Vitek VT-7068 Инструкция по эксплуатации онлайн

432
ELECTRIC KETTLE VT-7068
The liquid heating appliance (kettle) is intended for boiling drinking
water only.
DESCRIPTION
1.
Kettle body
2.
Kettle spout
3.
Lid
4.
Kettle lid handle
5.
Handle
6.
Water level scale
7.
ON/OFF button
8.
Base
9.
Cord storage
10.
Thermometer
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a residual current
device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA, to
install RCD, contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this manual carefully and keep it for future
reference.
Use the unit for intended purposes only, as specified in this manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user
or damage to his/her property.
•
Use the unit for its intended purpose only and in strict accordance with
the instruction manual.
•
Make sure that your home mains voltage corresponds to the voltage
specified on the unit body.
•
The power cord is equipped with a «europlug»; plug it into the socket
with a reliable grounding contact.
•
To avoid the risk of fire, do not use adapters for connecting the kettle
to the mains.
•
Do not use the kettle in bathrooms. Do not use it near swimming pools
or other containers filled with water.
•
Do not use the kettle near heat sources or open flame.
•
Do not use the unit in places where aerosols are sprayed or highly
flammable liquids are used.
•
Do not use the kettle outdoors.
•
Do not leave the operating kettle unattended.
•
Place the kettle on a flat stable surface; do not place the kettle on the
edge of the table.
•
Do not direct the kettle spout at wooden furniture, electrical appli-
ances, books and objects which can be damaged by moisture, hot
steam.
•
Before switching the kettle on, make sure that it is placed on the
base evenly.
•
Use only the base supplied with the unit.
•
Do not let the power cord hang from the edge of the table and make
sure it does not touch hot surfaces or sharp edges of furniture.
You can adjust the power cord length by winding it around the base.
•
Do not touch the power cord and the power plug with wet hands.
•
Do not switch the kettle on if it is empty.
•
Do not fill the kettle with water when it already stands on the base.
•
Do not use the kettle if the lid is not closed tightly.
•
Take the kettle off the base before opening the lid.
•
Use the kettle only for boiling drinking water, do not heat or boil any
other liquids.
•
Ensure that the water level in the kettle is not below the minimal mark
«MIN» and not above the maximal mark «MAX». If the water level
exceeds the maximal mark, boiling water can splash out of the kettle
during boiling.
•
To avoid burns by hot steam, do not bend over the kettle spout while
it is operating.
•
Do not open the kettle lid while water boiling.
•
Do not touch hot surfaces of the kettle, take it only by the handle.
•
Be careful while carrying the kettle filled with boiling water.
•
Do not remove the operating kettle from the base. If you need
to take the kettle off, switch it off first, setting the on/off button
to the upper position and then remove it from the base.
•
Unplug the kettle base before cleaning and when you are not using
the kettle. Never pull the power cord when disconnecting the base
from the mains; take the power plug and carefully remove it from the
mains socket.
•
To avoid electric shock, do not immerse the unit and the base into
water or any other liquids.
•
Do not wash the kettle and base in a dishwashing machine.
•
This unit is not intended for usage by children.
•
Place the unit out of reach of children during the operation and cool-
ing down.
•
Do not allow children to touch the unit body and the power cord dur-
ing the unit operation.
•
The unit is not intended for usage by physically or mentally disabled
persons (including children) or by persons lacking experience or
knowledge if they are not under supervision of a person who is respon-
sible for their safety or if they are not instructed by this person on the
usage of the unit.
•
Do not leave children unattended to prevent using the unit as a toy.
•
For children safety reasons do not leave polyethylene bags, used as
packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or pack-
aging film. Danger of suffocation!
•
Check the power cord and the power plug and the kettle body integ-
rity periodically.
•
Never use the kettle if the power cord or the power plug is damaged,
if the kettle works improperly or after it was dropped.
•
Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit by your-
self, if any malfunction is detected or after it was dropped, unplug
the unit and apply to any authorized service center from the con-
tact address list given in the warranty certificate and on the website
www.vitek.ru.
•
Transport the unit in the original package only.
•
Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY, ITS COMMERCIAL
USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature keep it for at
least three hours at room temperature before switching on.
There may be water spots in the kettle, this is normal, as the unit
has undergone factory quality control.
–
Unpack the kettle and remove any packaging materials that can pre-
vent unit operation.
–
Check the unit for damages; do not use it in case of damages.
–
Make sure that the unit operating voltage corresponds to the voltage
of your mains.
–
Make sure that the unit is switched off (that means the on/off button
(7) is in the upper position).
–
Insert the power plug into the mains socket.
–
To fill the kettle with water, take it off the base (8), open the kettle
lid (3), take the handle (4) and pull it upwards.
–
Fill the kettle with water up to the maximal mark «MAX», determine the
water level using the scale (6).
–
Close the lid (3), place the kettle on the base (8). Make sure that the
kettle lid (3) is closed tightly.
–
To switch the kettle on press the on/off button (7) (the button will
be fixed in the lower position), the illumination of the button (7) will
light up.
–
Once water starts boiling, the kettle will be switched off automatically,
the button (7) will switch to the upper position and the illumination
of the button will go out. Pour water out and repeat the water boiling
procedure 2-3 times.
Notes:
–
Before using the kettle, make sure that the on/off button (7) is not
blocked by any foreign objects, and the lid (3) is tightly closed, oth-
erwise auto switch off of the kettle is not possible.
–
Before removing the kettle from the base, make sure that the kettle is
switched off (the on/off button (7) is in the upper position).
ATTENTION!
To avoid burns by hot steam, do not bend over the kettle spout (2) while
it is operating.
USAGE
–
Make sure that the on/off button (7) is in the upper position, that
means the unit is off.
–
Insert the power plug into the mains socket.
–
To fill the kettle with water, take it off the base (8), open the lid (3), take
the handle (4) and pull it upwards.
–
Fill the kettle with water not below the minimal mark «MIN» and not
above the maximal mark «MAX». Determine the water level using the
water level scale (6).
–
Close the lid (3) and put the full kettle on the base (8).
–
To switch the kettle on press the on/off button (7), the illumination of
the button (7) will light up.
–
Once water starts boiling, the kettle will be switched off automatically
and the illumination of the button (7) will go out.
–
The kettle body is equipped with a built-in thermometer (10) which
scale indicates the water temperature.
–
When removing the kettle from the base (8), make sure that it is
switched off (the button (7) is in the upper position).
–
After switching the kettle off, wait for 10-20 seconds, then you can
switch it on again for re-boiling.
–
If you accidentally switch the kettle on, but the water level appears
to be below the minimal mark, the automatic thermal switch will
be on and the kettle will be switched off automatically. In this case
take the kettle from the base (8), let it cool down for 10-15 min-
utes, then fill it with water and switch it on, the kettle will operate
in normal mode.
Note:
–
There is the cord storage (9) on the reverse side of the base (8). You
can adjust the optimal power cord length by folding it in the cord stor-
age in a corresponding way.
CLEANING AND CARE
–
Before cleaning disconnect the unit from the mains, pour out water
and let the kettle cool down.
–
Clean the outer surface of the kettle with a damp cloth or a sponge
and then wipe it dry. Use soft detergents to remove dirt; do not use
metal brushes and abrasive detergents.
–
Keep the mesh filter clean and clean it from time to time. To remove
the filter remove the lid (3), turn the kettle with the handle towards
you; there is a clamp in the center of the filter, press on it and remove
the filter.
–
Clean the filter from mineral deposits and install it back to its place,
first install the bottom part of the filter, then press on the upper part
of the filter until fixing.
–
Do not immerse the kettle and the base into water or any other liquids.
–
Do not wash the kettle and the base in a dishwashing machine.
Descaling
–
Scale, appearing inside the kettle, influences the water taste and disturbs
the heat exchange between water and the heating element.
–
To remove scale, fill the kettle with water by about 75% and then boil
the water up. Fill the remaining quarter of the flask with vinegar (6-9%)
and leave the liquid in the kettle overnight (for approximately 8 hours).
In the morning pour the vinegar mixture out of the kettle and rinse the
flask several times. To remove the remaining vinegar and its smell, boil
the kettle filled with ordinary water once or twice.
–
If necessary, repeat the cleaning cycle.
–
You can use special detergents for electric kettles to remove scale,
strictly following the instruction.
–
Clean the kettle from scale regularly.
STORAGE
–
Before taking the unit away for long storage, unplug it, pour out water
and let the unit cool down.
–
Clean the kettle.
–
Fix the power cord in the cord storage (9) on the base (8).
–
Keep the kettle in a dry cool place away from children and disabled
persons.
DELIVERY SET
Electric kettle – 1 pc.
Base – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Nominal voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 1850-2200 W
Maximum water capacity: 1.6 L
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and the batteries
with usual household waste after its service life expiration; apply to the
specialized center for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit is subject to manda-
tory collection and consequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this product apply to a local
municipal administration, a disposal service or to the shop where you
purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change design, structure and
specifications not affecting general principles of the unit operation
without a preliminary notification due to which insignificant differences
between the manual and product may be observed. If the user reveals
such differences, please report them via e-mail info@vitek.ru for receipt
of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive 2014/30/EU and
to the Low Voltage Directive 2014/35/EU.
ENGLISH
ЧАЙНИК ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ VT-7068
Электроприбор для нагревания жидкости (чайник) предназначен только
для кипячения питьевой воды.
ОПИСАНИЕ
1.
Корпус чайника
2.
Носик чайника
3.
Крышка
4.
Ручка крышки чайника
5.
Ручка
6.
Шкала уровня воды
7.
Клавиша включения/выключения
8.
Подставка
9.
Место намотки сетевого шнура
10.
Термометр
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно установить
устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током сра-
батывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к
специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочитайте
настоящее руководство и сохраните его для использования в качестве
справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено
в данном руководстве. Неправильное обращение с прибором может при-
вести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
•
Используйте прибор строго по назначению в соответствии с настоя-
щим руководством по эксплуатации.
•
Убедитесь, что рабочее напряжение чайника соответствует напряже-
нию электросети.
•
Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте её в электрическую
розетку, имеющую надёжный контакт заземления.
•
Во избежание риска возникновения пожара не используйте переход-
ники при подключении чайника к электрической розетке.
•
Не используйте чайник в ванных комнатах. Не пользуйтесь им вблизи
бассейнов или других ёмкостей, наполненных водой.
•
Не используйте чайник в непосредственной близости от источников
тепла или открытого пламени.
•
Не используйте устройство в местах, где распыляются аэрозоли или
используются легковоспламеняющиеся жидкости.
•
Запрещается использовать чайник вне помещений.
•
Не оставляйте включённый чайник без присмотра.
•
Используйте чайник на ровной и устойчивой поверхности, не ставьте
чайник на край стола.
•
Не направляйте носик чайника на деревянную мебель, электропри-
боры, книги и на предметы, которые могут быть повреждены влагой,
горячим паром.
•
Перед включением убедитесь, что чайник установлен на подставке
без перекосов.
•
Используйте только ту подставку, которая входит в комплект пос-
тавки.
•
Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался со стола, а также
следите, чтобы он не касался горячих поверхностей и острых кромок
мебели. Длину сетевого шнура можно регулировать, наматывая его
на подставку.
•
Не прикасайтесь к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура мокры-
ми руками.
•
Не включайте чайник без воды.
•
Не наливайте воду в чайник, уже стоящий на подставке.
•
Не используйте чайник с неплотно закрытой крышкой.
•
Прежде чем открыть крышку, снимите чайник с подставки.
•
Используйте чайник только для кипячения питьевой воды, запрещает-
ся подогревать или кипятить любые другие жидкости.
•
Следите, чтобы уровень воды в чайнике был не ниже минимальной
отметки «MIN» и не выше максимальной отметки «MAX». Если уровень
воды будет выше максимальной отметки, кипящая вода может выплес-
нуться из чайника во время кипячения.
•
Во избежание получения ожога горячим паром не наклоняйтесь над
носиком работающего чайника.
•
Запрещается открывать крышку чайника во время кипячения воды.
•
Не прикасайтесь к горячим поверхностям чайника, беритесь только
за ручку.
•
Будьте осторожны при переносе чайника, наполненного кипятком.
•
Запрещается снимать работающий чайник с подставки. Если возникла
необходимость снять чайник, сначала отключите его, переведя кла-
вишу включения/выключения в верхнее положение, а затем снимите
его с подставки.
•
Отключайте подставку чайника от электрической сети перед чисткой
или в том случае, если вы им не пользуетесь. Отключая подставку
от электросети, никогда не дёргайте за сетевой шнур, возьмитесь
за вилку сетевого шнура и аккуратно извлеките её из электрической
розетки.
•
Во избежание удара электрическим током не погружайте устройство и
подставку в воду или в любые другие жидкости.
•
Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину.
•
Данное устройство не предназначено для использования детьми.
•
Во время работы и остывания размещайте устройство в местах, недо-
ступных для детей.
•
Не разрешайте детям прикасаться к устройству и к сетевому шнуру во
время работы устройства.
•
Данное устройство не предназначено для использования лицами (вклю-
чая детей) с пониженными физическими, психическими или умственны-
ми способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они
не находятся под контролем или не проинструктированы об использова-
нии прибора лицом, ответственным за их безопасность.
•
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить использования
прибора в качестве игрушки.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые
пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами
или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
•
Периодически проверяйте состояние сетевого шнура, вилки сетевого
шнура и корпуса чайника.
•
Не используйте чайник, если имеются повреждения сетевого шнура
или вилки сетевого шнура, если чайник работает с перебоями, а также
после падения устройства.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разбирайте
прибор самостоятельно, при возникновении любых неисправностей, а
также после падения устройства выключите прибор из электрической
розетки и обратитесь в любой авторизованный (уполномоченный) сер-
висный центр по контактным адресам, указанным в гарантийном тало-
не и на сайте www.vitek.ru.
•
Перевозите устройство только в заводской упаковке.
•
Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с огра-
ниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ
КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В
ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной
температуре необходимо выдержать его при комнатной температу-
ре не менее трёх часов.
Внутри чайника могут находиться следы от воды – это нормальное
явление, так как устройство проходило контроль качества.
–
Извлеките чайник из упаковки, удалите упаковочные материалы,
мешающие работе устройства.
–
Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений не
пользуйтесь устройством.
–
Убедитесь, что рабочее напряжение устройства соответствует напря-
жению электрической сети.
–
Убедитесь, что устройство выключено (то есть клавиша включения/
выключения (7) находится в верхнем положении).
–
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
–
Для наполнения чайника водой снимите его с подставки (8), открой-
те крышку чайника (3), возьмитесь за ручку (4) и потяните за неё по
направлению вверх.
–
Наполните чайник водой до максимальной отметки «MAX», для опре-
деления уровня воды пользуйтесь шкалой (6).
–
Закройте крышку (3), установите чайник на подставку (8). Убедитесь,
что крышка чайника (3) плотно закрыта.
–
Для включения чайника нажмите на клавишу включения/выключения
(7) (клавиша зафиксируется в нижнем положении), при этом загорится
подсветка клавиши (7).
–
Когда вода закипит, чайник автоматически отключится, клавиша (7)
перейдёт в верхнее положение, подсветка клавиши погаснет. Слейте
воду и повторите процедуру кипячения воды 2-3 раза.
Примечания:
–
При использовании чайника убедитесь, что клавишу включения/
выключения (7) не блокируют посторонние предметы, а крышка (3)
плотно закрыта, в противном случае автоматическое отключение чай-
ника будет невозможно.
–
Перед снятием чайника с подставки убедитесь, что чайник отключён
(клавиша включения/выключения (7) находится в верхнем положении).
ВНИМАНИЕ!
Чтобы избежать ожога горячим паром, не наклоняйтесь над носиком
работающего чайника (2).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
–
Сначала убедитесь, что клавиша включения/выключения (7) нахо-
дится в верхнем положении, то есть устройство выключено.
–
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
–
Для наполнения чайника водой снимите его с подставки (8), откройте
крышку (3), возьмитесь за ручку (4) и потяните за неё по направле-
нию вверх.
–
Наполните чайник водой не ниже минимальной отметки «MIN» и не
выше максимальной отметки «MAX». Для определения уровня воды
пользуйтесь шкалой уровня воды (6).
–
Закройте крышку (3) и установите наполненный чайник на подстав-
ку (8).
–
Для включения чайника нажмите на клавишу включения/выключения
(7), при этом загорится подсветка клавиши.
–
Когда вода закипит, чайник автоматически отключится, подсветка кла-
виши (7) погаснет.
–
В корпус чайника встроен термометр (10), на шкале которого вы будете
видеть температуру воды.
–
Снимая чайник с подставки (8), убедитесь, что он выключен (клави-
ша (7) находится в верхнем положении).
–
После отключения чайника подождите 10-20 секунд, после чего вы
можете включить его для повторного кипячения воды.
–
Если вы случайно включили чайник, а уровень воды оказался ниже
минимальной отметки, то сработает автоматический термопредохра-
нитель, при этом чайник отключится. В этом случае снимите чайник с
подставки (8), дайте ему остыть в течение 10-15 минут, затем запол-
ните чайник водой и включите, прибор будет работать в нормальном
режиме.
Примечание:
–
На обратной стороне подставки (8) имеется место для намотки сете-
вого шнура (9). Подберите оптимальную длину сетевого шнура, уло-
жив его соответствующим образом.
ЧИСТКА И УХОД
–
Перед чисткой отключите устройство от электросети, слейте воду и
дайте чайнику остыть.
–
Протрите внешнюю поверхность чайника влажной тканью или губкой,
после чего вытрите насухо. Для удаления загрязнений используйте
мягкие чистящие средства, не используйте металлические щётки и
абразивные моющие средства.
–
Следите за чистотой сетчатого фильтра и периодически очищайте его.
Для снятия фильтра, снимите крышку (3), поверните чайник ручкой к
себе, в центре фильтра находится фиксатор, нажмите на него и сни-
мите фильтр.
–
Очистите фильтр от минеральных отложений и установите его не
место, сначала установите нижнюю часть фильтра, затем нажмите на
верхнюю часть фильтра до срабатывания фиксатора.
–
Не погружайте чайник и подставку в воду или в любые другие жид-
кости.
–
Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину.
Удаление накипи
–
Накипь, образующаяся внутри чайника, влияет на вкусовые качества
воды, а также нарушает теплообмен между водой и нагревательным
элементом.
–
Для удаления накипи наполните чайник водой примерно на 75%,
вскипятите воду. Оставшуюся четверть колбы заполните столовым
уксусом (6-9%) и оставьте жидкость в чайнике на ночь (приблизитель-
но на 8 часов). Утром вылейте из чайника уксусную смесь и несколько
раз ополосните колбу. Чтобы удалить остатки и запах уксуса, один-
два раза вскипятите полный чайник с обычной водой.
–
При необходимости повторите цикл очистки.
–
Для удаления накипи можно использовать специальные средства, пред-
назначенные для электрочайников, строго соблюдая инструкцию.
–
Регулярно очищайте чайник от накипи.
ХРАНЕНИЕ
–
Прежде чем убрать чайник на длительное хранение, отключите его от
электросети, слейте воду и дайте устройству остыть.
–
Проведите чистку чайника.
–
Сетевой шнур закрепите в месте намотки шнура (9) на подставке (8).
–
Храните чайник в сухом прохладном месте, недоступном для детей и
людей с ограниченными возможностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Чайник электрический – 1 шт.
Подставка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Номинальное напряжение: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 1850-2200 Вт
Максимальный объём воды: 1,6 л
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окончания срока службы
прибора и элементов питания, не выбрасывайте их вместе с обычными
бытовыми отходами, передайте прибор и элементы питания в специали-
зированные пункты для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подлежат обязательному
сбору с последующей утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об утилизации данного про-
дукта обратитесь в местный муниципалитет, службу утилизации бытовых
отходов или в магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн, конструкцию
и технические характеристики, не влияющие на общие принципы рабо-
ты устройства, без предварительного уведомления, из-за чего между
инструкцией и изделием могут наблюдаться незначительные различия.
Если пользователь обнаружил такие несоответствия, просим сообщить
об этом по электронной почте info@vitek.ru для получения обновленной
версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским
и российским стандартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ:
ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ,КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38,
ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ:
117209, РФ, Г. МОСКВА, СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-КТ, Д. 28, КОРП. 1.
СДЕЛАНО В КНР
РУССКИЙ
ЭЛЕКТР ШАЙНЕГІ VT-7068
Суқайнатуғаарналғанэлектрқұрылғысы(шәйнек)текішугеарналғансуды
ғанақайнатуғаарналған.
СИПАТТАМАСЫ
1.
Шәйнектіңкорпусы
2.
Шайнекшүмегі
3.
Қақпағы
4.
Шайнекқақпағыныңқолсабы
5.
Тұтқасы
6.
Судеңгейдіңшкаласы
7.
іскеқосу/ажыратубатырмасы
8.
Тұғыр
9.
Желілікбаудыорайтынорын
10.
Термометр
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегінде номиналды іске қосылу
тогы 30 мА аспайтын қорғаныс сөндіру құрылғысын (ҚСҚ) орнатқан
дұрыс, ҚСҚ-ны орнату үшін маманға хабарласыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр аспабын пайдалану алдында берілген нұсқаулықты зейін қойып
оқып шығыңыз, және оны келешекте анықтамалық мәлімет ретінде
пайдалануүшінсақтапқойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай тікелей мақсаты бойынша
ғанапайдаланыңыз.Құрылғыныдұрыспайдаланбауоныңбүлінуіне,оны
қолданушығанемесеонымүлкінезиянтиюінеәкеледі.
•
Құрылғыны нұсқаулыққа сәйкес тікелей міндеті бойынша ғана
пайдаланыңыз.
•
Шәйнектік жұмыс қуаты электржелісінің қуатына сәйкес келетіндігіне
көзжеткізіңіз.
•
Желілікшнур«евроашамен»жабдықталған;оныжергесенімдіқосылған
байланысыбарэлектррозеткасынақосыңыз.
•
Өрттің пайда болу тәуекелін болдырмас үшін шайнекті электр
розеткасынақосқанкездеөткізушітоққұралдарынпайдаланбаңыз.
•
Шәйнектіваннабөлмелеріндепайдаланбаңыз.Оныбассейннемесесу
толтырылғанбасқаыдыстардыңжанындапайдаланбаңыз.
•
Шәйнекті жылу көздері немесе ашық жалынның тікелей жанында
пайдаланбаңыз.
•
Құрылғыны аэрозольдер шашырайтын жерде немесе тез тұтанатын
сұйықтықтарпайдаланылатынжердеқоспаңыз.
•
Шәйнектіүйдентысжердепайдалануғатыйымсалынады.
•
Қосулытұрғаншәйнектіқараусызқалдырмаңыз.
•
Шәйнектітегісжәнеорнықтыжердепайдаланыңыз, шәйнектіүстелдің
шетінеқоймаңыз.
•
Шәйнектіңшүмегінағашжиһаз,электрқұрылғысын,кітаптарнемесеөзге
деылғал,ыстықбудыңәсеріненбүлінетінзаттарғақарайбұрмаңыз.
•
Шайнекті қосар алдында, оның тұғырда дұрыс тұрғанын тексеріп
алыңыз.
•
Жеткізужинағынакіретінтұғырықтығанапайдаланыңыз.
•
Желі бауының үстелден салбырамауын және ыстық беткейлерге
тиіп тұрмауын қадағалаңыз. Желілік баудың ұзындығын тұғырға орап
реттеугеболады.
•
Желілікбаунемесежелілікбаудыңашасындымқылқолменұстамаңыз.
•
Шәйнектісусызқоспаңыз.
•
Тұғырдатұрғаншайнеккесуқұймаңыз.
•
Шәйнектітолықжабылмағанқақпақбекітілмегенсүзгісімен.
•
Қақпақтыашпасбұрын,шәйнектіқойғыштаналыңыз.
•
Шәйнектітекішетін судықайнатуғағанапайдаланыңыз,қандайдабір
басқасұйықтықтыысытуғанемесеқайнатуғаболмайды.
•
Шәйнектегі судың деңгейі «MIN» минималды белгісінен төмен
және «MAX» максималды белгіден жоғары болмауын қадағалаңыз.
Максималдыдеңгейденасыпкеткенжағдайдақайнапжатқансуқайнау
кезіндетөгіліпкетуімүмкін.
•
Судықайнатукезіндеыстықбуғакүйіпқалмауүшінжұмысістептұрған
шайнектіңшүмегінетөнбеңіз.
•
ШайнекСудықайнатқандақақпақтыашпаңыз.
•
Шәйнектіңыстықбеттерінеқолтигізбеңіз,сабынанғанаұстаңыз.
•
Қайнағансутолтырылғаншайнектіалыпжүргендеабайлаңыз.
•
Жұмыс істеп тұрған шайнекті тұғырдан шешуге тыйым салынады.
Егер шайнекті шешу қажеттілігі туындаса, алдымен іске қосу/сөндіру
пернесінжоғарғыкүйіне ауыстырып,оны ажыратыңыз,ал соданкейін
онытұғырданшешіңіз.
•
Тазалау алдында, немесе сіз шайнекті пайдаланбаған жағдайда,
шайнектің тұғырын электрлік желіден ажыратыңыз. Тұғырды электр
желісінен ажыратқанда, ешқашан желілік баудан тартпаңыз, желілік
баудың айыртетігінен ұстаңыз және оны электрлік ашалықтан
шығарыңыз.
•
Электр тогының соғуын болдырмау үшін құрылғыны және тұғырықты
суғанемесекезкелгенбасқасұйықтыққабатырмаңыз.
•
Шәйнекпенқойғыштыыдысжуумәшинесінесалмаңыз.
•
Бұлқұрылғыбалалардыңқолдануынаарналмаған.
•
Жұмыскезіндежәнесуукезіндеқұрылғыныбалалардыңқолыжетпейтін
жергеқойыңыз.
•
Балалардың жұмыс істеп тұрған кезде құрылғыға және желілік сымға
қолынтигізуінерұқсатбермеңіз.
•
Бұл құрылғы физикалық, психикалық немесе ақыл-есі төмен адамдар
не болмаса, тиісті тәжірибесі немесе білімі жоқ болған жағдайда,
егер оларбақылаудаболмаса немесе олардың қауіпсіздігінежауапты
адам құрылғыны қалай пайдалану туралы нұсқау бермеген жағдайда
(балаларғадақатысты)қолдануынаболмайды.
•
Балалар құрылғыны ойыншық ретінде пайдаланбауы үшін оларды
қадағалаңыз.
•
Балалардыңқауіпсіздігімақсатындақаптама ретіндепайдаланылатын
полиэтиленпакеттердібақылаусызқалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен пакеттермен немесе
қаптама үлдірмен ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
•
Желілік сым мен желілік сым айырының, шәйнек корпусының күйін
үнемітексеріптұрыңыз.
•
Желілік сымы немесе желілік сым айыры бүлінген болса, шәйнекті
қолданбаңыз; егер құрылғы дұрыс жұмыс істемей тұрса, сондай-ақ
құрылғықұлағанжағдайда,онықолданбаңыз.
•
Құрылғыны өз бетінше жөндеуге тыйым салынады. Өздігіңізден
құрылғыныбөлшектемеңіз,кезкелгенақау шыққанжағдайда,сондай-
аққұрылғықұлағанжағдайдақұрылғынырозеткаданалыптастаңызда,
байланысумекенжайларыбойыншакепілдеме талонында көрсетілген
кезкелгенавторланған(уәкілетті)сервистікорталыққа,жәнеwww.vitek.ru
сайтынажүгініңіз.
•
Құрылғынытекзауыттықораудатасымалдаңыз.
•
Құрылғыны балалар және мүмкіндігі шектеулі адамдардың қолы
жетпейтінжердесақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРҒЫН ПАНАЖАЙЛАРДА ТҰРМЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУ
ҮШІН АРНАЛҒАН, ҚҰРЫЛҒЫНЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУ
ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС ПАНАЖАЙЛАРЫНДА
ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
АЛҒАШ ПАЙДАЛНАР АЛДЫНДА
Тасымалданғаннан кейін немесе құрылғы төмен температурада
сақталған жағдайда оны бөлме температурасында үш сағаттан
кем емес уақыт ұстау қажет.
Шайнектің ішінде судың іздері болуы мүмкін – бұл қалыпты
құбылыс, себебі құрылғы сапа бақылауынан өтті.
–
Қаптамадан шәйнекті шығарып, құрылғыға жұмыс істеуге кедергі
келтіретінқаптамаматериалдарыналыптастаңыз.
–
Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, бүлінген жерлері болған кезде
құрылғыныпайдаланбаңыз.
–
Құрылғының жұмыс қуаты электрлік желінікіне сәйкес келетіндігі
тексеріңіз.
–
Құрылғыныңсөндірілгенінекөзжеткізіңіз(яғни,іскеқосу/сөндірупернесі
(7)жоғарғыкүйіндеорналасады).
–
Желілікбаудыңайыртетігінэлектрлікашалыққасалыңыз.
–
Шайнекті суға толтыру үшін оны түпқоймасынан (8) шешіп алыңыз,
шайнектің қақпағын (3) ашыңыз, қолсабынан (4) ұстаңыз және оны
жоғарыбағытқақарайтартыңыз.
–
Шәйнекті суға максималды белгіге «MAX» дейін суға толтырып, су
деңгейінанықтауүшіншкаланы(6)пайдаланыңыз.
–
Қақпақты (3) жабыңыз, шайнекті тіреуге (8) орнатыңыз. Шайнектің
қақпағы(3)тығызжабылғанынтексеріңіз.
–
Шайнекті іске қосу үшініскеқосу/сөндірупернесін (7) басыңыз(перне
төменгікүйіндебекітіледі),осыкездеперненің(7)көмескілеуіжанады.
–
Суқайнаған кездешайнекавтоматтысөнеді,перне (7)жоғарғы күйіне
көшеді,перненіңкөмескілеуісөнеді.Судытөгіптастаңызда,суқайнату
процедурасын2-3ретқайталаңыз.
Ескерту:
–
Шайнекті пайдаланған кезде іске қосу/сөндіріу батырмасын (7) бөтен
заттар бөгеттеп тұрмағанына, ал қақпақ (3) тығыз жабылғанына
көз жеткізіңіз, кері жағдайда шайнектің автоматты сөнуі мүмкін
болмайды.
–
Шайнекті тұғырдан шешу алдында, шайнектің сөндірілгеніне көз
жеткізіңіз (іске қосу/сөндіру пернесі (7) жоғарғы күйінде орналасады).
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Ыстық буға күйіп қалудан сақтану үшін жұмыс істеп тұрған шәйнек
мүмегіне (2) қарай еңкеймеңіз.
ҚОЛДАНУ
–
Алдымен, іске қосу/сөндіру пернесінің (7) жоғарғы күйінде
орналасқанына,яғниқұрылғыныңсөндірілгенінекөзжеткізіңіз.
–
Желілікбаудыңайыртетігінэлектрлікашалыққасалыңыз.
–
Шайнекті суға толтыру үшін оны түпқоймасынан (8) шешіп алыңыз,
қақпағын(3)ашыңыз,қолсабынан(4)ұстаңызжәнеоныжоғарыбағытқа
қарайтартыңыз.
–
Шайнеккесуды«MIN»минималдыбелгісінентөменемесжәне«MAX»
максималды белгіденасырмай құйыңыз. Су деңгейін анықтау үшін су
деңгейішкаласын(6)қолданыңыз.
–
Қақпақты(3)жабыңыз,толтырылғаншайнектітіреуге(8)орнатыңыз.
–
Шайнекті іске қосу үшін іске қосу/сөндіру пернесін (7) басыңыз, осы
кездеперненіңкөмескілеуіжанады.
–
Су қайнаған кезде шайнек автоматты түрде ажыратылады, перне (7)
жарығыөшеді.
–
Шайнектің корпусына термометр (10) кіріктірілген, оның шәкілінен сіз
судыңтемпературасынкөреаласыз.
–
Шәйнекті тіреуден (8) шешіп алмас бұрын, шәйнектің ажыратылып
тұрғанын,пернесінің(7)жоғарғыкүйіндетұрғанынтексеріпалыңыз.
–
Шәйнек сөнгеннен кейін 10-20 секунд күтіңіз, осыдан кейін шәйнекті
судықайтақайнатуүшінқайтаданқосааласыз.
–
Егерсізшайнектіабайсыздақосыпқалсаңыз,алсудеңгейіминималды
белгідентөменболса,ондаавтоматтытермосақтандырғышіскеқосылады
да,шайнекажыратылады.Бұлжағдайдашәйнектіқойғышынан(8)алып,
оны10-15минут көлеміндесалқындатыңыз,соданкейіншәйнектісуға
толтырып, құрылғы қалыпты жағдайда жұмыс істейтіндей етіп іске
қосыңыз.
Ескерту:
–
Тіреудің (8) кері жағында желілік бауды орауға арналған орын (9)
бар. Желілік бауды сәйкес күйде орап, оның оптималды ұзындығын
таңдаңыз.
ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТІМІ
–
Тазартуалдындақұрылғыныэлектржелісіненажыратыңыз,судықұйып
алыңызда,шайнектісуытыпқойыңыз.
–
Шайнектің сыртқы бетін ылғалды матамен немесе губкамен сүртіңіз,
содан кейін құрғатып сүртіңіз. Кірді кетіру үшін жұмсақ тазартқыш
заттарды пайдаланыңыз, металдан жасалған қылшақтарды және
қажайтынжуғышзаттардыпайдаланбаңыз.
–
Торлы сүзгінің тазалығын қадағалаңыз және оны мезгілімен тазартып
отырыңыз. Сүзгіні шешіп алу үшін, қақпақты (3) шешіп алыңыз,
шайнектіңқолсабынөзіңізгеқарайбұрыңыз,сүзгініңортасындабекіткіші
бар,соныбасыңыздасүзгінішешіпалыңыз.
–
Сүзгіні минералды қақтардан тазартыңыз және орнына орнатыңыз,
алдыменсүзгініңтөменгібөлігінорнатыңыз,содансоңсүзгініңжоғарғы
бөлігінбекігенгедейінбасыңыз.
–
Шәйнекті және қойғышын суға немесе басқа да сұйықтықтарға
салмаңыз.
–
Шайнектіыдыс-аяқжуатынмашинағасалмаңыз.
Қақты кетіру
–
Шайнектің ішінде түзілетін қақ, судың дәмдік сапасына әсер етеді,
сондай-ақ су мен қыздырғышэлементтің арасындағы жылу алмасуды
бұзады.
–
Қақты алып тастау үшін шәйнекті 75% сумен толтырып, суды
қайнатыңыз. Шыныаяқтың қалған тоқсанын сірке суы сіркесімен
толтырыңыз (6-9%) және суды сұйықтықты түнде қалдырыңыз
(шамамен8сағат).Таңертеңшәйнектенсіркеқоспасынтөгіп,колбаны
бірнешеретшайыңыз.Қалдықтардыжәнесіркесуыныңиісінкетіруүшін
бірнемесеекіретшәйнектіқарапайымсуменқайнатыңыз.
–
Қажетболғандатазартурәсімінқайталаңыз.
–
Қақты алып тастау үшін, нұсқаулықтарды қатаң сақтап, электр
шәйнектерінеарналғанарнайықұралдардыпайдалануғаболады.
–
Шәйнектіүнеміқақтантазалапотырыңыз.
САҚТАЛУЫ
–
Құрылғыныұзақуақыт бойысақтауға алыпқоймасбұрын, оныэлектр
желіденажыратыңыз,суынтөгіңізжәнеқұрылғынысуытыпқойыңыз.
–
Шайнектітазалаудыжүргізіңіз.
–
Желілікшнурдысүйемелдегі(8)шнурдыорауорнында(9)бекітіңіз.
–
Шәйнекті балалардың қолы жетпейтін жерде және мүгедектігі бар
адамдарғақолжетімсізжерге,құрғақжердесақтаңыз.
ЖЕТКІЗУ ЖИЫНТЫҒЫ
Электршайнегі–1дн.
Тұғыр–1дана
Нұсқаулық–1дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Номиналкернеуі:220-240В~50Гц
Номиналтұтынуқуаты:1850-2200Вт
Судыңмаксималдыкөлемі:1,6л
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың және қоректендіру
элементтерінің қызмет ету мерзімі аяқталғаннан кейін, оларды дәстүрлі
тұрмыстық қалдықтармен бірге тастамаңыз, аспап пен қоректендіру
элементтерінкелесіқайтаөңдеуүшінарнайыпункттергеөткізіңіз.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын қалдықтар белгіленген
тәртіпбойыншакелесіқайтаөңделетінміндеттіжинауғажатады.
Берілгенөнімдіқайтаөңдеутуралықосымшаақпараттыалуүшінжергілікті
муниципалитетке,тұрмыстыққалдықтардықайтаөңдеуқызметіненемесе
берілгенөнімдіСізсатыпалғандүкенгехабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында, алдын-ала хабарламай,
аспаптың дизайнын, конструкциясы және оның жұмыс қағидатына
әсер етпейтін техникалық сипаттарын өзгерту құқығын өзіне
қалдырады, соған байланысты нұсқаулық пен бұйымның арасында
кейбір айырмашылықтар болуы мүмкін. Егер пайдаланушы осындай
сәйкессіздіктерді анықтаса, нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын
алу үшін сәйкессіздік туралы info@vitek.ru электрондық поштасына
хабарлауыңызды сұраймыз.
Құрылғы қызметінің мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек
сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалғанжағдайдатөлегенчекнемесеквитанциясынкөрсетуiқажет.
ҚАЗАҚША
IM VT-7068.indd 1 01.02.2018 17:19:09
Содержание
- After switching the kettle off wait for 10 20 seconds then you can switch it on again for re boiling 1
- Attention for additional protection it is reasonable to install a residual current device rcd with nominal operation current not exceeding 30 ma to install rcd contact a specialist 1
- Be careful while carrying the kettle filled with boiling water 1
- Before cleaning disconnect the unit from the mains pour out water and let the kettle cool down 1
- Before removing the kettle from the base make sure that the kettle is switched off the on off button 7 is in the upper position attention to avoid burns by hot steam do not bend over the kettle spout 2 while it is operating 1
- Before switching the kettle on make sure that it is placed on the base evenly 1
- Before taking the unit away for long storage unplug it pour out water and let the unit cool down 1
- Before the first use after unit transportation or storage at low temperature keep it for at least three hours at room temperature before switching on there may be water spots in the kettle this is normal as the unit has undergone factory quality control 1
- Before using the kettle make sure that the on off button 7 is not blocked by any foreign objects and the lid 3 is tightly closed oth erwise auto switch off of the kettle is not possible 1
- Check the power cord and the power plug and the kettle body integ rity periodically 1
- Check the unit for damages do not use it in case of damages 1
- Clean the filter from mineral deposits and install it back to its place first install the bottom part of the filter then press on the upper part of the filter until fixing 1
- Clean the kettle 1
- Clean the kettle from scale regularly 1
- Clean the outer surface of the kettle with a damp cloth or a sponge and then wipe it dry use soft detergents to remove dirt do not use metal brushes and abrasive detergents 1
- Cleaning and care 1
- Close the lid 3 and put the full kettle on the base 8 1
- Close the lid 3 place the kettle on the base 8 make sure that the kettle lid 3 is closed tightly 1
- Cord storage 1
- Delivery set electric kettle 1 pc base 1 pc instruction manual 1 pc 1
- Descaling 1
- Description 1
- Do not allow children to touch the unit body and the power cord dur ing the unit operation 1
- Do not attempt to repair the unit do not disassemble the unit by your self if any malfunction is detected or after it was dropped unplug the unit and apply to any authorized service center from the con tact address list given in the warranty certificate and on the website www vitek ru 1
- Do not direct the kettle spout at wooden furniture electrical appli ances books and objects which can be damaged by moisture hot steam 1
- Do not fill the kettle with water when it already stands on the base 1
- Do not immerse the kettle and the base into water or any other liquids 1
- Do not leave children unattended to prevent using the unit as a toy 1
- Do not leave the operating kettle unattended 1
- Do not let the power cord hang from the edge of the table and make sure it does not touch hot surfaces or sharp edges of furniture you can adjust the power cord length by winding it around the base 1
- Do not open the kettle lid while water boiling 1
- Do not remove the operating kettle from the base if you need to take the kettle off switch it off first setting the on off button to the upper position and then remove it from the base 1
- Do not switch the kettle on if it is empty 1
- Do not touch hot surfaces of the kettle take it only by the handle 1
- Do not touch the power cord and the power plug with wet hands 1
- Do not use the kettle if the lid is not closed tightly 1
- Do not use the kettle in bathrooms do not use it near swimming pools or other containers filled with water 1
- Do not use the kettle near heat sources or open flame 1
- Do not use the kettle outdoors 1
- Do not use the unit in places where aerosols are sprayed or highly flammable liquids are used 1
- Do not wash the kettle and base in a dishwashing machine 1
- Do not wash the kettle and the base in a dishwashing machine 1
- Electric kettle vt 7068 the liquid heating appliance kettle is intended for boiling drinking water only 1
- English 1
- Ensure that the water level in the kettle is not below the minimal mark min and not above the maximal mark max if the water level exceeds the maximal mark boiling water can splash out of the kettle during boiling 1
- Fill the kettle with water not below the minimal mark min and not above the maximal mark max determine the water level using the water level scale 6 1
- Fill the kettle with water up to the maximal mark max determine the water level using the scale 6 1
- Fix the power cord in the cord storage 9 on the base 8 1
- For children safety reasons do not leave polyethylene bags used as packaging unattended attention do not allow children to play with polyethylene bags or pack aging film danger of suffocation 1
- For environment protection do not throw out the unit and the batteries with usual household waste after its service life expiration apply to the specialized center for further recycling the waste generated during the disposal of the unit is subject to manda tory collection and consequent disposal in the prescribed manner for further information about recycling of this product apply to a local municipal administration a disposal service or to the shop where you purchased this product 1
- Guarantee details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased the bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee 1
- Handle 1
- If necessary repeat the cleaning cycle 1
- If you accidentally switch the kettle on but the water level appears to be below the minimal mark the automatic thermal switch will be on and the kettle will be switched off automatically in this case take the kettle from the base 8 let it cool down for 10 15 min utes then fill it with water and switch it on the kettle will operate in normal mode note 1
- Im vt 7068 indd 1 01 2 018 17 19 09 1
- Insert the power plug into the mains socket 1
- Keep the kettle in a dry cool place away from children and disabled persons 1
- Keep the mesh filter clean and clean it from time to time to remove the filter remove the lid 3 turn the kettle with the handle towards you there is a clamp in the center of the filter press on it and remove the filter 1
- Keep the unit out of reach of children and disabled persons 1
- Kettle body 1
- Kettle lid handle 1
- Kettle spout 1
- Make sure that the on off button 7 is in the upper position that means the unit is off 1
- Make sure that the unit is switched off that means the on off button 7 is in the upper position 1
- Make sure that the unit operating voltage corresponds to the voltage of your mains 1
- Make sure that your home mains voltage corresponds to the voltage specified on the unit body 1
- Never use the kettle if the power cord or the power plug is damaged if the kettle works improperly or after it was dropped 1
- On off button 1
- Once water starts boiling the kettle will be switched off automatically and the illumination of the button 7 will go out 1
- Once water starts boiling the kettle will be switched off automatically the button 7 will switch to the upper position and the illumination of the button will go out pour water out and repeat the water boiling procedure 2 3 times notes 1
- Place the kettle on a flat stable surface do not place the kettle on the edge of the table 1
- Place the unit out of reach of children during the operation and cool ing down 1
- Recycling 1
- Safety measures before using the unit read this manual carefully and keep it for future reference use the unit for intended purposes only as specified in this manual mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his her property 1
- Scale appearing inside the kettle influences the water taste and disturbs the heat exchange between water and the heating element 1
- Storage 1
- Take the kettle off the base before opening the lid 1
- Technical specifications nominal voltage 220 240 v 50 hz rated input power 1850 2200 w maximum water capacity 1 l 1
- The kettle body is equipped with a built in thermometer 10 which scale indicates the water temperature 1
- The manufacturer preserves the right to change design structure and specifications not affecting general principles of the unit operation without a preliminary notification due to which insignificant differences between the manual and product may be observed if the user reveals such differences please report them via e mail info vitek ru for receipt of an updated manual 1
- The power cord is equipped with a europlug plug it into the socket with a reliable grounding contact 1
- The unit is intended for household use only its commercial usage and usage in production areas and work spaces is prohibited 1
- The unit is not intended for usage by physically or mentally disabled persons including children or by persons lacking experience or knowledge if they are not under supervision of a person who is respon sible for their safety or if they are not instructed by this person on the usage of the unit 1
- There is the cord storage 9 on the reverse side of the base 8 you can adjust the optimal power cord length by folding it in the cord stor age in a corresponding way 1
- Thermometer 1
- This product conforms to the emc directive 2014 30 eu and to the low voltage directive 2014 35 eu 1
- This unit is not intended for usage by children 1
- To avoid burns by hot steam do not bend over the kettle spout while it is operating 1
- To avoid electric shock do not immerse the unit and the base into water or any other liquids 1
- To avoid the risk of fire do not use adapters for connecting the kettle to the mains 1
- To fill the kettle with water take it off the base 8 open the kettle lid 3 take the handle 4 and pull it upwards 1
- To fill the kettle with water take it off the base 8 open the lid 3 take the handle 4 and pull it upwards 1
- To remove scale fill the kettle with water by about 75 and then boil the water up fill the remaining quarter of the flask with vinegar 6 9 and leave the liquid in the kettle overnight for approximately 8 hours in the morning pour the vinegar mixture out of the kettle and rinse the flask several times to remove the remaining vinegar and its smell boil the kettle filled with ordinary water once or twice 1
- To switch the kettle on press the on off button 7 the button will be fixed in the lower position the illumination of the button 7 will light up 1
- To switch the kettle on press the on off button 7 the illumination of the button 7 will light up 1
- Transport the unit in the original package only 1
- Unit operating life is 3 years 1
- Unpack the kettle and remove any packaging materials that can pre vent unit operation 1
- Unplug the kettle base before cleaning and when you are not using the kettle never pull the power cord when disconnecting the base from the mains take the power plug and carefully remove it from the mains socket 1
- Use only the base supplied with the unit 1
- Use the kettle only for boiling drinking water do not heat or boil any other liquids 1
- Use the unit for its intended purpose only and in strict accordance with the instruction manual 1
- Water level scale 1
- When removing the kettle from the base 8 make sure that it is switched off the button 7 is in the upper position 1
- You can use special detergents for electric kettles to remove scale strictly following the instruction 1
- Русский 1
- Қазақша 1
- Română 2
- Vt 7068 2
- Кыргыз 2
- Українська 2
Похожие устройства
- Vitek VT-7067 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-7066 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-7076 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1197 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-7101 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-8532 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-8525 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-8518 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-8529 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-8528 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-8512 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-8511 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1429 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1426 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1436 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1435 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1434 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-3667 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-3666 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-3661 Инструкция по эксплуатации