Chicago Pneumatic CP875 [6/12] Page 6
![Chicago Pneumatic CP875 [6/12] Page 6](/views2/1384557/page6/bg6.png)
dass Abgratfräsen scharf und alle sonstigen Vorsatzwerkzeuge in einwandfreiem
Zustand sind.
! Das zu bearbeitende Werkstück muss sicher befestigt werden.
! Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit der rotierenden Spindel oder Zubehörteilen, um das
Abtrennen von Händen oder anderen Körperteilen auszuschließen. Tragen Sie
Schutzhandschuhe, um Ihre Hände zu schützen. Das Werkzeug läuft nach Freigeben
des Abzugshebels etwas nach.
! Deaktivieren Sie keinesfalls die Sicherheitsabsperrfunktion auf dem Drückerventilhebel.
! An dem Werkzeug und den Zubehörteilen dürfen keine Änderungen vorgenommen
werden.
! Das Bedienungs- und Wartungspersonal muß den bei der Arbeit mit dem Werkzeug
auftretenden körperlichen Belastungen und physikalischen Kräften gewachsen sein.
! Tragen Sie stets schlagfeste Schutzbrillen und Gesichtsschutz, wenn Sie mit dem
Werkzeug arbeiten, es warten oder reparieren, Zubehör austauschen oder sich in der
Nähe der Arbeiten am oder mit dem Werkzeug aufhalten. Das tragen von Handschuhen
und schützender Arbeitskleidung ist zu empfehlen.
! Auch kleine Absplitterungen können Augenverletzungen und Erblindung hervorrufen.
! Achten Sie darauf, daß andere, die sich in der Nähe des Werkzeugs aufhalten,
schlagfeste Schutzbrillen und Gesichtsschutz tragen.
! Die Drehzal des Werkzeugs sollte täglich mit eimen Tachometer gemessen werden, um
sicherzustellen, dass die auf dem Typenschild angegebene Nenndrehzahl nicht
überschritten wird
! Die Welle des Vorsatzwerkzeugs muss mindestens 10 mm tief in die Spannzange
eingeführt werden. Je weiter ein wellenmontiertes Schleifrad aus der Spannzange
herausragt, desto geringer die zulässige Betriebsdrehzahl. Siehe Herstellerempfehlung
sowie ANSI B7.1.
Gefahren Am Arbeitsplatz
! Stürze gehören zu den häufigsten Verletzungs- oder Todesursachen. Achten Sie auf
herumliegende Schläuche auf den Geh- und Arbeitsflächen.
! Passender Gehörschutz sollte gemäß den bestehenden Unfallverhütungsvorschriften von
Ihrem Arbeitgeber zur Verfügung gestellt und von Ihnen getragen werden.
! Achten Sie auf eine ausgeglichene Körperhaltung und festen Halt.
! Sich wiederholende Bewegungen, schlechte Körperhaltung und die Belastung durch
Schwingungen können Schäden an Armen und Händen hervorrufen. Bei
Taubheitsgefühlen, Kribbeln, Schmerzen oder Durchblutungsstörungen beenden Sie die
Arbeit mit dem Werkzeug sofort, und wenden Sie sich an einen Arzt.
! Stäube und Rückstände, die bei der Arbeit entstehen, sind möglicherweise
gesundheitsschädlich. Nicht einatmen oder berühren! Bei Arbeiten, in deren Verlauf
Stäube entstehen, sind eine Staubabsauganlage sowie Atemschutzgeräte zu verwenden.
! Dieses Werkzeug ist für den Einsatz in Umgebungen mit Explosionsgefahr nicht geeignet
und weist für die Arbeit an Stromquellen nicht die dafür erforderliche Isolierung auf.
! Beim Schleifen entstehende Stäube und Dünste sind möglicherweise
explosionsgefährdet. Daher ist eine dem verarbeiteten Material entsprechende
Staubabzugs- oder Staubvermeidungsanlage einzusetzen.
! Bestimmte Stäube, die beim Schmirgeln, Sägen, Schleifen, Bohren und bei anderen
Herstellungs-und Bautätigkeiten entstehen, enthalten Chemikalien, die nach dem
Informationsstand des US-Bundesstaates Kalifornien Krebs sowie embryonale
Missbildungen oder sonstige Störungen der Fortpflanzungsorgane hervorrufen. Unter
anderem sind folgende Chemikalien schädlich:
- Blei aus bleihaltigen Farben und Lacken
- kristalliner Silikastein, Zement und sonstige Baustoffe
- Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem Gummi
Das Ausmaß Ihrer Gefährdung hängt u.a. von der Häufigkeit ab, mit der Sie diesen
Stoffen ausgesetzt sind. Um sich gegen solche Chemikalien zu schützen, sollten Sie für
eine gute Belüftung Ihres Arbeitsplatzes sorgen und geprüfte, zugelassene
Sicherheitsvorrichtungen benutzten, z.B. spezielle Staubschutzmasken, die
mikroskopisch kleine Partikeln aus der Atemluft herausfiltern.
! Nur zum Gebrauch durch ausgebildete Fachkräfte.
Bitte beachten sie außerdem folgende Sicherheitshinweise:
! Sicherheitsbestimmungen des Arbeitgebers, der Arbeitnehmervertretung und der
Berufsgenossenschaften.
! Bestimmungen des Arbeitsministeriums der Vereinigten Staaten (OSHA) www.osha.gov;
Council of the European Communities europe.osha.eu.int
! “Safety Requirements for the Use, Care and Protection of Abrasive Wheels,” ANSI B7.1
(Sicherheitsvorkehrungen für Gebrauch, Wartung und Sicherheit von Schleifkörpern) und
“Safety Code for Portable Air Tools,” ANSI B186.1 (Gesetz über die Sicherheit tragbarer
mit Druckluft betriebener Werkzeuge), erhältlich bei: www.ansi.org
! “Safety Requirements for Hand-Held Non-Electric Power Tools” (die gültigen
Bestimmungen über Sicherheitsvorkehrungen für handgehaltene nichtelektrisch
angetriebene Werkzeuge), erhältlich bei: Europäischer Ausschuß für Normung,
www.cenorm.be
Luftzufuhr Und Gefahren Durch Falschen Anschluß
! Druckluftstrahl niemals auf Personen richten. Druckluft kann schwere Verletzungen
verursachen.
! Schließen Sie stets die Luftzufuhr, lassen Sie die Druckluft aus dem Schlauch
entweichen und trennen Sie das Werkzeug von der Luftzufuhr, wenn das Werkzeug nicht
in Gebrauch ist und bevor Sie Zubehör austauschen oder eine Reparaturen ausführen.
! Richten Sie die Druckluft nie auf sich oder andere.
! Lose, unter Druck stehende Schläuche können schwere Verletzungen verursachen.
Überprüfen Sie das Werkzeug stets auf beschädigte oder lose Schläuche und
Anschlußstücke.
! Verwenden Sie für das Werkzeug keine Schnell-Wechsel-Kupplungen. Beachten Sie die
Anweisungen für die ordnungsgemäße Montage.
! Werden verwendet, müssen Sperrasten eingebaut sein.
! Beachten Sie die Höchstgrenze für den Luftdruck von 6,2 bar (90 psi) bzw. die
Klauenkupplungen auf dem Typenschild des Werkzeugs angegebene Höchstgrenze.
Gefahren Durch Verfangen, Hängenbleiben u. ä.
! Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu der rotierenden Spindel und Zubehörteilen ein.
! Tragen Sie keinen Schmuck oder weite Kleidungsstücke.
! Halten Sie Ihre Haare von Werkzeug und Zubehör fern. Eine Verwicklung kann zur
Skalpierung führen.
! Tragen Sie keine Krawatten, Halstücher o. ä. Diese könnten in Werkzeug oder Zubehör
verwickelt werden und zur Strangulierung führen.
Gefahren Beim Betrieb Des Werkzeugs
! Schleifräder, Trennscheiben oder Fräsvorsätze niemals an einem Stabschleifer oder
Reifenschleifer anbringen! Das Schleifrad oder sonstige Vorsatzwerkzeug kann brechen
und schwere oder sogar tödliche Verletzungen hervorrufen.
! Die Nenndrehzahl des Vorsatzwerkzeugs muss mindestens der Drehzahl des
Stabschleifers entsprechen.
! Wellenmontierte Schleifräder und Reifenschleifräder müssen für die Nenndrehzahl der
Maschine ausgelegt sein und den entsprechenden Wellendurchmesser haben.
! An der Maschine dürfen nur wellenmontierte Schleifräder, Abgratfräsen und
Reifenschleifräder angebracht werden. Die Verwendung anderer Vorsatzwerkzeuge wie
Drahtbürsten und Bohrer ist unzulässig.
! Schadhafte, abgenutzte oder falsch montierte Vorsatzwerkzeuge können starke
Vibrationen verursachen. Um die Vibrationsbelastung zu reduzieren, ist darauf zu achten,
Um die Gefahr einer Verletzung so gering wie möglich zu
halten, haben Personen, die dieses Werkzeug gebrauchen,
installieren, reparieren, warten, Zubehör austauschen oder
sich in der Nähe des Werkzeugs aufhalten, die folgenden
Anweisungen zu beachten:
SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISE
Unser Ziel ist es, Werkzeuge herzustellen, mit denen Sie möglichst sicher und effektiv
arbeiten können. Am wichtigsten für Ihre Sicherheit sind Ihre Umsicht und Ihr
Urteilsvermögen im Umgang mit diesem Produkt und anderen Werkzeugen. Diese
Sicherheitshinweise enthalten einige der wichtigsten Gefahrenquellen; sie können jedoch
nicht alle möglichen Gefahren abdecken.
Anforderungen an die Luftversorgung
1. Versorgen Sie das Werkzeug mit 90 psig (6,2 bar) sauberer, trockener Luft. Ein
höherer Druck vermindert die Lebensdauer des Werkzeugs drastisch.
2.
Schmierung
1. Motor: Verwenden Sie einen Luftleitungsöler mit SAE #10 Öl, der auf zwei
Tropfen pro Minute eingestellt ist. Falls kein Luftleitungsöler verwendet werden
kann, füllen Sie täglich durch den Lufteinlaß DruckluftMotorenöl ein.
2. Getriebe: Mit Fettspritze C098689 und Mobilux EP-2 oder gleichwertigem Fett
schmieren. Fettnippel befindet sich an der Seite des Winkelkopfes.
Erklärung zu Geräuschemission und Vibration*
2
Vibrationspegel 3,0 m/s , gemäß ISO 8662-13.
Wartung
1. Zerlegen und prüfen Sie den Druckluftmotor alle drei Monate, wenn das
Werkzeug täglich benutzt wird. Ersetzen Sie beschädigte oder verschlissene
Teile.
2. Teile, die hohem Verschleiß ausgesetzt sind, sind in der Teileliste
unterstrichen.
Verbinden Sie das Werkzeug mit der Luftleitung unter Verwendung der Röhre,
des Schlauchs und der Verbindungsstücke in den Grö§enangaben der
Zeichnung auf Seite 12.
3. Montieren Sie keine Schnellkupplung direkt in den Werkzeuggriff.
Schalldruckpegel 101.3 dB (A) gemäß EN ISO 15744. Für Schallstärke, 10 dB
(A) hinzufügen.
Wir, die Chicago Pneumatic Tool Company, 1800 Overview Road, Rock Hill, SC 29730 USA, erklären
unsere alleinige Verantwortung dafür, daß das Erzeugnis, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit der
Richtlinie des Europäischen Rates 98/37/EWG vom Juni 1998 über die Angleichung der
Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten über Maschinen übereinstimmt.
Maschinenbezeichnung CP875 Druckluft-Winkelschleifer / CP876 Druckluftschleifer
Maschinentype Angetriebenes, mit einem Spannfutter von 1/4 Zoll oder 6 mm
ausgestattetes Werkzeug zum Polieren und Schleifen unterschiedlicher Gußgrate - Eine
andere Anwendung ist nicht erlaubt.
Serien-Nr. Werkzeuge mit Nummern ab 94001A
Technische Daten
1/4 Zoll oder 6 mm Spannzange
Leerlaufgeschwindigkeit 22.500 RPM (CP875)
Leerlaufgeschwindigkeit 30.000 RPM (CP876)
Luftdruck 90 psi (6,2 bar)
Druckluftverbrauch 22 cfm (CP875), Druckluftverbrauch 24 cfm (CP876)
Angewandte harmonisierte Normen EN792-9
Angewandte internationale Normen ISO 8662-13, EN ISO 15744
Name und Stellung des Ausstellers Stéphane Rakotoarivelo, Geschäftsführer, CP
TechnoCenter, Saint Herblain, France
Unterschrift des Ausstellers
Ort und Datum der Ausstellung 44818 Saint Herblain, FRANCE, 5. Februar 2007
CP875 Druckluft-Winkelschleifer
CP876 Druckluftschleifer
CP875/876
* Die genannten Werte wurden durch Tests gemäßt den angegebenen Normen unter Laborbedingungen ermittelt
und sind nicht ausreichend für Risikoanalysen. Die tatsächlichen Meßwerte am Einsatzort können je nach
Umgebung auch höher ausfallen. Die konkrete Belastung und das Gesundheitsrisiko des Benutzers sind von
Person zu Person verschieden und hängen von den Arbeitsgewohnheiten, dem Werkstück und der Gestaltung
des Arbeitsplatzes sowie von der Belastungsdauer und dem Gesundheitszustand des Benutzers ab. Wir, die
Chicago Pneumatic, haften nicht für die Folgen einer Anwendung der genannten Werte anstelle von Meßwerten
der tatsächlichen Belastungswerte in einer Risikoanalyse für einen konkreten Arbeitsplatz, der sich unserer
Einflußnahme entzieht.
Befristete Garantie: Die Chicago Pneumatics Tool Company (im folgenden "CP" genannt) garantiert für ein Jahr
ab Kaufdatum, daß die “Produkte” frei von Material-und Verarbeitungsschäden sind. Die Garantie gilt nur für
Produkte, die neu von CP oder einem autorisierten Händler gekauft wurden. Die Garantie erlischt für Produkte, die
unsachgemäß eingesetzt oder behandelt, modifiziert oder von einer Person, die nicht CP oder einem von CP
autorisierten Kundendienst-Center angehört, repariert wurden. Falls ein CP-Produkt innerhalb eines Jahres nach
dem Kauf Material-oder Verarbeitungsfehler aufweist, senden Sie es unter Vorauszahlung der Transportkosten an
das Kundendientst-Center des CP Werks oder ein autorisiertes Kundendienst-Center für CP-Werkzeuge. Fügen
Sie Ihren Namen und Ihre Anschrift, einen Kaufnachweis sowie eine kurze Beschreibung des Fehlers bei. CP
behält sich die Entscheidung vor, ob fehlerhafte Produkte kostenfrei ersetzt oder repariert werden. Reparatur oder
Ersatz eines fehlerhaften Produktes verlängem die ursprüngliche Garantiedauer nicht. Die Haftung von CP und
Ihre Rechte aus dieser Garantie sind auf die Reparatur oder den Ersatz des fehlerhaften Produkts beschränkt. (CP
bernimmt keine weitere ausdrückliche oder CP bernimmt keinerlei
Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden oder Kosten mit Ausnahme der beschriebenen
Reparatur- oder Ersatzleistungen.)
© Copyright 2007, Chicago Pneumatic, 1800 Overview Drive, Rock Hill, SC 29730 USA
Alle Rechte vorbehalten. Unbefugtes Verwenden oder Kopieren des Inhalts bzw. von Teilen des Inhalts ist
verboten. Dies giit insbesondere für Warenzeichen, Modellbezeichnungen, Teilenummem und Zeichnungen.
Nur die zugelassenen Ersatzteile verwenden. Schäden oder Funktionsstörungen, die durch die Verwendung
nicht zugelassener Ersatzteile entstehen, sind von der Garantieleistung und der Produkthaftung
ausgeschlossen.
ü stillschweigende Gewährleistung. ü
Содержание
- Air supply and connection hazards 1
- Air supply requirements 1
- Cp875 mini angle die grinder cp876 die grinder 1
- Entanglement hazards 1
- For additional safety information consult 1
- Lubrication 1
- Maintenance 1
- Model a 1
- Noise vibration declaration 1
- Operating hazards 1
- Page 1 1
- Workplace hazards 1
- Con el fin de reducir el riesgo de lesion toda persona que utilice instale repare mantenga cambie accesorios o trabaje cerca de esta herramienta debe leer y comprender estas instrucciones antes de llever a cabo cualquiera de las tareas antes mencionadas 2
- Conservar entregar al usuario 2
- Cp875 876 2
- Instrucciones de seguridad instrucciones de seguridad 2
- Page 2 2
- Para obtener información de seguridad adicional consulte 2
- Peligro en el lugar de trabajo 2
- Peligro en el suministro de aire y las conexiones 2
- Riesgos de aprisionamiento 2
- Riesgos derivados del uso 2
- Alimentation en air comprimé 3
- Consignes de securite consignes de securite 3
- Cp875 876 3
- Entretien 3
- Lubrification 3
- Niveaux de bruit et de vibrations 3
- Page 3 3
- Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur les mesures de sécurité veuillez consulter 3
- Risques de fonctionnement 3
- Risques encourus par enchevêtrement 3
- Risques liés à l air comprimé 3
- Risques sur le lieu de travail 3
- Come evitare il rischio di rimanere impigliati 4
- Cp875 876 4
- Norme di sicurezza norme di sicurezza 4
- Page 4 4
- Per ulteriori informazioni sulle norme di sicurezza consultare 4
- Pericoli dovuti alle condizioni di lavoro 4
- Rischi connessi all alimentazione e relativi collegamenti 4
- Rischi relativi al funzionamento 4
- Arbetsplatsrisker 5
- Buller och vibrationsdeklaration 5
- Cp875 876 5
- För ytterligare säkerhetsinformation konsulteras 5
- Page 5 5
- Risker förknippade med användning 5
- Risker förknippade med rörliga delar 5
- Risker förknippade med tryckluftsbehållare och kopplingar 5
- Smörjning 5
- Säkerhetsanvisningar säkerhetsanvisningar 5
- Tryckluftsfordringar 5
- Underhåll 5
- Bitte beachten sie außerdem folgende sicherheitshinweise 6
- Cp875 876 6
- Gefahren am arbeitsplatz 6
- Gefahren beim betrieb des werkzeugs 6
- Gefahren durch verfangen hängenbleiben u ä 6
- Luftzufuhr und gefahren durch falschen anschluß 6
- Page 6 6
- Sicherheitshinweise sicherheitshinweise 6
- Cp875 876 7
- Declaração de ruído e vibração 7
- Instruções de seguran a ç instruções de seguran a ç 7
- Lubrificação 7
- Manutenção 7
- Page 7 7
- Requisitos para o fornecimento de ar 7
- Cp875 876 8
- Norsk norwegian 8
- Page 8 8
- Sikkerhetsanvisninger sikkerhetsanvisninger 8
- Cp875 876 9
- Gevaar van verstrikt raken 9
- Gevaren bij gebruik 9
- Gevaren in verband met luchttoevoer en aansluitingen 9
- Gevaren op de werkvloer 9
- Page 9 9
- Raadpleeg voor meer informatie over veiligheid 9
- Veiligheidsvoorschriften veiligheidsvoorschriften 9
- Cp875 876 10
- Faremoment bevægelige dele 10
- Faremoment drift 10
- Faremoment på arbejdspladsen 10
- Faremoment trykluft og tilslutning 10
- Konsultér følgende for at få yderligere information om sikkerhed 10
- Page 10 10
- Sikkerhedsinstrukser sikkerhedsinstrukser 10
- Cp875 876 11
- Käyttöön liittyvät vaaratekijät 11
- Lisätietoja turvallisuudesta saat seuraavista lähteistä 11
- Page 11 11
- Paineilmaan ja liitäntöihin liittyvät vaarat 11
- Sotkeutumisvaara 11
- Turvaohjeet turvaohjeet 11
- Työalueeseen liittyvät vaaratekijät 11
- Älä hävitä annettava käyttäjälle 11
- Air supply diagram 12
- Australia 12
- Belgique 12
- Brasil 12
- Canada 12
- Central america 12
- Die grinder 12
- For detailed information about chicago pneumatic air tools and equipment contact 12
- France 12
- Germany 12
- Headquarters location united states 12
- Index no 12
- Mexico 12
- Mini angle die grinder 12
- No req d 12
- Page 12 12
- Part no description 12
- South africa 12
- South america 12
- Southeast asia 12
- Sweden 12
- United kingdom 12
Похожие устройства
- Chicago Pneumatic CP875 Инструкция по безопасности
- Chicago Pneumatic CP875 Kit Инструкция по эксплуатации
- Chicago Pneumatic CP875 Kit Сертификат
- Chicago Pneumatic CP875 Kit Инструкция по безопасности
- Chicago Pneumatic CP875 Kit Схема
- Chicago Pneumatic CP876 Инструкция по эксплуатации
- Chicago Pneumatic CP876 Сертификат
- Chicago Pneumatic CP876 Краткая инструкция по эксплуатации
- Chicago Pneumatic CP876 Схема
- Chicago Pneumatic CP9104Q Инструкция по эксплуатации
- Chicago Pneumatic CP9104Q Сертификат
- Chicago Pneumatic CP9104Q Инструкция по безопасности
- Chicago Pneumatic CP9104Q Схема
- Chicago Pneumatic CP9104Q Kit Инструкция по эксплуатации
- Chicago Pneumatic CP9104Q Kit Сертификат
- Chicago Pneumatic CP9104Q Kit Инструкция по безопасности
- Chicago Pneumatic CP9104Q Kit Схема
- Гейзер ПК-10 Инструкция по эксплуатации
- Гейзер ПК-15 Инструкция по эксплуатации
- Гейзер ПК-20 Инструкция по эксплуатации