Zelmer 478.2 A [5/86] Jak robić soki z warzyw i owoców
![Zelmer 478 [5/86] Jak robić soki z warzyw i owoców](/views2/1068731/page5/bg5.png)
9
Po zakończeniu pracy
(odwirowywaniu soku) (Rys. F)
1
Wyłącz sokowirówkę, naciśnij przycisk (a), lampka (c)
zgaśnie.
2
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka
sieci.
Po zatrzymaniu się silnika przystąp do demontażu soko-
●
wirówki w celu umycia części (patrz pkt. „Przygotowanie
sokowirówki do pracy”).
Opróżnij zbiornik resztek
●
(8) z nagromadzonych wytło-
czyn.
Nie dopuszczaj do przepełnienia zbiornika resztek (8).
W czasie jego wyciągania nadmiar wytłoczyn w momen-
cie przechylenia zbiornika może z niego wypaść.
Zasady konserwacji sokowirówki
Po każdorazowym użyciu sokowirówki należy ją dokład-
●
nie umyć nie dopuszczając do zasychania soku i resztek
owoców.
Zabrudzenia w szczelinach lub rogach usuń szczoteczką
●
do mycia butelek lub szczoteczką do mycia zębów.
Napęd czyść wilgotną ściereczką skropioną środkiem do
●
mycia naczyń. Następnie wytrzyj go do sucha.
W przypadku, gdy do wnętrza napędu dostanie się
woda lub sok należy przerwać pracę i oddać urządze-
nie do kontroli w punkcie serwisowym.
Elementy wyposażenia takie, jak: miska sokowa
●
(2), kor-
pus miski (3), pokrywa (5), popychacz (7) oraz pojemnik
resztek (8) myj w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do
mycia naczyń.
Można również je myć w zmywarkach do naczyń w temp.
●
max. 60°C.
Wyjątek stanowi sito
●
(4). Do jego mycia stosuj wyłącznie
szczoteczkę o twardym włosiu. Do mycia sita nie sto-
suj żadnych metalowych szczotek!
Pod wpływem długotrwałego użytkowania może wystą-
●
pić zjawisko przebarwienia elementów wykonanych
z tworzywa sztucznego. Nie traktuj tego jako wady.
Zabarwienia powstałe z marchwi można usunąć przecie-
●
rając je szmatką nasączoną olejem jadalnym.
Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie części.
●
Zmontuj sokowirówkę w sposób opisany wcześniej
●
(patrz. pkt. „Przygotowanie sokowirówki do pracy”).
Zwiń przewód w schowku znajdującym się w podstawie
●
napędu sokowirówki.
Zwracaj szczególną uwagę na przezroczyste (transpa-
rentne) części z tworzyw. Są one wrażliwe na uderze-
nia i upadki. Łatwo wtedy mogą ulec uszkodzeniu.
Jak robić soki z warzyw i owoców
Owoce i warzywa przeznaczone do wyciskania soków
●
powinny być świeże oraz starannie umyte. Przygotowa-
nie warzyw polega na ich oczyszczeniu z piasku i ziemi
pod bieżącą wodą i obraniu. Publikacje na temat robie-
nia soków zalecają moczenie warzyw przez 5 minut
w wodzie z dodatkiem soli i kwasku cytrynowego.
Warzywa w ten sposób przygotowane nie ciemnieją
●
w procesie rozdrabiania i sok z nich ma naturalny kolor.
Owoce jagodowe myj bezpośrednio przed użyciem, gdyż
●
szybko tracą swoją świeżość.
Dobór warzyw i owoców zależy od pory roku, od upodo-
●
bań smakowych, zaleceń zdrowotnych. Na wartość
odżywczą soków z warzyw i owoców ma wpływ sposób
postępowania przy ich sporządzaniu.
Soki przygotowuje się z soczystych gatunków warzyw
●
i owoców, które powinny być dojrzałe, świeże, ponieważ
uzyskuje się z nich najwięcej soku o doskonałym smaku
i aromacie.
Do sporządzania napojów nadają się następujące
●
warzywa: pomidory, marchew, seler, buraki, pietruszka,
cebula, kapusta, ogórki, czarna rzepa, rabarbar, itp. Dla
celów dietetycznych można przygotowywać soki z sałaty,
szpinaku, pora i innych warzyw.
Takie warzywa, jak: rzodkiew, szczypiorek, nać pie-
●
truszki, koper, rzeżuchę dodaje się do napojów drobno
pokrojone.
Soki owocowe można otrzymywać prawie ze wszystkich
●
gatunków owoców.
Jabłka, brzoskwinie, morele i śliwki powinny być po umy-
●
ciu sparzone wrzątkiem w cedzaku kuchennym.
Z owoców zawierających pestki usuń je, ponieważ
●
mogłyby uszkodzić sokowirówkę.
Wyciskanie soku ze śliwek, jagód, malin, miękkich
●
gruszek i jabłek oraz innych owoców jest kłopotliwe.
Z miąższu tych owoców tworzy się gąbczasta masa,
która zatyka otwory sitka. Owoców tych można używać
do wyciskania soku mieszając je w małych ilościach
z innymi owocami lub warzywami i należy częściej czy-
ścić sito.
Warzywa korzeniowe i owoce twarde należy pokroić na
●
kawałki mieszczące się w leju zasypowym.
Owoce i warzywa wrzuca się do otworu leja zasypowego
●
dopiero po uruchomieniu sokowirówki.
W razie zablokowania surowca w leju zasypowym lub
●
na tarczy rozdrabniającej sita, użyj funkcji turbo. Jeżeli
w dalszym ciągu powyższy problem występuje, wyłącz
urządzenie, rozbierz i oczyść.
Wartość odżywcza soków surowych zbliżona jest do
●
wartości odżywczych owoców i warzyw, z tym że
pozbawione są one części błonnika usuniętego w pro-
cesie odwirowywania soku. Dlatego też soki mogą być
spożywane przez osoby, które ze względu na dolegli-
wości przewodu pokarmowego nie mogą jeść surowych
warzyw.
Napoje z soków zalecane są szczególnie w żywieniu
●
dzieci i osób starszych.
Содержание
- Instrukcja użytkowania user manual 1
- Linia produktów product line 1
- Charakterystyka urządzenia 2
- Dane techniczne 2
- Szanowny kliencie 2
- Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania 2
- Budowa urządzenia rys a 3
- Charakterystyka sokowirówki 3
- Przygotowanie sokowirówki do pracy demontaż rys c 3
- Specyfikacja wyrobu rys b 3
- Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania sokowirówki 3
- Informacje o owocach i warzywach 4
- Przygotowanie sokowirówki do pracy montaż rys d 4
- Uruchomienie sokowirówki i praca z nią rys e 4
- Jak robić soki z warzyw i owoców 5
- Po zakończeniu pracy odwirowywaniu soku rys f 5
- Zasady konserwacji sokowirówki 5
- Świeże soki to zdrowie 6
- Po zakończeniu pracy z kubkiem miksującym rys h 7
- Po zakończeniu pracy z młynkiem do kawy rys j 7
- Praca z kubkiem miksującym rys g 7
- Praca z młynkiem do kawy rys i 7
- Specjalne przepisy zdrowotne 7
- Co zrobić gdy 8
- Czyszczenie i konserwacja 8
- Ekologia zadbajmy o środowisko 8
- Charakteristika přístroje 9
- Pokyny pro bezpečné a řádné používání přístroje 9
- Specifikace výrobku obr b 9
- Technické údaje 9
- Vážení zákazníci 9
- Charakteristika odšťavňovače 10
- Konstrukce obr a 10
- Pokyny pro bezpečné a řádné používání přístroje 10
- Uvedení odšťavňovače do provozu demontáž obr c 10
- Lisované ovoce a zelenina 11
- Po zakončení práce odstředění šťávy obr f 11
- Uvedení odšťavňovače do provozu a provoz zařízení obr e 11
- Uvedení odšťavňovače do provozu montáž obr d 11
- Jak extrahovat šťávu ze zeleniny a ovoce 12
- Údržba odšťavňovače 12
- Speciální recepty 13
- Čerstvé šťávy pro vaše zdraví 13
- Po použití mixážní nádoby obr h 14
- Po použití mlýnku na kávu obr j 14
- Pokyny pro případ poruchy 14
- Použití mixážní nádoby obr g 14
- Použití mlýnku na kávu obr i 14
- Čištění a údržba 14
- Ekologicky vhodná likvidace 15
- Charakteristika zariadenia 16
- Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky 16
- Technické údaje 16
- Vážený zákazník 16
- Špecifikácia výrobku obr b 16
- Charakteristika odšťavovača 17
- Konštrukcia zariadenia obr a 17
- Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky odšťavovača 17
- Príprava odšťavovača na prevádzku demontáž obr c 17
- Informácie o ovocí a zelenine 18
- Po ukončení práce odšťavovania obr f 18
- Príprava odšťavovača na prevádzku montáž obr d 18
- Spustenie a prevádzka odšťavovača obr e 18
- Ako odšťavovať zeleninu a ovocie 19
- Zásady údržby odšťavovača 19
- Čerstvá šťava je zdravá 20
- Špeciálne recepty pre vaše zdravie 20
- Ako na to 21
- Po ukončení používania mixovacieho pohára obr h 21
- Po ukončení používania mlynčeka na kávu obr j 21
- Používanie mixovacieho pohára obr g 21
- Používanie mlynčeka na kávu obr i 21
- Čistenie a údržba 21
- Ekologicky vhodná likvidácia 22
- A készülék használatára vonatkozó biztonsági és kezelési utasítások 23
- A készülék jellemzői 23
- Műszaki adatok 23
- Tisztelt vásárló 23
- A gyümölcscentrifuga használatára vonatkozó biztonsági és kezelési utasítások 24
- A gyümölcscentrifuga jellemzői 24
- A készülék részletes leírása b ábra 24
- A készülék szerkezeti felépítése a ábra 24
- A gyümölcscentrifuga beindítása és működése e ábra 25
- A gyümölcscentrifuga üzembehelyezése előtti előkészületek szétszerelés c ábra 25
- A gyümölcscentrifuga üzembehelyezése előtti előkészületek összeszerelés d ábra 25
- A gyümölcsökre és zöldségfélékre vonatkozó információk 25
- A gyümölcscentrifuga karbantartási szabályai 26
- Használat a lé centrifugálása után f ábra 26
- Hogyan készítsünk zöldség és gyümölcsleveket 26
- A friss ivólevek az egészség forrásai 27
- A kávédaráló használata i ábra 28
- A mixelő kehely használata g ábra 28
- A mixelő kehely használata után h ábra 28
- Különleges egészség receptek 28
- A kávédaráló használata után j ábra 29
- Környezetvédelem óvjuk környezetünket 29
- Mit kell tenni ha 29
- Tisztítás és karbantartás 29
- Caracteristicile aparatului 30
- Date tehnice 30
- Indicaţii privind siguranţa şi folosirea corespunzătoare a aparatului 30
- Stimaţi clienţi 30
- Caracteristicile storcătorului 31
- Indicaţii privind siguranţa şi utilizarea corespunzătoare a storcătorului de fructe legume 31
- Specificaţiile produsului desen b 31
- Structura aparatului desen a 31
- Informaţii despre fructe şi legume 32
- Pregătirea storcătorului de fructe legume pentru utilizare demontare desen c 32
- Pregătirea storcătorului de fructe legume pentru utilizare montare desen d 32
- Punerea în funcţiune a storcătorului de fructe legume şi utilizarea sa desen e 32
- Cum să produceţi sucuri din fructe şi din legume 33
- Curăţarea şi păstrarea storcătorului de legume fructe 33
- După încheierea utilizării producerea sucului prin stoarcere desen f 33
- Sucurile proaspete înseamnă sănătate 34
- După ce aţi încheiat utilizarea blenderului desen h 35
- Funcţionarea cu blender desen g 35
- Reţete speciale pentru sănătate 35
- Utilizarea cu aparat de măcinat cafeaua desen i 35
- Ce facem când 36
- Curăţare şi păstrare 36
- După încheierea utilizării aparatului de măcinat cafea desen j 36
- Ecologia ai grijă de mediul înconjurător 36
- Описание прибора 37
- Техническая характеристика 37
- Уважаемые пользователи 37
- Указания по технике безопасности и правильной эксплуатации 37
- Спецификация блендера рис b 38
- Указания по технике безопасности и правильной эксплуатации соковыжималки 38
- Устройство прибора рис a 38
- Характеристика соковыжималки 38
- Информация о фруктах и овощах 39
- Первое включение соковыжималки и ее обслуживание рис e 39
- Подготовка соковыжималки к работе разборка рис c 39
- Подготовка соковыжималки к работе сборка рис d 39
- Окончание работы выжимания сока рис f 40
- Правила консервации соковыжималки 40
- Советы по выжиманию сока из овощей и фруктов 40
- Свежий сок из полезных овощей и фруктов 41
- Pабота с кувшином блендера рис g 42
- После завершения работы с кувшином блендера рис h 42
- Специальные рецепты 42
- Pабота с кофемолкой рис i 43
- Очистка и консервация 43
- После завершения работы с кофемолкой рис j 43
- Что сделать если 43
- Экология забота о окружающей среде 43
- Препоръки за безопасност и правилно използване 44
- Технически данни 44
- Уважаеми клиенти 44
- Характеристика на уреда 44
- Препоръки за безопасност и правилно използване на сокоизстисквачката 45
- Спецификация на изделието рис b 45
- Устройство на уреда рис a 45
- Характеристика на сокоизстисквачката 45
- Информация за плодовете и зеленчуците 46
- Приготвяне на сокоизстисквачката за работа разглобяване рис c 46
- Приготвяне на сокоизстисквачката за работа сглобяване рис d 46
- Пускане на сокоизстисквачката и работа с нея рис e 46
- Правила за поддържане на сокоизстисквачката 47
- Приготвяне на сок от зеленчуци и плодове 47
- След приключване на работа изстискване на сока рис f 47
- Пресните сокове са здраве 48
- Работа с каната за разбиване рис g 49
- Специални здравословни рецепти 49
- Екология грижа за околната среда 50
- Почистване и поддръжка 50
- Работа с кафемелачката рис i 50
- Решаване на проблеми 50
- След приключване на работа с каната за разбиване рис h 50
- След приключване на работа с кафемелачката рис j 50
- Вказівки з безпеки і відповідного користування 51
- Технічні дані 51
- Характеристика обладнання 51
- Шановний клієнте 51
- Вказівки з безпеки і відповідного користування соковижималкою 52
- Приготування соковитискувача до роботи демонтаж мал c 52
- Складові частини обладнання мал a 52
- Специфікація виробу мал b 52
- Характеристика соковижималки 52
- Інформація про фрукти і овочі 53
- Запуск соковитискувача і робота з ним мал e 53
- Приготування соковитискувача до роботи монтаж мал d 53
- Принцип консервації соковитискувача 54
- Після закінчення роботи витискання соку мал f 54
- Як приготувати соки з овочів і фруктів 54
- Свіжі соки це здоров я 55
- Після закінчення праці з млинком для кави мал j 56
- Після закінчення роботи зі змішувальною квартою мал h 56
- Робота з млинком для кави мал i 56
- Робота зі змішувальною квартою мал g 56
- Спеціальні правила здоров я 56
- Екологія давайте дбати про навколишнє середовище 57
- Очищення і зберігання 57
- Транспортування і зберігання 57
- Що зробити якщо 57
- Gerbiamieji klientai 58
- Prietaiso charakteristika 58
- Prietaiso specifikacija b pav 58
- Sulčiaspaudės naudojimo ir saugumo nuorodos 58
- Techniniai duomenys 58
- Prietaiso charakteristika 59
- Sulčiaspaudės naudojimo ir saugumo rekomendacijos 59
- Sulčiaspaudės parengimas darbui išardymas c pav 59
- Sulčiaspaudės sandara a pav 59
- Informacija apie vaisius ir daržoves 60
- Sulčiaspaudės paleidimas ir darbas su ja e pav 60
- Sulčiaspaudės parengimas darbui surinkimas d pav 60
- Darbo pabaiga sulčių spaudimo f pav 61
- Kaip ruošti vaisių ir daržovių sultis 61
- Sulčiaspaudės priežiūros principai 61
- Šviežios sultys sveikata 62
- Darbas maišymo dubenėliu g pav 63
- Darbo su kavos malūnėliu pabaiga i pav 63
- Darbo su kavos malūnėliu pabaiga j pav 63
- Darbo su maišymo dubenėliu pabaiga h pav 63
- Specialūs receptai sveikatai 63
- Valymas ir konservavimas 63
- Ekologija rūpinkimės aplinka 64
- Ką daryti jei 64
- Cienījamie pircēji 65
- Drošības un pareizas lietošanas nosacījumi 65
- Ierīces raksturojums 65
- Ierīces specifikācija zīm b 65
- Tehniskie dati 65
- Drošības tehnika un sulas spiedes pareizās ekspluatācijas norādījumi 66
- Sulas spiedes raksturojums 66
- Sulas spiedes sagatavošana darbam izjukšana zim c 66
- Sulas spiedes uzbūve zīm a 66
- Darba beigas sulas izspiešanas zim f 67
- Informācija par augļiem un dārzeņiem 67
- Sulas spiedes pirmā ieslēgšana un viņas apkalpošana zim e 67
- Sulas spiedes sagatavošana darbam salikšana zim d 67
- Padomi sulas spiešanai no augļiem un dārzeņiem 68
- Sulas spiedes glabāšanas un uzturēšanas noteikumi 68
- Speciālas veselīgas receptes 69
- Svaiga sula no veselīgiem dārzeņiem un augļiem 69
- Darbs ar kafijas dzirnaviņām zīm i 70
- Darbs ar maisīšanas krūzi zīm g 70
- Ko darīt ja 70
- Pēc kafijas dzirnaviņu izmantošanas zīm j 70
- Pēc maisīšanas krūzes izmantošanas zīm h 70
- Tīrīšana un konservācija 70
- Ekoloģija rūpes par apkārtējo vidi 71
- Austatud kliendid 72
- Ohutu ja sihipärase kasutamise juhised 72
- Seadme kirjeldus 72
- Seadme kirjeldus joonis b 72
- Tehnilised andmed 72
- Mahlapressi ohutu ja sihipärase kasutamise juhised 73
- Seadme osad joonis a 73
- Seadme tööks ettevalmistamine koostvõtmine joonis c 73
- Seadme üldkirjeldus 73
- Pärast lõpetamist joonis f 74
- Seadme käivitamine ja selle kasutamine joonis e 74
- Seadme tööks ettevalmistamine kokkupanek joonis d 74
- Teave puu ja köögiviljade kohta 74
- Mahlade valmistamine 75
- Seadme hooldus 75
- Spetsiaalsed tervislikud retseptid 76
- Tervislik värske mahl 76
- Keskkonnakaitse 77
- Mida teha kui 77
- Puhastamine ja hooldamine 77
- Pärast kohviveskiga töö lõpetamist joonis j 77
- Pärast mikseri kausiga töö lõpetamist joonis h 77
- Töötamine kausiga mikseriga joonis g 77
- Töötamine kohviveskiga joonis i 77
- Appliance specifications fig b 78
- Characteristic of the appliance 78
- Dear customer 78
- Safety operation instructions 78
- Technical specifications 78
- Characteristics of the juice extractor 79
- Construction of the appliance fig a 79
- Juice extractor safety operation instructions 79
- Preparation of the juice extractor for operation disassembling fig c 79
- Information on fruit and vegetables 80
- Preparation of the juice extractor for operation assembling fig d 80
- Start up of the juice extractor and operation fig e 80
- After operation centrifuging of juice fig f 81
- Juice extractor maintenance rules 81
- Vegetable and fruit juices preparation 81
- Fresh juice is healthy 82
- After operation fig h 83
- After operation fig j 83
- How to use the coffee grinder fig i 83
- How to use the mixing cup fig g 83
- Special health recipes 83
- Cleaning and maintenance 84
- Ecology environment protection 84
- What to do when 84
Похожие устройства
- Zelmer 478.1 A Инструкция по эксплуатации
- Zelmer ZJE1003S (JE1003) Инструкция по эксплуатации
- Zelmer ZJE1003S (JE1003) Краткая инструкция по эксплуатации
- Zelmer ZJE1205G Инструкция по эксплуатации
- Zelmer ZJE1205G Краткая инструкция по эксплуатации
- Zelmer ZJE1205W (JE1200.5) Инструкция по эксплуатации
- Zelmer ZJE1205W (JE1200.5) Краткая инструкция по эксплуатации
- Zelmer JE2000 Инструкция по эксплуатации
- Zelmer JE2000 Краткая инструкция по эксплуатации
- Zelmer ZJE1900XRU (476) Инструкция по эксплуатации
- Zelmer ZJE1900XRU (476) Краткая инструкция по эксплуатации
- Zelmer ZJE1200W (JE1200) Инструкция по эксплуатации
- Zelmer ZJE1200W (JE1200) Краткая инструкция по эксплуатации
- Zelmer JE1000 Инструкция по эксплуатации
- Zelmer JE1000 Краткая инструкция по эксплуатации
- Zelmer ZJP1600B Инструкция по эксплуатации
- Zelmer ZJP1600B Краткая инструкция по эксплуатации
- Zelmer ZJP1600R Инструкция по эксплуатации
- Zelmer ZSB1100B ( 32Z010) Инструкция по эксплуатации
- Zelmer 32Z011 Инструкция по эксплуатации