La Nordica Inserto 70 Crystal Angolo [12/52] Funzionamento normale
![La Nordica Inserto 70 Crystal Angolo [12/52] Funzionamento normale](/views2/1334770/page12/bgc.png)
ancora fresca. Tale vernice, sebbene in fase di costruzione venga cotta a 250°C per qualche ora, dovrà superare più volte e per
una certa durata la temperatura di 350°C, prima di incorporarsi perfettamente con le superci metalliche
Diventa quindi importante seguire questi piccoli accorgimenti in fase di accensione:
1. Assicuratevi che sia garantito un forte ricambio d'aria nel luogo dove è installato l'apparecchio.
2. Nelle prime accensioni, non caricare eccessivamente la camera di combustione (circa metà della quantità indicata nel manuale
d'istruzioni) e tenere il prodotto acceso per almeno 6-10 ore di continuo, con i registri meno aperti di quanto indicato nel manuale
d'istruzioni.
3. Ripetere questa operazione per almeno 4-5 o più volte, secondo la Vostra disponibilità.
4. Successivamente caricare sempre più (seguendo comunque quanto descritto sul libretto di istruzione relativamente al massimo
carico) e tenere possibilmente lunghi i periodi di accensione evitando, almeno in questa fase iniziale, cicli di accensione-spegnimento
di breve durata.
5. Durante le prime accessioni nessun oggetto dovrebbe essere appoggiato sull’apparecchio ed in particolare sulle superci
laccate. Le superci laccate non devono essere toccate durante il riscaldamento.
6. Una volta superato il “rodaggio” si potrà utilizzare il Vostro prodotto come il motore di un’auto, evitando bruschi riscaldamenti con
eccessivi carichi.
Dopo un po’ di giorni di funzionamento (il tempo necessario per stabilire che l’apparecchio funziona correttamente) si può
procedere alla costruzione del rivestimento estetico.
ATTENZIONE: nel costruire il rivestimento, bisogna tenere presente delle eventuali, e successive, manutenzioni agli organi elettrici
installati (p.e. ventilatori, sonda di temperatura, etc.) e dove presente l’impianto idraulico, ai dispositivi connessi al termoprodotto.
9.1. ACCENSIONE a BASSE EMISSIONI
La combustione senza fumo è un metodo di accensione per ridurre in modo signicativo le emissioni di sostanze nocive. La legna brucia
gradualmente dall’alto verso il basso, così la combustione procede più lentamente ed in modo più controllato. I gas combusti, passando
attraverso le alte temperature della amma, bruciano quasi completamente.
Mettere i ciocchi di legna nel focolare ad una certa distanza uno dall’altro, come indicato in Figura 9 a pagina 44. Disporre in basso i più
grossi e in alto i più ni, o in verticale nel caso di camere di combustione strette e alte. Collocare il modulo di accensione sopra alla catasta,
disporre i primi ciocchi del modulo perpendicolarmente alla catasta di legna.
Modulo di accensione. Questo modulo di accensione sostituisce quello di carta o cartone.
Preparare 4 ciocchi con una sezione trasversale di 3cm x 3cm e una lunghezza di 20 cm Figura 9 a pagina 44. Mettere i quattro ciocchi
incrociati sopra la catasta di legna, trasversalmente ad essa, con nel mezzo del modulo l’accendi fuoco, che può essere per esempio lana
di legna impregnata di cera. Un ammifero è sufciente per accendere il fuoco. Volendo si possono utilizzare anche pezzi di legno più
sottili: in tal caso ne occorrerà una maggiore quantità.
Tenere aperte la valvola di scarico fumi e il registro per l’aria comburente (1A - 2A). Dopo avere acceso il fuoco, lasciare il registro che
regola l’aria per la combustione nella posizione indicata in Figura 9 a pagina 44.
IMPORTANTE:
• non aggiungere ulteriore legna tra una carica completa e l’altra;
• non soffocare il fuoco chiudendo le prese d’aria;
• la pulizia regolare da parte di uno spazzacamino riduce le emissioni di polveri sottili.
Queste indicazioni sono sostenute da ENERGIA Legno SVIZZERA www.energia-legno.ch
10. FUNZIONAMENTO NORMALE
Dopo aver posizionato i registri correttamente, inserire la carica di legna oraria indicata evitare sovraccarichi che provocano sollecitazioni
anomale e deformazioni. Bisogna sempre usare il prodotto con la porta chiusa per evitare danneggiamenti dovuti all’eccessivo
surriscaldamento (effetto forgia) in caso contrario, decade la garanzia.
Con i registri posti sulla facciata dell’apparecchio viene regolata l’emissione di calore dello stesso. Essi devono essere aperti secondo il
bisogno calorico. La migliore combustione (con emissioni minime) viene raggiunta quando, caricando legna, la maggior parte dell’aria per
la combustione passa attraverso il registro dell’aria secondaria.
Non si deve mai sovraccaricare l’apparecchio. Troppo combustibile e troppa aria per la combustione possono causare
surriscaldamento e quindi danneggiare il focolare. I danni causati da surriscaldamento non sono coperti da garanzia.
Bisogna pertanto usare il prodotto sempre con la porta chiusa per evitare danneggiamenti dovuti all’eccessivo surriscaldamento (effetto
forgia).
La regolazione dei registri necessaria per l’ottenimento della resa calorica nominale con una depressione al camino di 12 Pa (=1.2 mm
di colonna d’acqua) è la seguente: vedi capitolo DESCRIZIONE TECNICA. Questo è un apparecchio a combustione intermittente.
Oltre che dalla regolazione dell’aria per la combustione, l’intensità della combustione e quindi la resa calorica del vostro apparecchio è
inuenzata dal camino. Un buon tiraggio del camino richiede una regolazione più ridotta dell’aria per la combustione, mentre uno scarso
tiraggio necessita maggiormente di un’esatta regolazione dell’aria per la combustione.
Per vericare la buona combustione, controllate se il fumo che esce dal camino è trasparente. Se è bianco signica che l’apparecchio non
è regolato correttamente o la legna è troppo bagnata; se invece il fumo è grigio o nero è segno che la combustione non è completa (è
necessaria una maggior quantità di aria secondaria).
ATTENZIONE: Quando si aggiunge combustibile sopra alle braci in assenza di amma si potrebbe vericare un elevato sviluppo di fumi.
Se questo dovesse avvenire si potrebbe formare una miscela esplosiva di gas e aria e, in casi estremi vericare un’esplosione. Per
motivi di sicurezza si consiglia di eseguire una nuova procedura di accensione con utilizzo di piccoli listelli.
INSERTO 70 CRYSTAL ANGOLO
6096705 - IT-EN-DE-FR 13
Содержание
- Accensione 1
- Accensione a basse emissioni 1
- Avvertenze generali 1
- Canna fumaria 1
- Collegamento alla canna fumaria aria per la combustione presa d aria esterna 1
- Collegamento e manutenzione ventilazione opzionale 1
- Combustibili ammessi non ammessi 1
- Comignolo 1
- Descrizione tecnica 1
- Determinazione della potenza termica 1
- Dimensioni 1
- Fermo estivo 1
- Funzionamento nei periodi di transizione 1
- Funzionamento normale 1
- Inserto 70 crystal angolo 1
- Istruzioni per l installazione l uso e la manutenzione it instructions for installation use and maintenance en anweisungen für die aufstellung den gebrauch und die wartung de instructions pour l installation l utilisation et l entretien fr 1
- Manutenzione e cura 1
- Norme di sicurezza sugli apparecchi 1
- Norme per l installazione 1
- Presa d aria esterna 1
- Pronto intervento 1
- Protezioni delle travi 1
- Pulizia canna fumaria 1
- Pulizia cassetto cenere 1
- Pulizia vetro 1
- Réglés de sécurité sur les appareils 1
- Safety regulations on the appliances 1
- Scheda tecnica 1
- Sicherheitsvorschriften bei den ausrüstungen 1
- Sicurezza antincendio 1
- Ventilazione cappa o locale adiacente 1
- En contents 5
- It indice 5
- De inhaltsverzeichnis 6
- Fr table des matières 6
- Avvertenze generali 7
- Norme per l installazione 7
- Sicurezza antincendio 7
- Descrizione tecnica 8
- Canna fumaria 9
- Collegamento e manutenzione ventilazione opzionale 10
- Ventilazione cappa o locale adiacente 10
- Accensione 11
- Combustibili ammessi non ammessi 11
- Funzionamento normale 12
- Fermo estivo 13
- Manutenzione e cura 13
- Determinazione della potenza termica 14
- Fire fighting safety measures 15
- General precautions 15
- Installation regulations 15
- Beam protections 16
- First aid measures 16
- Technical description 16
- The appliances are equipped with an integrated air circuit for the recovery of the heat made up of a galvanized steel carter external to the heating body the insert is equipped with a sight door with ceramic glass resistant up to 700 c this allows a charming sight on burning flames moreover in this way any possible leak of sparks and smoke is avoided under the hearth grating there is a easily extractable ash drawer also when the appliance works 16
- Chimney cap 17
- Connection to the flue air for combustion external air intake 17
- Connection and maintenance of ventilation optional 18
- External air intake 18
- Ventilation hood or adjacent local 18
- Allowed not allowed fuels 19
- Beech 750 4 0 oak 900 4 2 elm 640 4 1 poplar 470 4 1 larch 660 4 4 spruce 450 4 5 scots pine 550 4 4 19
- Lighting 19
- Variety kg mc kwh kg 19
- Low emission fire lighting 20
- Normal operation 20
- Operation during transition periods 20
- Cleaning out the ashes 21
- Glass cleaning 21
- Maintenance and care 21
- Summer stop 21
- Calculation of the thermal power 22
- Cleaning the flue 22
- Allgemeine hinweise 23
- Brandschutz 23
- Installationsvorschriften 23
- Beschreibung 24
- Der einsatz ist mit einer panoramatür mit keramikglas versehen das bis auf 700 c beständig ist das gestattet eine faszinierende sicht auf die brennenden flammen außerdem ist es auf diese weise möglich jeden etwaigen austritt von funken und rauch zu vermeiden unter dem rost des feuerraums befindet sich eine aschenlade die man auch während des betriebs herausziehen kann 24
- Die ausrüstung besteht aus einem hermetischen stahlraum völlig geschweißt der feuerraum ist innen mit einzelnen gusseisen und ironkerplatten ganz verkleidet innerhalb des feuerraums befinden sich ein rostträger und ein leicht herausziehbarer planrost aus dickem gusseisen die ausrüstungen sind mit einem integrierten luftkreislauf für die wärmerückgewinnung versehen der aus einer verzinkten stahlverkleidung außer des heizkörpers besteh 24
- Nothilfeintervention 24
- Trägerschutz 24
- Schornstein 25
- Schornsteinrohr 25
- Verbindung zum schornsteinrohr luft für die verbrennung lufteinlass 25
- Extra kit gebläse 26
- Lufteinlass 26
- Lüftung haube oder anliegenden raum 26
- Anfeuerung 27
- Lüftungsverbindung und wartung optional 27
- Zulässige unzulässige brennstoffe 27
- Emissionsarmes anfeuern 28
- Normaler betrieb 28
- Betrieb in den übergangsperioden 29
- Reinigung des aschenkastens 29
- Reinigung des glases 29
- Sommerpause 29
- Wartung und pflege 29
- Feststellung der wärmeleistung 30
- Reinigung des schornsteinrohres 30
- Avertissements generaux 31
- Réglés pour la mise en place 31
- Sécurité contre les incendies 31
- Description 32
- Intervention rapide 32
- L appareil est équipé d une porte panoramique en vitre céramique résistante à des températures jusqu à 700 c qui permet une vue fascinante sur les flammes et en plus empêche tout possible échappement d étincelles et de fumée sous la grille de l insert se trouve un tiroir pour cendres facilement amovible même avec l appareil en fonctionnement 32
- Protection des poutres 32
- Connexion au tuyau d évacuation air pour la combustion prise d air externe 33
- Tuyau d evacuation 33
- Tété de cheminee 33
- Connexion et entretien optionnel 34
- Prise d air externe 34
- Ventilation hotte ou local adjacent 34
- Allumage 35
- Combustibles admis non admis 35
- Allumage à basses émissions 36
- Fonctionnement normal 36
- Arrêt pendant l été 37
- Entretien et soi 37
- Entretien et soin 37
- Fonctionnement pendant les périodes de transition 37
- Nettoyage de la vitre 37
- Nettoyage tiroir des cendres 37
- Détermination de la puissance thermique 38
- Nettoyage du tuyau d évacuation de la fumée 38
- A 1 2a 39
- Abbildung 1 39
- Abbildung 2 39
- Abbildung 3 39
- Figura 1 39
- Figura 2 39
- Figura 3 39
- Figure 1 39
- Figure 2 39
- Figure 3 39
- Inserto 70 crystal angolo 39
- Max a 1 2a 39
- Picture 1 39
- Picture 2 39
- Picture 3 39
- Pисунок 1 39
- Pисунок 2 39
- Pисунок 3 39
- Inserto 70 crystal angolo 40
- Abbildung 6 41
- Comignoli distanze e posizionamento uni 10683 chimney caps distances and positioning uni 10683 schornsteine abstände und stellung uni 10683 tetes de cheminee et positionnement uni 10683 41
- Dachneigung 41
- Figura 6 41
- Figure 6 41
- Inclinaison du toit 41
- Inclination of the roof 41
- Inclinazione del tetto 41
- Inserto 70 crystal angolo 41
- M 10 m 41
- Picture 6 41
- Pисунок 6 41
- Abbildung 7 42
- Chiusura del condotto esistente con lamiera mattoni pannelli di lana di roccia o materiali ignifughi closure of the existing duct with sheet metal bricks mineral wool panels or fire resistant materials verriegelung der vorhandenen rohrleitung mit blech backsteinen gesteinswolletafeln oder feuerfeste materialen fermeture du conduit existant avec tôle briques panneaux de laine de roche ou ma tériaux ignifuges cierre del conducto existente con chapa ladrillos paneles de lana de roca o materiales ignífugos fecho da conduta existente com chapa tijolos painéis de lã de vidro ou materiais ignífu gos 42
- Come da disposizioni regionali esistenti according to the regional regulations nach der regionalen regelungen selon l ordonnance régionale 42
- Condotto di collegamento connection duct verbindungsrohrleitung conduit de conne xion conducto de conexión conduta de ligação 42
- Condotto duct rohrleitung conduit conducto conduta 42
- Figura 7 42
- Figure 7 42
- Griglia di entrata aria air intake grating lufteinlassgitter grille d entrée air rejilla de entrada de aire grelha de entrada de ar 42
- Griglia grating gitter grille rejilla grelha 42
- Inserto 70 crystal angolo 42
- It en de fr 42
- Picture 7 42
- Pисунок 7 42
- Ø 120 m 44
- Extra kit gebläse 1318000 45
- Kit ventilation en option 1318000 45
- Kit ventilazione opzionale 1318000 45
- Nicht im lieferumfang 45
- Non fornito 45
- Not supplied 45
- Optional ventilation kit 1318000 45
- Pas fournis 45
- Dimensions 47
- Dimensions sheets 47
- Inserto crystal 70 angolo 47
- Fiche technique 48
- Fiche technique 16 technische protokolle 16 technical data sheet 16 scheda tecnica 48
- Inserto 70 crystal angolo 48
- Technical data sheet 48
- Technische protokolle 48
- Inserto 70 crystal angolo 49
- 09 2013 50
- 13 3345 50
- Declaration of performanc 50
- Dichiarazione di prestazion 50
- Déclaration de performanc 50
- En 13229 2001 a2 2004 ac 2007 50
- Inserto 70 crystal angolo inserto 70 crystal angolo 50
- La nordica s p a 50
- Leistungserklärun 50
- Montecchio precalcino vicenza 50
- Rrf 1625 50
- Ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce 51
- Dop nr 147 51
- En 13229 51
- Informazioni marcatura ce 51
- Inserto 70 crystal angolo 51
- Capitolo 13 52
Похожие устройства
- La Nordica Inserto 70 Crystal Angolo Технический паспорт
- La Nordica Inserto 70 Crystal Angolo Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Inserto 70 Crystal Angolo Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Inserto 50 Crystal Ventilato Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Inserto 50 Crystal Ventilato Технический паспорт
- La Nordica Inserto 50 Crystal Ventilato Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Inserto 50 Crystal Ventilato Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Rosa Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Rosa Технический паспорт
- La Nordica Rosa Декларация о сооветствии (англ.)
- La Nordica Rosa Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Inserto 50 Verticale Crystal Ventilato Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Inserto 50 Verticale Crystal Ventilato Технический паспорт
- La Nordica Inserto 50 Verticale Crystal Ventilato Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Inserto 50 Verticale Crystal Ventilato Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Inserto 70 Crystal Ventilato Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Inserto 70 Crystal Ventilato Технический паспорт
- La Nordica Inserto 70 Crystal Ventilato Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Inserto 70 Crystal Ventilato Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Inserto 100 Crystal Ventilato Инструкция по эксплуатации