Maxwell MW-1171 Инструкция по эксплуатации онлайн

432
БЛЕНДЕР MW-1171 BD
Настольный блендер предназначен для измельчения продуктов,
смешивания разнообразных ингредиентов или для приготовления
коктейлей.
ОПИСАНИЕ
1.
Крышка чаши блендера
2.
Чаша блендера
3.
Ручка чаши
4.
Уплотнительная силиконовая прокладка
5.
Блок ножей
6.
Моторный блок
7.
Переключатель режимов работы «P-0-1-2»
8.
Противоскользящие ножки
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно прочитайте инструк-
цию по эксплуатации и сохраняйте её в течение всего срока экс-
плуатации.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как
изложено в данной инструкции. Неправильное обращение с устрой-
ством может привести к его поломке, причинению вреда пользова-
телю или его имуществу.
•
Перед первым включением устройства убедитесь в том, что
напряжение в электрической сети соответствует напряжению
устройства.
•
Запрещается использовать устройство вне помещений.
•
Устанавливайте устройство на ровной устойчивой поверхности.
•
Обязательно отключайте устройство от электросети, если вы его
не используете.
•
Режущие кромки ножей очень острые и могут представлять опас-
ность. Обращаться с ножами следует крайне осторожно при раз-
борке устройства или когда извлекаете переработанные продукты
из чаши блендера, а также во время чистки!
•
В случае непредвиденной остановки вращения ножей отключите
устройство от электрической сети, и только после этого можно
удалить ингредиенты, заблокировавшие ножи.
•
Не перегружайте чашу блендера продуктами и следите за уров-
нем налитых жидкостей.
•
Извлекать продукты и сливать жидкости из чаши блендера можно
только после полной остановки ножей.
•
Продукты помещайте в чашу блендера до включения устройства.
•
Охлаждайте горячие продукты, прежде чем приступить к работе.
•
Прежде чем начать пользоваться устройством, убедитесь в том,
что чаша блендера, блок ножей и крышка чаши блендера уста-
новлены правильно. Не включайте устройство без установленной
крышки блендера.
•
Не прикасайтесь к вращающимся частям устройства. Не допу-
скайте попадания волос или свободно висящих элементов одеж-
ды в зону вращения ножа.
•
Всякий раз перед чисткой устройства, а также в том случае,
если вы устройство не используете, отключайте устройство от
электросети.
•
При отключении вилки сетевого шнура от электрической розетки
не тяните за сетевой шнур, а держитесь за вилку сетевого шнура
рукой.
•
Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался со стола, а также
следите, чтобы он не касался горячих поверхностей и острых кро-
мок мебели.
•
Не беритесь за вилку сетевого шнура мокрыми руками.
•
Не оставляйте включенное устройство без присмотра.
•
Не пользуйтесь устройством в непосредственной близости от
кухонной раковины, не подвергайте устройство воздействию
влаги.
•
Во избежание удара электрическим током не погружайте сетевой
шнур, вилку сетевого шнура и моторный блок в воду или в любые
другие жидкости.
•
Не разрешайте детям касаться моторного блока и сетевого шнура
во время работы блендера.
•
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить использо-
вания устройства в качестве игрушки.
•
Данное устройство не предназначено для использования детьми
младше 8 лет.
•
Во время работы и в перерывах между рабочими циклами уста-
навливайте устройство в местах, недоступных для детей млад-
ше 8 лет.
•
Дети старше 8 лет и люди с ограниченными возможностями
могут пользоваться устройством лишь в том случае, если они
находятся под присмотром лица, отвечающего за их безопас-
ность, при условии, что им были даны соответствующие и понят-
ные инструкции о безопасном пользовании устройством и тех
опасностях, которые могут возникать при его неправильном
использовании.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиле-
новые пакеты, используемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми паке-
тами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
•
Периодически осматривайте сетевой шнур и вилку сетевого
шнура на наличие повреждений. Не пользуйтесь устройством,
если имеются какие-либо повреждения корпуса моторного блока,
сетевой вилки или сетевого шнура.
•
Во избежание повреждений перевозить устройство можно только
в заводской упаковке.
•
Запрещается использовать устройство при наличии повреждений
сетевой вилки или сетевого шнура, если устройство работает с
перебоями, а также после падения устройства.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не раз-
бирайте прибор самостоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения устройства выклю-
чите прибор из электрической розетки и обратитесь в любой
авторизованный (уполномоченный) сервисный центр по кон-
тактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте
www.maxwell-products.ru.
•
Храните устройство в местах, недоступных для детей.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения устройства при понижен-
ной температуре необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
•
Полностью распакуйте устройство и удалите любые наклейки,
мешающие работе устройства.
•
Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений не
пользуйтесь устройством.
•
Перед включением убедитесь в том, что напряжение электриче-
ской сети соответствует рабочему напряжению устройства.
•
Перед первым использованием промойте все съёмные части
тёплой водой с мягким моющим средством и тщательно про-
сушите.
•
Моторный блок протрите мягкой слегка влажной тканью, после
чего вытрите насухо.
•
Запрещается погружать моторный блок в любые жидкости
и мыть его водой.
•
Установите блендер на ровную устойчивую поверхность.
ВНИМАНИЕ! Время непрерывной работы блендера не должно
превышать 3 минуты, после чего дайте устройству остыть до
комнатной температуры.
•
Запрещается снимать чашу блендера и крышку чаши во время
работы устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
•
Установите чашу блендера (2) на моторный блок (6), совместив
выступы на чаше (2) с пазами на моторном блоке (6), и поверните
чашу по часовой стрелке до фиксации.
•
Снимите крышку чаши блендера (1) повернув её против часовой
стрелки.
•
Поместите необходимые ингредиенты в чашу (2).
Примечание:
–
Перед началом процесса измельчения/смешивания рекомен-
дуется очистить фрукты от кожуры, удалить несъедобные части,
такие как косточки, и порезать фрукты кубиками размером при-
близительно 2х2 см.
–
Блендер не предназначен для взбивания яиц, приготовления кар-
тофельного пюре, замешивания теста, отжимания сока из фрук-
тов и овощей.
–
Объём перерабатываемых продуктов не должен превышать 2/3
от объёма ёмкости («1000 мл»), в которой они перерабатывают-
ся, и не должен быть ниже минимальной отметки чаши блендера
(«500 мл»).
•
Закройте чашу блендера (2) крышкой (1), повернув крышку (1) по
часовой стрелке до фиксации.
•
Еще раз убедитесь, что чаша блендера (2) установлена правильно
и зафиксирована.
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
Примечание: Блендер не включится, если чаша блендера (2) уста-
новлена неправильно.
•
Переключателем режимов работы (7) установите необходимую
скорость вращения ножей:
–
«1» (низкая скорость) – для смешивания жидких продуктов;
–
«2» (высокая скорость) – для жидких и твёрдых продуктов;
–
«Р» – импульсный режим работы.
•
Во время работы блендера или в перерывах в чашу (3) можно
добавлять необходимые ингредиенты. Для этого снимите крыш-
ку (1), после добавления ингредиентов установите крышку (1) на
место.
•
Завершив работу с устройством, установите переключатель режи-
мов работы (7) в положение «0» и извлеките вилку сетевого шнура
из электрической розетки.
•
Снимите чашу блендера (2) с моторного блока (6), повернув её
против часовой стрелки.
•
Снимите с чаши (2) крышку (1), повернув её против часовой
стрелки, и извлеките из чаши (2) переработанные продукты.
При необходимости для извлечения продуктов можно использо-
вать лопаточку.
•
После окончания работы промойте чашу блендера (2).
Примечание: Если переработка продуктов затруднена, добавьте в
чашу блендера (2) небольшое количество жидкости (воды, отвара,
сока).
ВНИМАНИЕ! Время непрерывной работы блендера не должно
превышать 3 минуты, после чего дайте устройству остыть до
комнатной температуры.
ЧИСТКА И УХОД
По окончании работы выключите блендер, установив переключатель
режимов работы (7) в положение «0», и извлеките вилку сетевого
шнура из электрической розетки.
•
Снимите чашу блендера (2) с моторного блока (6), повернув её
против часовой стрелки.
•
Снимите крышку чаши блендера (1) повернув её против часовой
стрелки.
•
Из чаши (2) извлеките переработанные продукты.
•
Предварительно промойте чашу (2).
•
Переверните чашу (2), открутите блок ножей (5) и извлеките из
него уплотнительную прокладку (4). Блок ножей откручивается
против часовой стрелки.
ВНИМАНИЕ: Режущие кромки ножей очень острые и могут пред-
ставлять опасность. Обращайтесь с ножами крайне осторожно.
•
Промойте чашу (2), блок ножей (5) и уплотнительную прокладку
(4) тёплой водой с мягким моющим средством, после чего про-
сушите их.
•
Корпус устройства протрите мягкой влажной тканью, после чего
вытрите насухо.
•
Запрещается использовать для чистки блендера жёсткие губки,
абразивные чистящие средства и растворители.
•
Запрещается погружать корпус блендера (6) в любые жидко-
сти, а также помещать его в посудомоечную машину.
•
Установите уплотнительную прокладку (4) в блок ножей (5).
•
Установите блок ножей (5) в чашу блендера (2), повернув его по
часовой стрелке.
•
Устанавливая блок ножей (5), не прилагайте чрезмерных
усилий, чтобы не повредить прокладку (4).
ХРАНЕНИЕ
•
Прежде чем убрать устройство на хранение, выполните требова-
ния раздела ЧИСТКА И УХОД.
•
Храните устройство в чистом и сухом месте, недоступном для
детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Настольный блендер – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Максимальная мощность: 450 Вт
Объём чаши: 1,5 л
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики
устройств без предварительного уведомления
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским
и российским стандартам безопасности и гигиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг
Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41 Локхарт Роуд, Ванчай,
Гонконг.
Телефон: +8 85225110112
Информация об Импортере указана на индивидуальной упаковке.
Информация об авторизованных (уполномоченных) сервисных центрах
указана в гарантийном талоне и на сайте www.maxwell-products.ru
Единая справочная служба: +7 (495) 921-01-70
Сделано в КНР
BLENDER MW-1171 BD
The table blender is intended for chopping products, mixing different
ingredients or making cocktails.
DESCRIPTION
1. Blender bowl lid
2. Blender bowl
3. Bowl handle
4. Sealing silicone gasket
5. Knife block
6. Motor unit
7. Operation mode switch «P-0-1-2»
8. Non-slip feet
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before using the unit and keep
it for the whole unit operation period.
Use the unit for intended purposes only, as specified in this manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the
user or damage to his/her property.
• Before using the unit for the first time, make sure that the voltage in
your mains corresponds to the voltage of the unit.
• Do not use the unit outdoors.
• Place the unit on a flat steady surface.
• Always unplug the unit when you are not using it.
• The cutting edges of the knives are very sharp and danger-
ous. Handle the knives very carefully when dismantling the unit
or removing processed food from the blender bowl and during
cleaning!
• If the knives stop rotating suddenly, unplug the unit and only after
that remove the ingredients that block the knives rotation.
• Do not overfill the blender bowl with products and watch the level
of liquids.
• Remove products and pour out liquids from the blender bowl only
after complete stop of the knives.
• Put the products into the blender bowl before the unit is switched
on.
• Cool down hot products before using the unit.
• Before using the unit, make sure that the blender bowl, the knife
block and the blender bowl lid are set properly. Do not switch the
unit on if the blender bowl lid is not installed.
• Do not touch the rotating parts of the unit. Do not let hair or free
hanging clothes get into the rotation area of the knife.
• Unplug the unit every time before cleaning or when you are not
using it.
• When disconnecting the power plug from the mains, do not pull the
cord, but hold the plug with your hand.
• Do not let the power cord hang from the edge of the table and
make sure it does not touch hot surfaces or sharp edges of fur-
niture.
• Do not touch the power plug with wet hands.
• Do not leave the operating unit unattended.
• Do not use the unit near a kitchen sink, do not expose the unit to
moisture.
• To avoid electric shock, do not immerse the power cord, the power
plug and the motor unit in water or any other liquids.
• Do not allow children to touch the motor unit and the power cord
during the unit operation.
• Do not leave children unattended to prevent using the unit as a toy.
• This unit is not intended for usage by children under 8.
• During operation and breaks between operation cycles, the unit
should be placed out of reach of children under 8 years of age.
• Children whose age is 8 or over, as well as disabled persons, may
use this unit only when supervised by a person who ensures their
safety and only upon receiving and understanding all necessary
instructions concerning safe usage of the unit and concerning
dangers that may arise from an improper usage.
• For children safety reasons do not leave polyethylene bags used as
a packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or
packaging film. Danger of suffocation!
• Periodically check the power cord and the plug for damages.
Do not use the unit if the motor unit body, the power plug or the
power cord is damaged.
• To avoid damages, transport the unit in the original package
only.
• Never use the unit if the power cord or the power plug is damaged,
if the unit works improperly or after it was dropped.
• Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit by
yourself, if any malfunction is detected or after it was dropped,
unplug the unit and apply to any authorized service center from
the contact address list given in the warranty certificate and on the
website www.maxwell-products.ru.
• Keep the unit out of reach of children.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low temperature keep
it for at least three hours at room temperature before switch-
ing on.
• Unpack the unit completely and remove any stickers that can pre-
vent unit operation.
• Check the unit for damages; do not use it in case of damages.
• Before switching the unit on, make sure that your home mains volt-
age corresponds to the unit operating voltage.
• Before the first use wash all removable parts with warm water and
neutral detergent and then dry thoroughly.
• Clean the motor unit with a soft, slightly damp cloth and then wipe
it dry.
• Do not immerse the motor unit into any liquids or wash it
with water.
• Place the blender on a flat stable surface.
ATTENTION! Continuous operation time of the blender should
not exceed 3 minutes, and then you should let the unit cool down
to the room temperature.
• Do not remove the blender bowl and the bowl lid during the opera-
tion.
USING THE BLENDER
• Install the blender bowl (2) on the motor unit (6), having matched
the ledges on the bowl (2) with the grooves on the motor unit (6),
and rotate the blender bowl clockwise until bumping.
• Remove the blender bowl lid (1) by rotating it counterclockwise.
• Put the necessary ingredients into the bowl (2).
Note:
– Before starting to chop/mix, we recommend to peel fruit, remove
inedible parts, such as stones, and cut fruit into cubes approxi-
mately 2х2 cm in size.
– The blender is not intended for beating eggs, making potato mash,
kneading dough or extracting fruit or vegetable juice.
– The amount of products to be processed should not exceed
2/3 of the capacity of the bowl (“1000 ml”) in which they are
processed or be below the minimal mark of the blender bowl
(“500 ml”).
• Cover the blender bowl (2) with the lid (1), turning the lid (1) clock-
wise until it is fixed.
• Make sure once again that the blender bowl (2) is installed cor-
rectly and fixed.
• Insert the power plug into the mains socket.
Note: The blender will not be switched on if the blender bowl (2) is
installed incorrectly.
• Use the operation mode switch (7) to set the required rotation
speed of the knives:
– «1» (low speed) – for mixing liquid products;
– «2» (high speed) – for liquid and hard products;
– «P» – pulse mode.
• During the blender operation or between the operation cycles,
you can add the required ingredients into the bowl (3). To do that,
remove the lid (1) and after adding ingredients, install the lid (1)
back to its place.
• After the unit’s operation is finished, set the operation mode switch
(7) to the “0” position and unplug the unit.
• Remove the blender bowl (2) from the motor unit (6) by turning it
counterclockwise.
• Remove the lid (1) from the bowl (2) turning it counterclockwise
and take the processed products out of the bowl (2). If necessary,
you can use a spatula to remove the products.
• After the operation is finished, wash the blender bowl (2).
Note: If food processing is hindered, add some liquid (water, liquor,
juice) into the blender bowl (2).
ATTENTION! Continuous operation time of the blender should
not exceed 3 minutes, and then you should let the unit cool down
to the room temperature.
CLEANING AND CARE
After the unit operation is finished, switch the blender off by setting the
operation mode switch (7) to the “0” position and unplug it.
• Remove the blender bowl (2) from the motor unit (6) by turning it
counterclockwise.
• Remove the blender bowl lid (1) by rotating it counterclockwise.
• Take the processed products out of the bowl (2).
• Wash the bowl (2) preliminarily.
• Turn up the bowl (2), remove the knife block (5) and remove the
sealing gasket (4). Rotate the knife block counterclockwise.
ATTENTION: The cutting edges of the knives are very sharp and
dangerous. Handle them very carefully.
• Wash the bowl (2), the knife block (5) and the sealing gasket (4)
with warm water and soft detergent and dry them.
• Clean the unit body with a soft damp cloth and then wipe it dry.
• Do not use coarse sponges, abrasives and solvents to clean the
blender.
• Do not immerse the blender body (6) into any liquids; do not
wash it in a dishwashing machine.
• Install the sealing gasket (4) into the knife block (5).
• Install the knife block (5) into the blender bowl (2) turning it clock-
wise.
• To avoid damage of the sealing gasket (4) when installing the
knife block (5), do not apply excessive effort.
STORAGE
• Perform the requirements of the CLEANING AND CARE section
before taking the unit away for storage.
• Keep the unit away from children in a clean and dry place.
DELIVERY SET
Table blender – 1 pc.
Manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximum power: 450 W
Bowl capacity: 1.5 l
The manufacturer preserves the right to change the specifications of
the units without a preliminary notification
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
STANDMIXER MW-1171 BD
Der Standmixer ist für Zerkleinerung von Nahrungsmitteln, Mixen von
verschiedenen Zutaten oder Zubereitung von Mixgetränken geeignet.
BESCHREIBUNG
1.
Deckel des Mixerbehälters
2.
Mixerbehälter
3.
Behältergriff
4.
Silikondichtung
5.
Messerblock
6.
Motorblock
7.
Betriebsstufenschalter «P-0-1-2»
8.
Rutschfeste Füße
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Nutzung des Geräts lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und bewahren Sie diese für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut dieser
Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann
zu seiner Störung führen und einen gesundheitlichen oder materiellen
Schaden beim Nutzer hervorrufen.
•
Vor dem ersten Einschalten des Geräts vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung und die Spannung des Geräts übereinstimmen.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benutzen.
•
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen standfesten Oberfläche auf.
•
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz immer ab, wenn Sie es nicht
benutzen.
•
Die Schneidkanten der Messer sind sehr scharf und gefährlich.
Gehen Sie mit den Messern sehr vorsichtig um, wenn Sie das Gerät
auseinandernehmen oder die verarbeiteten Nahrungsmittel aus dem
Mixerbehälter herausnehmen, sowie während der Reinigung!
•
Trennen Sie das Gerät im Falle einer unvorhergesehenen
Unterbrechung der Messerdrehung vom Stromnetz ab, erst danach
dürfen Sie die das Messerdrehen blockierenden Zutaten entfernen.
•
Es ist nicht gestattet, den Mixerbehälter mit Nahrungsmitteln zu über-
lasten, achten Sie auf den Füllstand der eingegossenen Flüssigkeiten.
•
Nehmen Sie Nahrungsmittel heraus und gießen Sie Flüssigkeiten aus
dem Mixerbehälter erst dann ab, wenn die Messer völlig gestoppt sind.
•
Legen Sie die Nahrungsmittel in den Mixerbehälter vor der
Einschaltung des Geräts ein.
•
Lassen Sie heiße Nahrungsmittel vor der Nutzung abkühlen.
•
Vergewissern Sie sich vor der ersten Nutzung des Geräts, dass der
Mixerbehälter, der Messerblock und der Deckel des Mixerbehälters
richtig aufgestellt sind. Schalten Sie das Gerät ohne aufgestellten
Deckel des Mixerbehälters nicht ein.
•
Es ist nicht gestattet, drehende Geräteteile zu berühren. Halten Sie Haar
oder frei hängende Kleiderstücke vom Drehbereich des Messers fern.
•
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz immer ab, wenn Sie das Gerät
nicht benutzen oder Reinigung vornehmen möchten.
•
Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose herausnehmen, zie-
hen Sie das Netzkabel nicht, sondern halten Sie den Netzstecker mit
der Hand.
•
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht herabhängt
und heiße Oberflächen und scharfe Möbelkanten nicht berührt.
•
Greifen Sie den Netzstecker mit nassen Händen nicht.
•
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät in direkter Nähe vom
Küchenwaschbecken zu benutzen und Feuchtigkeit auszusetzen.
•
Tauchen Sie das Netzkabel, den Netzstecker und den Motorblock
ins Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten nicht ein, um das
Stromschlagrisiko zu vermeiden.
•
Lassen Sie Kinder den Motorblock und das Netzkabel während des
Betriebs des Standmixers nicht berühren.
•
Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als Spielzeug nicht
benutzen.
•
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern unter 8 Jahren
geeignet.
•
Während des Betriebs und der Pausen zwischen den Betriebszyklen
stellen Sie das Gerät an einem für Kinder unter 8 Jahren unzugäng-
lichen Ort auf.
•
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und behinderten Personen
nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter Aufsicht der Person
befinden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, und wenn ihnen ent-
sprechende und verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des
Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gegeben wurden.
•
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktüten, die als
Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpackungsfolien
nicht spielen. Erstickungsgefahr!
•
Prüfen Sie das Netzkabel und den Netzstecker periodisch auf Schäden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn das Gehäuse der
Motorblock, der Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt sind.
•
Um Beschädigungen zu vermeiden, transportieren Sie das Gerät nur
in der Fabrikverpackung.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn der Netzstecker
oder das Netzkabel beschädigt sind, wenn das Gerät nicht richtig funk-
tioniert oder heruntergefallen ist.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren. Es ist
nicht gestattet, das Gerät selbständig auseinanderzunehmen, bei der
Feststellung jeglicher Beschädigungen oder im Sturzfall trennen Sie
das Gerät von der Steckdose ab und wenden Sie sich an einen auto-
risierten (bevollmächtigten) Kundendienst unter Kontaktadressen, die
im Garantieschein und auf der Webseite www.maxwell-products.ru
angegeben sind.
•
Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen transportiert oder
aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der Raumlufttemperatur nicht
weniger als drei Stunden bleiben.
•
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung völlig heraus und entfernen
Sie alle Aufkleber, die die Nutzung des Geräts stören.
•
Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts, wenn das Gerät beschädigt ist,
benutzen Sie es nicht.
•
Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung und die Betriebsspannung des Geräts übereinstimmen.
•
Vor der ersten Nutzung des Geräts waschen Sie alle abnehmbaren
Teile mit Warmwasser und einem weichen Waschmittel und trocknen
Sie diese sorgfältig ab.
•
Wischen Sie den Motorblock mit einem weichen, leicht angefeuchte-
ten Tuch ab, danach trocknen Sie ihn ab.
•
Es ist nicht gestattet, den Motorblock in jegliche Flüssigkeiten
einzutauchen und mit Wasser zu spülen.
•
Stellen Sie den Standmixer auf eine ebene standfeste Oberfläche auf.
ACHTUNG! Der Dauerbetrieb des Standmixers soll 3 Minuten nicht
übersteigen, danach lassen Sie das Gerät bis zur Raumtemperatur
abkühlen.
•
Es ist nicht gestattet, den Mixerbehälter und den Deckel des Behälters
während des Gerätebetriebs abzunehmen.
NUTZUNG DES STABMIXERS
•
Stellen Sie den Mixerbehälter (2) auf den Motorblock (6) auf, so
dass die Vorsprünge am Behälter (2) mit den Aussparrungen am
Motorblock (6) zusammenfallen, und drehen Sie den Behälter im
Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
•
Nehmen Sie den Deckel des Mixerbehälters (1) ab, indem Sie ihn ent-
gegen dem Uhrzeigersinn drehen.
•
Legen Sie notwendige Zutaten in den Behälter (2) ein.
Anmerkung:
–
Es ist empfohlen, vor Zerkleinerung/Mixen Früchte zu schälen, alle
nicht essbaren Reste, wie z.B. Fruchtkerne, zu entfernen und Früchte
in Würfel ca. 2×2 cm groß zu schneiden.
–
Der Standmixer ist fürs Schlagen von Eiern, für die Zubereitung des
Kartoffelpürees, fürs Anteigen, für die Saftauspressung von Obst und
Gemüse nicht geeignet.
–
Die Menge der zu bearbeitenden Nahrungsmittel soll 2/3 vom
Fassungsvermögen des Behälters («1000 ml»), in dem sie bearbeitet
werden, nicht übersteigen, und nicht unter der minimalen Marke des
Mixerbehälters («500 ml») liegen.
•
Bedecken Sie den Mixerbehälter (2) mit dem Deckel (1), indem Sie
den Deckel (1) im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten drehen.
•
Vergewissern Sie sich nochmals, dass der Mixerbehälter (2) richtig
aufgestellt und fixiert ist.
•
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
Anmerkung: Falls der Mixerbehälter (2) falsch aufgestellt ist, schaltet
sich der Standmixer nicht ein.
•
Stellen Sie die notwendige Messerdrehgeschwindigkeit mit dem
Betriebsstufenschalter (7) ein:
–
«1» (niedrige Geschwindigkeit) – fürs Mischen von flüssigen
Nahrungsmitteln;
–
«2» (hohe Geschwindigkeit) – für flüssige und harte Nahrungsmittel;
–
«P» – Pulsbetrieb.
•
Während des Mixerbetriebs oder der Betriebspausen kann man not-
wendige Zutaten in den Mixerbehälter (3) zugeben. Dazu nehmen sie
den Deckel (1) ab, nach dem Zugeben der Zutaten stellen Sie den
Deckel (1) zurück auf.
•
Nach der Beendigung des Gerätebetriebs stellen Sie den
Betriebsstufenschalter (7) in die Position «0» um und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus.
•
Nehmen Sie den Mixerbehälter (2) von dem Motorblock (6) ab, indem
Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
•
Nehmen Sie den Deckel (1) vom Mixerbehälter (2) ab, indem Sie
ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, und nehmen Sie die verar-
beiteten Nahrungsmittel aus dem Mixerbehälter (2) heraus. Bei der
Notwendigkeit können Sie fürs Ausnehmen der Nahrungsmittel eine
Schaufel benutzen.
•
Nach der Beendigung des Betriebs spülen Sie den Mixerbehälter
(2) ab.
Anmerkung: Falls die Nahrungsmittel schwer zu verarbeiten sind,
geben Sie eine kleine Menge Flüssigkeit (Wasser, Brühe, Saft) in den
Mixerbehälter (2) zu.
ACHTUNG! Der Dauerbetrieb des Standmixers soll 3 Minuten nicht
übersteigen, danach lassen Sie das Gerät bis zur Raumtemperatur
abkühlen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Schalten Sie den Standmixer nach der Beendigung des Betriebs aus,
indem Sie den Betriebsstufenschalter (7) in die Position «0» umstellen,
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus.
•
Nehmen Sie den Mixerbehälter (2) von dem Motorblock (6) ab, indem
Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
•
Nehmen Sie den Deckel des Mixerbehälters (1) ab, indem Sie ihn ent-
gegen dem Uhrzeigersinn drehen.
•
Nehmen Sie die bearbeiteten Nahrungsmittel aus dem Behälter (2)
heraus.
•
Spülen Sie den Behälter (2) vorher ab.
•
Drehen Sie den Behälter (2) um, drehen Sie den Messerblock (5) ab
und nehmen Sie die Dichtung (4) heraus. Der Motorblock wird ent-
gegen dem Uhrzeigersinn abgedreht.
ACHTUNG: Die Schneidkanten der Messer sind sehr scharf und
gefährlich. Gehen Sie mit den Messern sehr vorsichtig um.
•
Waschen Sie den Mixerbehälter (2), den Messerblock (5) und die
Dichtung (4) mit Warmwasser und einem neutralen Waschmittel,
danach trocknen Sie sie ab.
•
Wischen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen feuchten Tuch,
danach trocknen Sie es ab.
•
Es ist nicht gestattet, harte Schwämme, Abrasiv- und Lösungsmittel für
die Reinigung des Stabmixers zu benutzen.
•
Es ist nicht gestattet, das Gehäuse des Standmixers (6) in jegli-
che Flüssigkeiten einzutauchen und in der Geschirrspülmaschine
zu waschen.
•
Stellen Sie die Dichtung (4) in den Messerblock (5) ein.
•
Stellen Sie den Messerblock (5) in den Mixerbehälter (2) ein, indem
Sie ihn im Uhrzeigesinn drehen.
•
Wenden Sie keine übermäßige Kraft bei der Einstellung des
Messerblocks (5) nicht, um Dichtung (4) nicht zu beschädigen.
AUFBEWAHRUNG
•
Bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung wegnehmen, erfüllen Sie die
Anforderungen des Abschnitts REINIGUNG UND PFLEGE.
•
Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen und für Kinder
unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
Standmixer – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximale Leistung: 450 W
Fassungsvermögen des Behälters: 1,5 l
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische
Eigenschaften der Geräte ohne Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der
diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
РУССКИЙ ENGLISH DEUTSCH
MW-1171.indd 1 04.12.2015 14:07:43
Содержание
- 1 low speed for mixing liquid products 1
- 2 high speed for liquid and hard products 1
- After the operation is finished wash the blender bowl 2 note if food processing is hindered add some liquid water liquor juice into the blender bowl 2 attention continuous operation time of the blender should not exceed 3 minutes and then you should let the unit cool down to the room temperature 1
- After the unit s operation is finished set the operation mode switch 7 to the 0 position and unplug the unit 1
- Always unplug the unit when you are not using it 1
- Before starting to chop mix we recommend to peel fruit remove inedible parts such as stones and cut fruit into cubes approxi mately 2х2 cm in size 1
- Before switching the unit on make sure that your home mains volt age corresponds to the unit operating voltage 1
- Before the first use wash all removable parts with warm water and neutral detergent and then dry thoroughly 1
- Before using the unit after unit transportation or storage at low temperature keep it for at least three hours at room temperature before switch ing on 1
- Before using the unit for the first time make sure that the voltage in your mains corresponds to the voltage of the unit 1
- Before using the unit make sure that the blender bowl the knife block and the blender bowl lid are set properly do not switch the unit on if the blender bowl lid is not installed 1
- Blender bowl 1
- Blender bowl lid 1
- Blender mw 1171 bd the table blender is intended for chopping products mixing different ingredients or making cocktails 1
- Bowl handle 1
- Check the unit for damages do not use it in case of damages 1
- Children whose age is 8 or over as well as disabled persons may use this unit only when supervised by a person who ensures their safety and only upon receiving and understanding all necessary instructions concerning safe usage of the unit and concerning dangers that may arise from an improper usage 1
- Clean the motor unit with a soft slightly damp cloth and then wipe it dry 1
- Clean the unit body with a soft damp cloth and then wipe it dry 1
- Cleaning and care after the unit operation is finished switch the blender off by setting the operation mode switch 7 to the 0 position and unplug it 1
- Cool down hot products before using the unit 1
- Cover the blender bowl 2 with the lid 1 turning the lid 1 clock wise until it is fixed 1
- Delivery set table blender 1 pc manual 1 pc 1
- Description 1
- Do not allow children to touch the motor unit and the power cord during the unit operation 1
- Do not attempt to repair the unit do not disassemble the unit by yourself if any malfunction is detected or after it was dropped unplug the unit and apply to any authorized service center from the contact address list given in the warranty certificate and on the website www maxwell products ru 1
- Do not immerse the blender body 6 into any liquids do not wash it in a dishwashing machine 1
- Do not immerse the motor unit into any liquids or wash it with water 1
- Do not leave children unattended to prevent using the unit as a toy 1
- Do not leave the operating unit unattended 1
- Do not let the power cord hang from the edge of the table and make sure it does not touch hot surfaces or sharp edges of fur niture 1
- Do not overfill the blender bowl with products and watch the level of liquids 1
- Do not remove the blender bowl and the bowl lid during the opera tion 1
- Do not touch the power plug with wet hands 1
- Do not touch the rotating parts of the unit do not let hair or free hanging clothes get into the rotation area of the knife 1
- Do not use coarse sponges abrasives and solvents to clean the blender 1
- Do not use the unit near a kitchen sink do not expose the unit to moisture 1
- Do not use the unit outdoors 1
- During operation and breaks between operation cycles the unit should be placed out of reach of children under 8 years of age 1
- During the blender operation or between the operation cycles you can add the required ingredients into the bowl 3 to do that remove the lid 1 and after adding ingredients install the lid 1 back to its place 1
- For children safety reasons do not leave polyethylene bags used as a packaging unattended attention do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film danger of suffocation 1
- Guarantee details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased the bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee 1
- If the knives stop rotating suddenly unplug the unit and only after that remove the ingredients that block the knives rotation 1
- Insert the power plug into the mains socket note the blender will not be switched on if the blender bowl 2 is installed incorrectly 1
- Install the blender bowl 2 on the motor unit 6 having matched the ledges on the bowl 2 with the grooves on the motor unit 6 and rotate the blender bowl clockwise until bumping 1
- Install the knife block 5 into the blender bowl 2 turning it clock wise 1
- Install the sealing gasket 4 into the knife block 5 1
- Keep the unit away from children in a clean and dry place 1
- Keep the unit out of reach of children 1
- Knife block 1
- Make sure once again that the blender bowl 2 is installed cor rectly and fixed 1
- Motor unit 1
- Mw 1171 indd 1 04 2 015 14 07 43 1
- Never use the unit if the power cord or the power plug is damaged if the unit works improperly or after it was dropped 1
- Non slip feet 1
- Operation mode switch p 0 1 2 1
- P pulse mode 1
- Perform the requirements of the cleaning and care section before taking the unit away for storage 1
- Periodically check the power cord and the plug for damages do not use the unit if the motor unit body the power plug or the power cord is damaged 1
- Place the blender on a flat stable surface attention continuous operation time of the blender should not exceed 3 minutes and then you should let the unit cool down to the room temperature 1
- Place the unit on a flat steady surface 1
- Put the necessary ingredients into the bowl 2 note 1
- Put the products into the blender bowl before the unit is switched on 1
- Remove products and pour out liquids from the blender bowl only after complete stop of the knives 1
- Remove the blender bowl 2 from the motor unit 6 by turning it counterclockwise 1
- Remove the blender bowl lid 1 by rotating it counterclockwise 1
- Remove the lid 1 from the bowl 2 turning it counterclockwise and take the processed products out of the bowl 2 if necessary you can use a spatula to remove the products 1
- Safety measures read this instruction manual carefully before using the unit and keep it for the whole unit operation period use the unit for intended purposes only as specified in this manual mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his her property 1
- Sealing silicone gasket 1
- Storage 1
- Take the processed products out of the bowl 2 1
- Technical specifications power supply 220 240 v 50 60 hz maximum power 450 w bowl capacity 1 l 1
- The amount of products to be processed should not exceed 2 3 of the capacity of the bowl 1000 ml in which they are processed or be below the minimal mark of the blender bowl 500 ml 1
- The blender is not intended for beating eggs making potato mash kneading dough or extracting fruit or vegetable juice 1
- The cutting edges of the knives are very sharp and danger ous handle the knives very carefully when dismantling the unit or removing processed food from the blender bowl and during cleaning 1
- The manufacturer preserves the right to change the specifications of the units without a preliminary notification 1
- This unit is intended for household usage only 1
- This unit is not intended for usage by children under 8 1
- To avoid damage of the sealing gasket 4 when installing the knife block 5 do not apply excessive effort 1
- To avoid damages transport the unit in the original package only 1
- To avoid electric shock do not immerse the power cord the power plug and the motor unit in water or any other liquids 1
- Turn up the bowl 2 remove the knife block 5 and remove the sealing gasket 4 rotate the knife block counterclockwise attention the cutting edges of the knives are very sharp and dangerous handle them very carefully 1
- Unit operating life is 3 years 1
- Unpack the unit completely and remove any stickers that can pre vent unit operation 1
- Unplug the unit every time before cleaning or when you are not using it 1
- Use the operation mode switch 7 to set the required rotation speed of the knives 1
- Using the blender 1
- Wash the bowl 2 preliminarily 1
- Wash the bowl 2 the knife block 5 and the sealing gasket 4 with warm water and soft detergent and dry them 1
- When disconnecting the power plug from the mains do not pull the cord but hold the plug with your hand 1
- Русский english deutsch 1
- De das produktionsdatum ist in der seriennummer auf dem schild mit technischen eigenschaften dargestellt die serien nummer stellt eine elfstellige zahl dar die ersten vier zahlen bedeuten dabei das produktionsdatum zum beispiel bedeu tet die seriennummer 0606xxxxxxx dass die ware im juni der sechste monat 2006 hergestellt wurde 2
- Gb a production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate a serial number is an eleven unit number with the first four figures indicating the production date for example serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in june the sixth month 2006 2
- Kz бұйымныңшығарылғанмерзімітехникалықдеректерібаркестедегісериялықнөмірдекөрсетілген сериялықнөмір онбірсаннантұрады оныңбіріншітөртсанышығарумерзімінбілдіреді мысалы сериялықнөмір0606хххххххболса бұлбұйым2006жылдыңмаусымайында алтыншыай жасалғанынбілдіреді 2
- Mw 1171 bd блендер 2
- Rus дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число первые четыре цифры которого обозначают дату производства например серийный номер 0606ххххххх означает что изделие было произведено в июне шестой месяц 2006 года 2
- Ua дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними серійний номер представ ляє собою одинадцятизначне число перші чотири цифри якого означають дату виробництва наприклад серійний номер 0606ххххххх означає що виріб був виготовлений в червні шостий місяць 2006 року 2
- Українська қазақша 2
Похожие устройства
- Sven SV1272 12В/7.2А Инструкция по эксплуатации
- Sven SPECIAL BASE 5 РОЗЕТОК 0,5 М Инструкция по эксплуатации
- Sven Optima Base 3 розетки 5 м черный Инструкция по эксплуатации
- Sven SPECIAL BASE 5 РОЗЕТОК 1,8 М Инструкция по эксплуатации
- Sven Optima Pro 8 розеток 3.1 м серый Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1894 Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-2006 белый Инструкция по эксплуатации
- Supra TTS-216 Black Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-3046 Инструкция по эксплуатации
- ProfiCook PC-KSW 1021 Серебристый Инструкция по эксплуатации
- Pilot L 6 розеток 3 м белый Инструкция по эксплуатации
- Pilot L 6 розеток 5 м белый Инструкция по эксплуатации
- CSB HR 1221WF2 12V/5AH Инструкция по эксплуатации
- Defender ES 5.0 5 розеток 5 м белый 99483 Инструкция по эксплуатации
- Kitfort КТ-1308-3 ЧЕРНЫЙ Руководство по эксплуатации
- Defender DFS 153 6 розеток 3 м черный 99495 Инструкция по эксплуатации
- Defender DFS-451 5 розеток 1.8 м черный 99041 Инструкция по эксплуатации
- Philips SATINELLE HP6420/00 Инструкция по эксплуатации
- Kitfort Vacuum Edit КТ-620-2 Инструкция по эксплуатации
- Defender DFS 151 6 розеток 1.8 м белый 99489 Инструкция по эксплуатации