
• Drosseln Sie das Feuer nicht durch Schließen der Luftklappen.
• Durch die regelmäßige Reinigung durch einen Schornsteinfeger wird die Feinstaubemission reduziert.
• Diese Angaben stammen von HOLZENERGIE SCHWEIZ www.energia-legno.ch
10. NORMALER BETRIEB
Nachdem man die Einstellvorrichtung des Abgasventils richtig gestellt hat (vorzugsweise geschlossen), die angegebene stündliche
Holzladung laden, und dabei Überladungen vermeiden, welche anomale Beanspruchungen und Verformungen verursachen (siehe Kap.
TECHNISCHE BESCHREIBUNG). Man darf immer den Produckte mit geschlossener Tür benutzen, um die Überhitzungsschaden
zu vermeiden (Schmiedeeffekt). Die Missachtung dieser Regel verursacht den Verfall der Garantie.
Aus Sicherheitsgründen müssen Geräte mit selbstschließender Tür (Bauart 1), außer beim Nachlegen von Brennstoff und dem eventuellen
Entfernen der Asche, zwingend mit geschlossenem Feuerraum betrieben werden.
Geräte ohne selbstschließende Türen (Bauart 2) müssen an einen eigenen Schornstein angeschlossen werden. Der Betrieb mit offener
Tür ist nur unter Aufsicht zulässig.
WICHTIG: Aus Sicherheitsgründen kann die Feuerraumtür nur beim Nachlegen von Brennstoff geöffnet werden. Der Feuerraum
muss bei dem Betrieb oder bei den Abkühlzeiten geschlossen bleiben.
Mit den auf der Ofenfront angebrachten Luftschiebern wird die Wärmeabgabe der Feuerstelle eingestellt. Sie sind je nach Wärmebedarf
zu öffnen. Die beste Verbrennung (geringste Emission) wird erreicht, wenn beim Nachlegen des Holzes der Großteil der Verbrennungsluft
durch den Sekundärluftregler.
Der Herd darf nie überladen werden (siehe Höchstmengen in der unten stehenden Tabelle) Zu viel Brennstoff und zu viel
Verbrennungsluft können zur Überhitzung führen und daher den Ofen beschädigen. Durch Überhitzen verursachte Schäden
sind nicht durch die Garantie gedeckt.
Der Ofen muss daher immer bei geschlossener (heruntergeschobener) Tür betrieben werden, um Funkenug zu vermeiden.
Die Regelung der Einstellvorrichtungen, welche für die Erzielung der Nennwärmeleistung mit einem Unterdruck am Schornstein von 12 Pa
(1,2 mm Wassersäule) notwendig ist, ist die folgende: siehe Kap. TECHNISCHE BESCHREIBUNG.
Neben der Einstellung der Luft für die Verbrennung, die Verbrennungsintensität und demzufolge die Wärmeleistung Ihrer Ausrüstung ist
vom Schornstein beeinusst. Ein guter Schornsteinzug erfordert eine verringere Einstellung der Luft für die Verbrennung, während ein
dürftiger Zug erfordert mehr eine präzise Einstellung der Luft für die Verbrennung.
Um die gute Verbrennung zu prüfen, kontrollieren, ob der vom Schornstein herausströmende Rauch durchsichtig ist.
Wenn der Rauch weiß ist, bedeutet das, dass die Ausrüstung falsch eingestellt ist, oder dass das Holz zu nass ist; Wenn dagegen
der Rauch grau oder schwarz ist, bedeutet das, dass die Verbrennung nicht vollkommen ist (eine größere Menge von Sekundärluft ist
notwendig).
ACHTUNG: Wird Brennstoff auf die Glut gelegt, wenn keine Flamme vorhanden ist, könnte dies zu einer verstärkten Rauchentwicklung
führen. Sollte dies passieren, könnte sich ein explosives Gas-Luft-Gemisch bilden und im Extremfall könnte dies eine Explosion nach
sich ziehen. Aus Gründen der Sicherheit empehlt es sich, eine erneute Zündung durchzuführen und dazu kleine Holzleisten zu
verwenden.
10.1. BACKEN (wenn anwesend)
Mit Hilfe der Verbrennungsluftzuführung kann die Backraumtemperatur beeinußt werden. Ein ausreichender Schornsteinzug und gut
gereinigte Heizgaszüge um den Backraum herum sind für ein gutes Backergebnis wichtig.
Die Backrost und die Fettpfanne können auf verschiedenen Ebenen eingeschoben werden. Hohe Kuchen und große Braten werden auf
der untersten Schiene eingeschoben. Flache Kuchen und Gebäck auf der mittleren Schiene. Die obere Schiene kann zum Nach- bzw.
Überbacken genutzt werden (siehe Kap. Technische Beschreibung - ZUBEHÖR).
Wenn man sehr feuchte Speisen kocht, wie Fruchttorten oder Obst, entsteht sehr viel Kondensationswasser.
Beim Kochen kann Wasserdampf entstehen der sich dann in Form von Tropfen auf der Oberseite oder Seitlich an der Tür lagert.
Es handelt sich um ein physikalisches Phänomen. Das kurze und vorsichtige Öffnen der Tür (1 oder 2 mal, öfters im Falle von längeren
Kochzeiten) kann den Dampf aus dem Backraum raus lassen und somit die Kondensation reduzieren.
Содержание
- Istruzioni per l installazione l uso e la manutenzione it instructions for installation use and maintenance en anweisungen für die aufstellung den gebrauch und die wartung de instructions pour l installation l utilisation et l entretien fr instrucciones para la instalación el uso y el mantenimiento es 1
- Super max super junior 1
- Dichiarazione di conformita del costruttore 3
- Italiano 3
- Italiano indice 3
- Oggetto assenza di amianto e cadmio si dichiara che tutti i nostri apparecchi vengono assemblati con materiali che non presentano parti di amianto o suoi derivati e che nel materiale d apporto utilizzato per le saldature non è presente utilizzato in nessuna forma il cadmio come previsto dalla norma di riferimento 3
- Oggetto regolamento ce n 1935 2004 si dichiara che in tutti gli apparecchi da noi prodotti i materiali destinati a venire a contatto con i cibi sono adatti all uso alimentari in conformità al regolamento ce in oggetto 3
- Avvertenze generali 4
- Dati tecnici 4
- Norme per l installazione 4
- Descrizione tecnica 5
- Pronto intervento 5
- Sicurezza antincendio 5
- Canna fumaria 6
- Collegamento al camino 6
- Comignolo 6
- Afflusso d aria nel luogo d installazione durante la combustione 7
- Collegamento alla canna fumaria di un caminetto o focolare aperto 7
- Combustibili ammessi non ammessi 7
- Accensione 8
- Accensione a basse emissioni 9
- Funzionamento normale 9
- Uso del forno dove presente 9
- Fermo estivo 10
- Funzionamento nei periodi di transizione 10
- Manutenzione e cura 10
- Pulizia canna fumaria 10
- Pulizia cassetto cenere 10
- Pulizia vetro 10
- Componenti cromati 11
- Determinazione della potenza termica 11
- Le maioliche 11
- Prodotti in pietra ollare 11
- Prodotti smaltati 11
- Prodotti verniciati 11
- Condizioni di garanzia 12
- Declaration of conformity of the manufacturer 14
- English 14
- English contents 14
- Object absence of asbestos and cadmium we declare that the materials used for the assembly of all our appliances are without asbestos parts or asbestos derivates and that in the material used for welding cadmium is not present as prescribed in relevant norm 14
- Object ce n 1935 2004 regulation we declare that in all products we produce the materials which will get in touch with food are suitable for alimentary use according to the a m ce regulation 14
- General precautions 15
- Installation regulations 15
- Technical data 15
- Fire safety 16
- In a emergency 16
- Technical description 16
- Chimney pot 17
- Connection to the chimney 17
- Air flow in the place of installation during combustion 18
- Allowed not allowed fuels 18
- Beech 750 4 0 oak 900 4 2 elm 640 4 1 poplar 470 4 1 18
- Connecting a fireplace or open hearth to the flue 18
- Variety kg mc kwh kg 18
- Larch 660 4 4 spruce 450 4 5 scots pine 550 4 4 19
- Lighting 19
- Low emission fire lighting 19
- Variety kg mc kwh kg 19
- Normal operation 20
- Operation in transition periods 20
- Use of the oven if present 20
- Cleaning out the ashes 21
- Cleaning the flue 21
- Glass cleaning 21
- Maintenance and care 21
- Summer stop 21
- Calculation of the thermal power 22
- Chromium components 22
- Enamelled products 22
- Majolicas 22
- Products made of natural stone 22
- Varnished products 22
- Guarantee terms 23
- Betreff fehlen von asbest und kadmium wir bestätigen dass die verwendeten materialen oder teilen für die herstellung der la nordica geräte ohne asbest und derivat sind und auch das lot für das schweißen immer ohne kadmium ist 25
- Betreff ordnung ce n 1935 2004 wir erklären in alleiniger verantwortung dass die materialen der teile die für den kontakt mit lebensmitteln vorgesehen sind für die nahrungsbenutzung geeignet sind und der richtlinien ce n 1935 2004 erfüllen 25
- Deutsch 25
- Deutsch inhaltsverzeichnis 25
- Konformitätserklärung des herstellers 25
- Allgemeine hinweise 26
- Installationsvorschriften 26
- Technical data 26
- Brandschutz 27
- Sofortiges einschreiten 27
- Technische beschreibung 27
- Anschluss an den schornstein 28
- Rauchabzug 28
- Schornsteinposition 28
- Anschluss an den rauchabzug eines offenen kamins 29
- Luftzustrom am installationsort während der verbrennung 29
- Zulässige unzulässige brennstoffe 29
- Anfeuerung 30
- Backen wenn anwesend 31
- Emissionsarmes anfeuern 31
- Normaler betrieb 31
- Betrieb in den übergangsperioden 32
- Reinigung des aschenkasten 32
- Reinigung des glases 32
- Reinigung des schornsteinrohres 32
- Sommerpause 32
- Wartung und pflege 32
- Emaillierte produkte 33
- Feststellung der wärmeleistung 33
- Kacheln 33
- Lackierte produkte 33
- Produkte mit teilen aus naturstein 33
- Verchromte teile 33
- Garantiebedingungen 34
- Déclaration de conformité du constructeur 36
- Français 36
- Français table des matières 36
- Objet absence d amiante et de cadmium nous déclarons que tous nos appareils sont assemblés avec des matériaux ne comportant pas de parties en amiante ou ses dérivés et que dans le matériau d apport utilisé pour les soudures le cadmium n est pas présent ni utilisé sous aucune forme que ce soit comme il est prévu par la norme de référence 36
- Objet règlement ce n 1935 2004 nous déclarons que tous nos produits les matériaux destinés à entrer en contact avec les aliments sont indiqués pour l usage des aliments conformément au règlement ce cité à l objet 36
- Avertissements generaux 37
- Données techniques 37
- Regles pour la mise en place 37
- Description technique 38
- Intervention rapide 38
- Sécurité contre les incendies 38
- Conduit de la cheminée 39
- Connexion avec la cheminée 39
- Position du pot de la cheminée 39
- Amenée d air dans le lieu de la mise en place durant la combustion 40
- Combustibles admis non admis 40
- Connexion au conduit de fumée d une cheminée ou d un foyer ouvert 40
- Allumage 41
- Allumage à basses émissions 42
- Fonctionnement normal 42
- Utilisation du four où présent 42
- Arrêt pendant l été 43
- Entretien et soi 43
- Entretien et soin 43
- Fonctionnement pendant les périodes de transition 43
- Nettoyage de la vitre 43
- Nettoyage tiroir des cendres 43
- Détermination de la puissance thermique 44
- Les faiences 44
- Nettoyage du tuyau d évacuation de la fumée 44
- Pièces chromées 44
- Produits en pierre ollaire 44
- Produits vernis 44
- Produits émailles 44
- Conditions de garantie 45
- Asunto ausencia de amianto y cadmio se declara que todos nuestros aparatos se ensamblan con materiales que no presentan partes de amianto o sus derivados y que en el material utilizado para las soldaduras no se encuentra presente y no ha sido utilizado de ninguna forma el cadmio según lo establecido por la norma de referencia 47
- Asunto reglamento ce n º 1935 2004 se declara que en todos los aparatos fabricados por nosotros los materiales destinados a estar en contacto con comidas son adecuados para uso alimentario y están en conformidad con el reglamento ce en cuestión 47
- Declaración de conformidad del fabricante 47
- Español 47
- Español índice 47
- Advertencias generales 48
- Asegurarse de que el suelo pueda sostener el peso del aparato y realizar un aislamiento adecuado caso de estar fabricado en material inflamable dimensiones según cada norma local 48
- Datos técnicos 48
- El volumen de calefacción aumenta con un aislamiento térmico que sea conforme con las disposiciones sobre la protección del calor en caso de interrupciones superiores a 8 horas con calefacción temporal la capacidad de calefacción disminuye el 25 aproximadamente 48
- La instalación del termoproducto y de los equipos auxiliares correspondientes a la instalación de calefacción debe cumplir con las normas y reglamentos vigentes y con todas las disposiciones establecidas por la ley la instalación las respectivas conexiones de la instalación la puesta en servicio y el control del funcionamiento correcto deben ser llevados a cabo a la perfección por personal profesionalmente autorizado conforme a las normas vigentes ya sean nacionales regionales provinciales y locales del país en el que se ha instalado el equipo así como a estas instrucciones la instalación debe ser realizada por personal autorizado que debe entregar una declaración de conformidad de la instalación al comprador el cual asumirá toda la responsabilidad de la instalación definitiva y del consiguiente buen funcionamiento del producto instalado la estufa se encuentra ensamblada y lista para la conexión y debe ser conectada mediante un racor al conducto de salida de humos presente en la casa e 48
- La responsabilidad de lanordica s p a se limita al suministro del aparato su instalación debe ser efectuada en conformidad con las prescripciones de estas instrucciones y las reglas de la profesión por personal cualificado que representa las empresas que pueden asumirse la responsabilidad total de la instalación a empresa lanordica s p a no se responsabiliza de modificaciones del producto efectuadas sin autorización así como del uso de repuestos no originales es obligatorio respetar las normas nacionales y europeas las disposiciones locales o en materia de construcción así como las reglamentaciones antiincendio no deben aportarse modificaciones al aparato a empresa lanordica s p a no se responsabilizará en caso de incumplimiento de estas precauciones 48
- Normas para la instalación 48
- Para edificios cuyos aislamiento térmico no corresponde a los requisitos del reglamento sobre la protección del calor la capacidad de calefacción de los locales es tipo de construcción favorable 30 kcal h x 48
- Salida de humos superior posterior lateral compruebe si la capacidad de la estructura es adecuada para el peso de su equipo en caso de capacidad insuficiente es necesario tomar oportunas medidas la responsabilidad de lanordica s p a se limita al suministro del aparato 48
- Super max super junior 48
- Tipo de construcción desfavorable 50 kcal h x 48
- Tipo de construcción menos favorable 40 kcal h x 48
- Descripción técnica 49
- Intervención rápida 49
- Seguridad antiincendio 49
- Conducto de humo 50
- Conexión con la chimenea 50
- Posición del capuchón 50
- Combustibles admitidos no admitidos 51
- Conexión con el conducto de humo de una chimenea o de un hogar abierto 51
- Flujo de aire en el lugar de instalación durante la combustión 51
- Encendido 52
- Encendido de bajas emisiones 53
- Funcionamiento normal 53
- Uso del horno donde esté presente 53
- Funcionamiento en los períodos de transición 54
- Limpieza del cenicero 54
- Limpieza del conducto de salida de humos 54
- Limpieza del cristal 54
- Mantenimiento y cuidad 54
- Mantenimiento y cuidado 54
- Parada de verano 54
- Componentes cromados 55
- Determinación de la potencia térmica 55
- Las mayólicas 55
- Productos barnizados 55
- Productos en piedra ollar 55
- Productos esmaltados 55
- Condiciones de garantía 56
- A 1 2a 58
- Abbildung 1 58
- Abbildung 2 58
- Figura 1 58
- Figura 2 58
- Figure 1 58
- Figure 2 58
- M 10 m 58
- Picture 1 58
- Picture 2 58
- Super max super junior 58
- Installation 62
- Installazione 62
- L installation 62
- La instalación 62
- Dimensioni 63
- Dimensions 63
- Dimensiónes 63
- Super junior 64 kg 63
- Super max 75 kg 63
- Informazioni marcatura ce ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce información de la marca ce 65
- Nr 075 65
- Informazioni marcatura ce ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce información de la marca ce 67
- Nr 076 67
Похожие устройства
- La Nordica Super Max Технический паспорт
- La Nordica Super Max Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Super Max Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Dorella L8 X Liberty Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Dorella L8 X Liberty Технический паспорт
- La Nordica Dorella L8 X Liberty Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Dorella L8 X Liberty Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Super Junior Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Super Junior Технический паспорт
- La Nordica Super Junior Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Super Junior Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Junior Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Junior Технический паспорт
- La Nordica Junior Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Junior Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Mignon коричневая Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Mignon коричневая Технический паспорт
- La Nordica Mignon коричневая Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Mignon коричневая Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica America кремовая Инструкция по эксплуатации