La Nordica Inserto 70 Crystal Angolo [31/52] Avertissements generaux
![La Nordica Inserto 70 Crystal Angolo [31/52] Avertissements generaux](/views2/1334770/page31/bg1f.png)
1. AVERTISSEMENTS GENERAUX
La responsabilité de La société La NORDICA S.p.A. se limite à la fourniture de l’appareil.
Son installation doit être réalisée dans les règles de l’art, selon les présentes instructions et les règles de la profession, par du personnel
qualié, qui agit au nom de sociétés aptes à assumer l’entière responsabilité de l’ensemble de l’installation.
La société La NORDICA S.p.A. n’est pas responsable du produit modié sans autorisation et de l’utilisation de pièces de rechange
non originales.
Cet appareil n’est pas approprié pour l’utilisation par personne manquant d’expérience (enfants compris) ou avec capacités physiques,
sensoriales et mentales réduites, sans la supervision et l’instruction d’une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être
contrôlés an qu’ils ne puissent pas jouer avec l’appareil. (EN 60335-2-102 / 7.12)
Il est obligatoire de respecter les normes nationales et européennes, les dispositions locales ou en matière de législations dans
le secteur de la construction ainsi que les réglementations anti-incendies.
L’APPAREIL NE PEUT ÊTRE MODIFIE. En cas de non respect de ces précautions, la société La NORDICA S.p.A. n’assume
aucune responsabilité.
2. RÉGLÉS POUR LA MISE EN PLACE
L’installation de l’appareil et des éléments auxiliaires relatifs à l’installation du chauffage, doit être conforme à toutes les Normes et aux
Réglementations actuelles prévues par la Loi.
L’installation, les relatifs branchements de l’installation, la mise en service ainsi que le contrôle du correct fonctionnement doivent être
scrupuleusement effectués par un personnel autorisé en respectant les instructions suivantes ainsi que les normes en vigueur (nationales,
régionales, provinciales et municipales) présentes dans le pays où est installé l’appareil.
L’installation doit être effectuée par un personnel autorisé, qui remettra à l’acheteur une déclaration de conformité de l’installation, et qui
assumera l’entière responsabilité de l’installation dénitive et par conséquent du bon fonctionnement du produit installé.
On conseille de faire vérier par votre habituel ramoneur de zone soit la connexion à la cheminée, soit le sufsant ux d’air pour la
combustion dans le lieu d’installation.
Avant l’installation, effectuer les vérications suivantes:
• S’assurer que le sol puisse supporter le poids de l’appareil et procéder à son isolation dans le cas où il serait construit en matériel
inammable (DIMENSIONS SELON LA LÉGISLATION RÉGIONALE).
• S’assurer que la pièce où sera installé l’appareil soit sufsamment ventilée
• Éviter d’installer l’appareil dans des locaux où se trouvent des conduits de ventilation collective, des hottes avec ou sans extracteur,
des appareils à gaz type B, des pompes de chaleur ou des appareils dont le fonctionnement simultané pourrait provoquer la
dépression du local (réf. Norme UNI 10683)
• S’assurer que le tuyau d’évacuation de la fumée et les conduits auxquels sera raccordé l’appareil soient adéquats pour le
fonctionnement de cet appareil. Il n’est pas permis de raccorder plusieurs appareils à la même cheminée.
• Le diamètre d’ouverture pour la connexion à la cheminée doit correspondre au moins avec le diamètre du tuyau de la fumée.
L’ouverture devrait être dotée d’une connexion murale pour introduire le tuyau d’échappement et d’une rosace.
• Laisser toujours le minimum de vide d’air indiqué entre l’insert et les parois, selon les différent models (voir page INFORMATIONS
MARQUAGE CE)
• Établir le type de ventilation (naturelle ou forcée) voir chapitre VENTILATION HOTTE OU LOCAL ADJACENT.
• A travers les pieds réglables et l’emploi d’un niveau, il faut s’assurer que l’appareil soit parfaitement à plat pour un correct glissement
de la porte.
Seulement après quelques jours de fonctionnement, quand on est sure que l’appareil fonctionne correctement, on peut procéder
avec la construction du revêtement esthétique.
AVERTISSEMENT: Pour la construction du sol, il faut considérer éventuelles et successives entretiens des parties électriques installées
(par ex. ventilateurs, sondes de température, etc.) et des dispositifs branchés au produit, là où il existe une installation hydraulique.
La société La NORDICA S.p.A. décline toute responsabilité pour les dommages aux choses et/ou personnes provoqués par
la mise en place. En outre elle n’est pas responsable du produit modié sans son autorisation et même pas de l’utilisation de
pièces de rechange non originales.
Le ramoneur habituel de votre zone doit être informé de la mise en place de la cuisinière thermique pour qu’il puisse en contrôler la juste
connexion au conduit de fumée et le degré d’efcacité de ce dernier.
3. SÉCURITÉ CONTRE LES INCENDIES
Dans l’installation de l’appareil on doit observer les suivantes mesures de sécurité:
a) Pour assurer une isolation thermique sufsent, respecter la distance minimale de sécurité entre l’appareil et les éléments de
construction et objets inammables et sensibles à la chaleur (voir INFORMATIONS MARQUAGE CE). Toutes les distances
minimales de sécurité sont indiquées dans l’étiquette du produit et on il NE FAUT PAS descendre en-dessous de valeurs
indiquées.
b) Devant la porte du foyer, dans la zone de radiation de cette dernière, il ne doit y avoir aucun objet ou matériau de construction
inammable et sensible à la chaleur à moins de 80 cm de distance. Cette distance peut être réduite à 40 cm si l’on installe une
protection, rétro ventilée et résistante à la chaleur devant toute la composante à protéger.
c) Si le produit est installée sur un sol de matériau inammable, il faut pourvoir une base ignifuge. Les sols composés par matériaux
inammables, comme moquette, parquet ou liège etc., doivent être recouverts pas une couche de matériel par inammable
(dimensions selon les règlements régionales) voir Figure 1 page 40 .
INSERTO 70 CRYSTAL ANGOLO
32 6096705 - IT-EN-DE-FR
Содержание
- Accensione 1
- Accensione a basse emissioni 1
- Avvertenze generali 1
- Canna fumaria 1
- Collegamento alla canna fumaria aria per la combustione presa d aria esterna 1
- Collegamento e manutenzione ventilazione opzionale 1
- Combustibili ammessi non ammessi 1
- Comignolo 1
- Descrizione tecnica 1
- Determinazione della potenza termica 1
- Dimensioni 1
- Fermo estivo 1
- Funzionamento nei periodi di transizione 1
- Funzionamento normale 1
- Inserto 70 crystal angolo 1
- Istruzioni per l installazione l uso e la manutenzione it instructions for installation use and maintenance en anweisungen für die aufstellung den gebrauch und die wartung de instructions pour l installation l utilisation et l entretien fr 1
- Manutenzione e cura 1
- Norme di sicurezza sugli apparecchi 1
- Norme per l installazione 1
- Presa d aria esterna 1
- Pronto intervento 1
- Protezioni delle travi 1
- Pulizia canna fumaria 1
- Pulizia cassetto cenere 1
- Pulizia vetro 1
- Réglés de sécurité sur les appareils 1
- Safety regulations on the appliances 1
- Scheda tecnica 1
- Sicherheitsvorschriften bei den ausrüstungen 1
- Sicurezza antincendio 1
- Ventilazione cappa o locale adiacente 1
- En contents 5
- It indice 5
- De inhaltsverzeichnis 6
- Fr table des matières 6
- Avvertenze generali 7
- Norme per l installazione 7
- Sicurezza antincendio 7
- Descrizione tecnica 8
- Canna fumaria 9
- Collegamento e manutenzione ventilazione opzionale 10
- Ventilazione cappa o locale adiacente 10
- Accensione 11
- Combustibili ammessi non ammessi 11
- Funzionamento normale 12
- Fermo estivo 13
- Manutenzione e cura 13
- Determinazione della potenza termica 14
- Fire fighting safety measures 15
- General precautions 15
- Installation regulations 15
- Beam protections 16
- First aid measures 16
- Technical description 16
- The appliances are equipped with an integrated air circuit for the recovery of the heat made up of a galvanized steel carter external to the heating body the insert is equipped with a sight door with ceramic glass resistant up to 700 c this allows a charming sight on burning flames moreover in this way any possible leak of sparks and smoke is avoided under the hearth grating there is a easily extractable ash drawer also when the appliance works 16
- Chimney cap 17
- Connection to the flue air for combustion external air intake 17
- Connection and maintenance of ventilation optional 18
- External air intake 18
- Ventilation hood or adjacent local 18
- Allowed not allowed fuels 19
- Beech 750 4 0 oak 900 4 2 elm 640 4 1 poplar 470 4 1 larch 660 4 4 spruce 450 4 5 scots pine 550 4 4 19
- Lighting 19
- Variety kg mc kwh kg 19
- Low emission fire lighting 20
- Normal operation 20
- Operation during transition periods 20
- Cleaning out the ashes 21
- Glass cleaning 21
- Maintenance and care 21
- Summer stop 21
- Calculation of the thermal power 22
- Cleaning the flue 22
- Allgemeine hinweise 23
- Brandschutz 23
- Installationsvorschriften 23
- Beschreibung 24
- Der einsatz ist mit einer panoramatür mit keramikglas versehen das bis auf 700 c beständig ist das gestattet eine faszinierende sicht auf die brennenden flammen außerdem ist es auf diese weise möglich jeden etwaigen austritt von funken und rauch zu vermeiden unter dem rost des feuerraums befindet sich eine aschenlade die man auch während des betriebs herausziehen kann 24
- Die ausrüstung besteht aus einem hermetischen stahlraum völlig geschweißt der feuerraum ist innen mit einzelnen gusseisen und ironkerplatten ganz verkleidet innerhalb des feuerraums befinden sich ein rostträger und ein leicht herausziehbarer planrost aus dickem gusseisen die ausrüstungen sind mit einem integrierten luftkreislauf für die wärmerückgewinnung versehen der aus einer verzinkten stahlverkleidung außer des heizkörpers besteh 24
- Nothilfeintervention 24
- Trägerschutz 24
- Schornstein 25
- Schornsteinrohr 25
- Verbindung zum schornsteinrohr luft für die verbrennung lufteinlass 25
- Extra kit gebläse 26
- Lufteinlass 26
- Lüftung haube oder anliegenden raum 26
- Anfeuerung 27
- Lüftungsverbindung und wartung optional 27
- Zulässige unzulässige brennstoffe 27
- Emissionsarmes anfeuern 28
- Normaler betrieb 28
- Betrieb in den übergangsperioden 29
- Reinigung des aschenkastens 29
- Reinigung des glases 29
- Sommerpause 29
- Wartung und pflege 29
- Feststellung der wärmeleistung 30
- Reinigung des schornsteinrohres 30
- Avertissements generaux 31
- Réglés pour la mise en place 31
- Sécurité contre les incendies 31
- Description 32
- Intervention rapide 32
- L appareil est équipé d une porte panoramique en vitre céramique résistante à des températures jusqu à 700 c qui permet une vue fascinante sur les flammes et en plus empêche tout possible échappement d étincelles et de fumée sous la grille de l insert se trouve un tiroir pour cendres facilement amovible même avec l appareil en fonctionnement 32
- Protection des poutres 32
- Connexion au tuyau d évacuation air pour la combustion prise d air externe 33
- Tuyau d evacuation 33
- Tété de cheminee 33
- Connexion et entretien optionnel 34
- Prise d air externe 34
- Ventilation hotte ou local adjacent 34
- Allumage 35
- Combustibles admis non admis 35
- Allumage à basses émissions 36
- Fonctionnement normal 36
- Arrêt pendant l été 37
- Entretien et soi 37
- Entretien et soin 37
- Fonctionnement pendant les périodes de transition 37
- Nettoyage de la vitre 37
- Nettoyage tiroir des cendres 37
- Détermination de la puissance thermique 38
- Nettoyage du tuyau d évacuation de la fumée 38
- A 1 2a 39
- Abbildung 1 39
- Abbildung 2 39
- Abbildung 3 39
- Figura 1 39
- Figura 2 39
- Figura 3 39
- Figure 1 39
- Figure 2 39
- Figure 3 39
- Inserto 70 crystal angolo 39
- Max a 1 2a 39
- Picture 1 39
- Picture 2 39
- Picture 3 39
- Pисунок 1 39
- Pисунок 2 39
- Pисунок 3 39
- Inserto 70 crystal angolo 40
- Abbildung 6 41
- Comignoli distanze e posizionamento uni 10683 chimney caps distances and positioning uni 10683 schornsteine abstände und stellung uni 10683 tetes de cheminee et positionnement uni 10683 41
- Dachneigung 41
- Figura 6 41
- Figure 6 41
- Inclinaison du toit 41
- Inclination of the roof 41
- Inclinazione del tetto 41
- Inserto 70 crystal angolo 41
- M 10 m 41
- Picture 6 41
- Pисунок 6 41
- Abbildung 7 42
- Chiusura del condotto esistente con lamiera mattoni pannelli di lana di roccia o materiali ignifughi closure of the existing duct with sheet metal bricks mineral wool panels or fire resistant materials verriegelung der vorhandenen rohrleitung mit blech backsteinen gesteinswolletafeln oder feuerfeste materialen fermeture du conduit existant avec tôle briques panneaux de laine de roche ou ma tériaux ignifuges cierre del conducto existente con chapa ladrillos paneles de lana de roca o materiales ignífugos fecho da conduta existente com chapa tijolos painéis de lã de vidro ou materiais ignífu gos 42
- Come da disposizioni regionali esistenti according to the regional regulations nach der regionalen regelungen selon l ordonnance régionale 42
- Condotto di collegamento connection duct verbindungsrohrleitung conduit de conne xion conducto de conexión conduta de ligação 42
- Condotto duct rohrleitung conduit conducto conduta 42
- Figura 7 42
- Figure 7 42
- Griglia di entrata aria air intake grating lufteinlassgitter grille d entrée air rejilla de entrada de aire grelha de entrada de ar 42
- Griglia grating gitter grille rejilla grelha 42
- Inserto 70 crystal angolo 42
- It en de fr 42
- Picture 7 42
- Pисунок 7 42
- Ø 120 m 44
- Extra kit gebläse 1318000 45
- Kit ventilation en option 1318000 45
- Kit ventilazione opzionale 1318000 45
- Nicht im lieferumfang 45
- Non fornito 45
- Not supplied 45
- Optional ventilation kit 1318000 45
- Pas fournis 45
- Dimensions 47
- Dimensions sheets 47
- Inserto crystal 70 angolo 47
- Fiche technique 48
- Fiche technique 16 technische protokolle 16 technical data sheet 16 scheda tecnica 48
- Inserto 70 crystal angolo 48
- Technical data sheet 48
- Technische protokolle 48
- Inserto 70 crystal angolo 49
- 09 2013 50
- 13 3345 50
- Declaration of performanc 50
- Dichiarazione di prestazion 50
- Déclaration de performanc 50
- En 13229 2001 a2 2004 ac 2007 50
- Inserto 70 crystal angolo inserto 70 crystal angolo 50
- La nordica s p a 50
- Leistungserklärun 50
- Montecchio precalcino vicenza 50
- Rrf 1625 50
- Ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce 51
- Dop nr 147 51
- En 13229 51
- Informazioni marcatura ce 51
- Inserto 70 crystal angolo 51
- Capitolo 13 52
Похожие устройства
- La Nordica Inserto 70 Crystal Angolo Технический паспорт
- La Nordica Inserto 70 Crystal Angolo Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Inserto 70 Crystal Angolo Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Inserto 50 Crystal Ventilato Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Inserto 50 Crystal Ventilato Технический паспорт
- La Nordica Inserto 50 Crystal Ventilato Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Inserto 50 Crystal Ventilato Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Rosa Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Rosa Технический паспорт
- La Nordica Rosa Декларация о сооветствии (англ.)
- La Nordica Rosa Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Inserto 50 Verticale Crystal Ventilato Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Inserto 50 Verticale Crystal Ventilato Технический паспорт
- La Nordica Inserto 50 Verticale Crystal Ventilato Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Inserto 50 Verticale Crystal Ventilato Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Inserto 70 Crystal Ventilato Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Inserto 70 Crystal Ventilato Технический паспорт
- La Nordica Inserto 70 Crystal Ventilato Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Inserto 70 Crystal Ventilato Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Inserto 100 Crystal Ventilato Инструкция по эксплуатации