La Nordica Focolare 100 Bifacciale [13/56] Comignolo
![La Nordica Focolare 100 Bifacciale [13/56] Comignolo](/views2/1334821/page13/bgd.png)
FOCOLARE 100 BIFACCIALE
6097700 - IT-EN-DE-FR 13
5. CANNA FUMARIA
Requisiti fondamentali per un corretto funzionamento dell’apparecchio:
• la sezione interna deve essere preferibilmente circolare;
• essere termicamente isolata ed impermeabile e costruita con materiali idonei a resistere al calore, ai prodotti della
combustione ed alle eventuali condense;
• essere priva di strozzature ed avere andamento verticale con deviazioni non superiori a 45°;
• se già usata deve essere pulita;
• rispettare i dati tecnici del manuale di istruzioni;
Qualora le canne fumarie fossero a sezione quadrata o rettangolare gli spigoli interni devono essere arrotondati con raggio non inferiore
a 20 mm. Per la sezione rettangolare il rapporto massimo tra i lati deve essere = 1,5.
Una sezione troppo piccola provoca una diminuzione del tiraggio. Si consiglia un’altezza minima di 4 m.
Sono vietate e pertanto pregiudicano il buon funzionamento dell’apparecchio: brocemento, acciaio zincato,superci interne ruvide e
porose. In Figura 3 a pagina 43 sono riportati alcuni esempi di soluzione.
La sezione minima deve essere di 4 dm
2
(per esempio 20 x 20 cm) per gli apparecchi il cui diametro di condotto è inferiore a 200
mm, o 6,25 dm2 (per esempio 25 x 25 cm) per gli apparecchi con diametro superiore a 200 mm.
Il tiraggio creato dalla vostra canna fumaria deve essere sufciente ma non eccessivo.
Una sezione della canna fumaria troppo importante può presentare un volume troppo grande da riscaldare e dunque provocare delle
difcoltà di funzionamento dell’apparecchio; per evitare ciò provvedete ad intubare la stessa per tutta la sua altezza. Una sezione troppo
piccola provoca una diminuzione del tiraggio.
ATTENZIONE: per quanto riguarda la realizzazione del collegamento alla canna fumaria e i materiali inammabili attenersi a quanto
previsto dalla Norma UNI10683. La canna fumaria deve essere adeguatamente distanziata da materiali inammabili o combustibili
mediante un opportuno isolamento o un’intercapedine d’aria.
E’ VIETATO far transitare all’interno della stessa tubazioni di impianti o canali di adduzione d’aria. E’ proibito inoltre praticare aperture
mobili o sse ,sulla stessa, per il collegamento di ulteriori apparecchi diversi (Figura 4 a pagina 44).
5.1. COMIGNOLO
Il tiraggio della canna fumaria dipende anche dall’idoneità del comignolo.
È pertanto indispensabile che, se costruito artigianalmente, la sezione di uscita sia più di due volte la sezione interna della
canna fumaria. Dovendo sempre superare il colmo del tetto, il comignolo dovrà assicurare lo scarico anche in presenza di vento
(Figura 5 a pagina 44 - Figura 6 a pagina 45).
Il comignolo deve rispondere ai seguenti requisiti:
• avere sezione interna equivalente a quella del camino.
• avere sezione utile d’uscita doppia di quella interna della canna fumaria.
• essere costruito in modo da impedire la penetrazione nella canna fumaria di pioggia, neve e di qualsiasi corpo estraneo.
• essere facilmente ispezionabile, per eventuali operazioni di manutenzione e pulizia.
5.2. COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA / ARIA PER LA COMBUSTIONE (presa d’aria esterna)
Il collegamento al camino deve essere eseguito con tubi rigidi in acciaio alluminato con spessore minimo di 2 mm oppure in acciaio Inox
316 con spessore minimo di 1 mm.
È VIETATO l’uso di tubi essibili metallici o in brocemento poiché pregiudicano la sicurezza del raccordo stesso in quanto sono
soggetti a strappi o rotture causando perdite di fumo.
Il tubo di scarico fumi deve essere ssato ermeticamente al camino e può avere un’inclinazione massima di 45°, questo per evitare depositi
eccessivi di condensa prodotta nelle fasi iniziali d’accensione e/o l’aggrappaggio eccessivo di fuliggine ed inoltre evita il rallentamento dei
fumi in uscita.
La non ermeticità del collegamento può causare il malfunzionamento dell’apparecchio.
Il diametro interno del tubo di collegamento deve corrispondere al diametro esterno del tronchetto di scarico fumi dell’apparecchio. Ciò
viene garantito dai tubi secondo DIN 1298.
Per un migliore funzionamento dell’apparecchio, viene consigliata una depressione al camino di 12 Pascal (=1.2 mm di colonna
d’acqua).
La misurazione deve essere fatta sempre ad apparecchio caldo (resa calorica nominale).
Quando la depressione supera 17 Pa (=1.7 mm di colonna d’acqua) è necessario ridurla con l’installazione di un regolatore di tiraggio
supplementare (valvola a farfalla) sul tubo di scarico o nel camino, come da normative vigenti.
IMPORTANTE: Con l’utilizzo di tubi metallici è indispensabile che questi siano isolati con materiali idonei (rivestimenti in bra
isolante resistente no a 600° C) al ne di evitare deterioramenti delle murature o della contro cappa.
E’ indispensabile che lo spazio compreso tra la parte superiore, i lati dell’apparecchio ed il deettore di materiale incombustibile della
cappa , sia costantemente ventilato.
Bisogna per questo motivo consentire un’entrata di aria dal basso (entrata di aria fresca) ed un’uscita alta (uscita d’aria calda). Gli spazi
previsti per la circolazione dell’aria indicati nelle gure ( Figura 7 a pagina 46 - Figura 14 a pagina 48) sono i requisiti minimi:
Sommità
: apertura minima: 1000 cm
2
Base: apertura minima: 750 cm
2
Si otterrà quindi:
• una maggiore sicurezza
• un aumento del calore creato dalla circolazione d’aria attorno all’apparecchio.
ATTENZIONE si consiglia la realizzazione della contro cappa in cartongesso ignifugo con telaio metallico autoportante, in maniera da non
far gravare il suo peso sul rivestimento estetico stesso (marmo). Si consiglia di predisporre una porta di ispezione sulla contro cappa
o dove ritenuto opportuno per una agevole accessibilità e visibilità dei dispositivi di sicurezza (manometri, valvole, circolatore,..).
Содержание
- Focolare 100 bifacciale 1
- Istruzioni per l installazione l uso e la manutenzione it instructions for installation use and maintenance en anweisungen für die aufstellung den gebrauch und die wartung de instructions pour l installation l utilisation et l entretien fr 1
- Norme di sicurezza sugli apparecchi 1
- Réglés de sécurité sur les appareils 1
- Safety regulations on the appliances 1
- Sicherheitsvorschriften bei den ausrüstungen 1
- En contents 4
- It indice 4
- De inhaltsverzeichnis 5
- Fr table des matières 5
- Avvertenze generali 11
- Norme per l installazione 11
- Sicurezza antincendio 11
- Descrizione tecnica 12
- Pronto intervento 12
- Protezioni delle travi 12
- Canna fumaria 13
- Collegamento alla canna fumaria aria per la combustione presa d aria esterna 13
- Comignolo 13
- Presa d aria esterna 14
- Ventilazione cappa o locale adiacente 14
- Collegamento e manutenzione ventilazione opzionale 15
- Combustibili ammessi non ammessi 15
- Accensione 16
- Accensione a basse emissioni 16
- Fermo estivo 17
- Funzionamento nei periodi di transizione 17
- Funzionamento normale 17
- Manutenzione e cura 17
- Pulizia cassetto cenere 17
- Pulizia vetro 17
- Determinazione della potenza termica 18
- Pulizia canna fumaria 18
- Fire fighting safety measures 19
- General precautions 19
- Installation regulations 19
- Beam protections 20
- Description 20
- First aid measures 20
- Chimney cap 21
- Connection to the flue air for combustion external air intake 21
- External air intake 22
- Ventilation hood or adjacent local 22
- Allowed not allowed fuels 23
- Beech 750 4 0 oak 900 4 2 elm 640 4 1 poplar 470 4 1 larch 660 4 4 spruce 450 4 5 scots pine 550 4 4 23
- Connection and maintenance of ventilation optional 23
- Variety kg mc kwh kg 23
- Lighting 24
- Low emission fire lighting 24
- Cleaning out the ashes 25
- Glass cleaning 25
- Maintenance and care 25
- Normal operation 25
- Operation during transition periods 25
- Summer time 25
- Calculation of the thermal power 26
- Cleaning the flue 26
- Allgemeine hinweise 27
- Brandschutz 27
- Installationsvorschriften 27
- Beschreibung 28
- Nothilfeintervention 28
- Trägerschutz 28
- Schornstein 29
- Schornsteinrohr 29
- Verbindung zum schornsteinrohr luft für die verbrennung lufteinlass 29
- Lufteinlass 30
- Lüftung haube oder anliegenden raum 30
- Lüftungsverbindung und wartung optional 31
- Zulässige unzulässige brennstoffe 31
- Anfeuerung 32
- Emissionsarmes anfeuern 32
- Betrieb in den übergangsperioden 33
- Normaler betrieb 33
- Reinigung des glases 33
- Sommerliche stillegung 33
- Wartung und pflege 33
- Feststellung der wärmeleistung 34
- Reinigung des aschenkastens 34
- Reinigung des schornsteinrohres 34
- Avertissements generaux 35
- Réglés pour la mise en place 35
- Sécurité contre les incendies 35
- Description 36
- Intervention rapide 36
- Protection des poutres 36
- Connexion au tuyau d évacuation air pour la combustion prise d air externe 37
- Tuyau d evacuation 37
- Tété de cheminee 37
- Prise d air externe 38
- Ventilation hotte ou local adjacent 38
- Combustibles admis non admis 39
- Connexion et entretien optionnel 39
- Allumage 40
- Allumage à basses émissions 40
- Arrêt pendant l été 41
- Entretien et soi 41
- Entretien et soin 41
- Fonctionnement normal 41
- Fonctionnement pendant les périodes de transition 41
- Nettoyage de la vitre 41
- Détermination de la puissance thermique 42
- Nettoyage du tuyau d évacuation de la fumée 42
- Nettoyage tiroir des cendres 42
- A 1 2a 43
- Abbildung 1 43
- Abbildung 2 43
- Abbildung 3 43
- Figura 1 43
- Figura 2 43
- Figura 3 43
- Figure 1 43
- Figure 2 43
- Figure 3 43
- Focolare 100 bifacciale 43
- Max a 1 2a 43
- Picture 1 43
- Picture 2 43
- Picture 3 43
- Focolare 100 bifacciale 44
- Abbildung 6 45
- Comignoli distanze e posizionamento uni 10683 chimney caps distances and positioning uni 10683 schornsteine abstände und stellung uni 10683 tetes de cheminee et positionnement uni 10683 45
- Dachneigung 45
- Figura 6 45
- Figure 6 45
- Focolare 100 bifacciale 45
- Inclinaison du toit 45
- Inclination of the roof 45
- Inclinazione del tetto 45
- M 10 m 45
- Picture 6 45
- Min 10 cm min 10 cm 47
- B1 ø 100mm 48
- 0020803 49
- Extra kit gebläse 1318000 49
- Kit ventilation en option 1318000 49
- Kit ventilazione opzionale 1318000 49
- Optional ventilation kit 1318000 49
- V 50hz 49
- Nicht im lieferumfang 50
- Non fornito 50
- Not supplied 50
- Pas fournis 50
- Diametro 200 mm utilizzabile con canna fumaria non inferiore a 6 m 200 mm diameter can be used with flue of no less than 6 m durchmesser 200 mm nutzbar mit rauchabzug nicht unter 6 m diamètre de 200 mm utilisable avec conduit de fumée non inférieur à 6 m 51
- Fiche technique 51
- Fiche technique 15 technische protokolle 15 technical data sheet 15 scheda tecnica 51
- Focolare 100 bifacciale 51
- Scheda tecnica 51
- Technical data sheet 51
- Technische protokolle 51
- Dimensioni 52
- Dimensions 52
- Dimensions 16 maße 16 dimensions sheets 16 dimensioni 52
- Dimensions sheets 52
- Focolare 100 bifacciale 52
- 06 2013 53
- 08 1662 53
- Declaration of performanc 53
- Dichiarazione di prestazion 53
- Déclaration de performanc 53
- En 13229 2001 a2 2004 ac 2007 53
- Focolare 100 bifacciale focolare 100 bifacciale 53
- La nordica s p a 53
- Leistungserklärun 53
- Montecchio precalcino vicenza 53
- Rrf 1625 53
- Ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce 54
- Dop nr 073 54
- En 13229 54
- Informazioni marcatura ce 54
- Capitolo 11 56
Похожие устройства
- La Nordica Focolare 100 Bifacciale Технический паспорт
- La Nordica Focolare 100 Bifacciale Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Focolare 100 Bifacciale Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Monoblocco 800 Angolo SX Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Monoblocco 800 Angolo SX Технический паспорт
- La Nordica Monoblocco 800 Angolo SX Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Monoblocco 800 Angolo SX Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Romantica 4,5 Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Romantica 4,5 Технический паспорт
- La Nordica Romantica 4,5 Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Romantica 4,5 Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica TermoNicoletta Evo D.S.A бордовая Инструкция по эксплуатации
- La Nordica TermoNicoletta Evo D.S.A бордовая Технический паспорт
- La Nordica TermoNicoletta Evo D.S.A бордовая Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica TermoNicoletta Evo D.S.A бордовая Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica TermoRossella Plus Evo D.S.A Natural Stone Инструкция по эксплуатации
- La Nordica TermoRossella Plus Evo D.S.A Natural Stone Технический паспорт
- La Nordica TermoRossella Plus Evo D.S.A Natural Stone Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica TermoRossella Plus Evo D.S.A Natural Stone Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica TermoRossella Plus Forno D.S.A Liberty Инструкция по эксплуатации