Delonghi KD-RP60 IX — jak správně ovládat odsavač par a údržba filtrů [11/40]
![Delonghi KD-RP60 IX [11/40] Oplysninger vedrørende sikkerhed](/views2/1405756/page11/bgb.png)
- 11 -
pracovní rychlostí, která byla nastavena vokamžiku zapnutí
této funkce, 15 minut.
•Nasyceníprotitukovýchfiltrů/filtrůsaktivnímuhlím:
- Blikání tlačítka A frekvencí 2 sek. poukazuje na potřebu umytí
protitukových filtrů.
- Když tlačítko A bliká s frekvencí 0,5 sek., filtry s aktivním
uhlíkem je třeba umýt anebo vyměnit v závislosti od typu filtru.
Po vložení čistého filtru je třeba vynulovat elektronickou paměť
stisknutím tlačítka A na dobu přibližně 5 sek., dokud tlačítko
nepřestane blikat.
•Ovládánímechanické(Obr.13.A.B.C.):
Tlačítko A = OSVĚTLENÍ
Tlačítko B = VYPNUTÍ
Tlačítko C = PRVNÍ RYCHLOST
Tlačítko D = DRUHÁ RYCHLOST
Tlačítko E = TŘETÍ RYCHLOST
Tlačítko G = Wskaźnik.
•Ovládání(Obr.14):
Tlačítko A = Rozsvítí/zhasne světla.
Tlačítko B = Zapne/vypne odsávač. Přístroj je uveden do
chodu při první rychlosti. Je-li odsavač zapnutý, vypněte jej
stisknutím tlačítka na 2 sek. Pokud se odsávač nachází ve fázi
první rychlosti, není nezbytné dlouze stisknout tlačítko za
účelem vypnutí. Snižuje se rychlost motoru.
Displej C = Ukazuje zvolenou rychlost motoru a uvedení do
chodu časového spínače.
Tlačítko D = Zapne odsávač. Zvyšuje rychlost motoru. Stiskne-
-li se tlačítko od třetí rychlosti, je nastavena intenzívní funkce
na 10 vteřin, pak se přístroj vrátí do fáze pracovní rychlosti
vokamžiku uvedení do chodu. Během této funkce displej bliká.
Tlačítko E = Časovač slouží kčasovému ovládání funkcí vprů-
běhu 15 minut po jeho aktivaci; po uplynutí uvedené doby se
tyto funkce vypnou. Vypnutí časovače se provádí stisknutím
tlačítka E. Aktivace funkce časovače musí být signalizována
blikáním desetinné tečky na displeji. Je-li aktivována intenzivní
rychlost, aktivace časovače není možná.
Stisknutím tlačítka E na 2 sekundy při vypnutém zařízení se
aktivuje funkce “clean air”. V rámci této funkce se motor zapne
každou hodinu na 10 minut a během této doby se bude otáčet
první rychlostí. Během jeho činnosti bude na displeji zobrazen
rotační pohyb obvodových segmentů. Po uplynutí uvedené
doby dojde kvypnutí motoru a na displeji musí být zobrazeno
písmeno “C”, aniž by blikalo, dokud nebude po uplynutí dal-
ších 50 minut motor znovu spuštěn na 10 minut, a tak dále.
Pro návrat k normálnímu provozu stiskněte jakékoliv tlačítko
kromě tlačítek světel. Pro deaktivaci funkce stiskněte tlačítko E.
•Nasyceníprotitukovýchfiltrů/filtrůsaktivnímuhlím:
- Když displej C bliká a střídavě zobrazuje provozní rychlost a
písmeno F (např.1 a F), je třeba vyčistit protitukové filtry.
- Když displej C bliká, měníc rychlost provozu s písmenem A
(např.1 a A) znamená to, že uhlíkové filtry je třeba vyměnit
anebo vyčistit v závislosti od typu filtru.
Po vložení čistého filtru je třeba vynulovat elektronickou
paměť stisknutím tlačítka A na dobu přibližně 5 sek., dokud
signalizace F nebo A na displeji C nepřestane blikat.
•Mechanickéovládání(Obr.15)symboly jsou uvedeny
následovně:
A = Tlačítko SVĚTLO/ON-OFF
B = Tlačítko OFF/PRVNÍ RYCHLOST
C = Tlačítko DRUHÁ RYCHLOST
D = Tlačítko TŘETÍ RYCHLOST.
Dojde-li k vypnutí odsavače par v první, druhé nebo třetí
rychlosti, v okamžiku jeho opětovného zapnutí bude pokra-
čovat v provozní rychlosti, která byla nastavena v momentě
jeho vypnutí.
VÝROBCE ODMÍTÁ JAKOUKOLIV ZODPOVĚDNOST
ZA ŠKODY ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM UVEDENÝCH
UPOZORNĚNÍ.
DANSK
DK
GENERELLE OPLYSNINGER
Læs omhyggeligt indholdet af denne brugsanvisning, da den
giver vigtige oplysninger vedrørende sikkerheden ved instal-
lering, brug og vedligeholdelse. Opbevar brugsanvisningen
til senere brug. Apparatet er udarbejdet til at kunne fungere;
udsugende (udledning af luft til eksterne omgivelser Fig.1B),
filtrerende (intern cirkulation af luft Fig.1A) og med udvendig
motor (Fig.1C).
OPLYSNINGER VEDRØRENDE SIKKERHED
1. Udvis forsigtighed hvis der samtidigt med emhætten er en
varmekilde eller flamme i funktion, som er afhængig af luften
i omgivelserne og forsynet med energi, der ikke er elektrisk,
eftersom emhætten fjerner den luft fra omgivelserne, som
flammen eller varmekilden har brug for til forbrænding. Det
negative tryk i lokalet må ikke overstige 4 Pa (4x10-5 bar).
For størst mulig sikkerhed, sørg for en passende ventilation
af rummet. Hvad angår udsugningen til eksterne omgivelser
følg de gældende normer.
Førmodellentilsluttesel-nettet:
- Kontrollèr informationsetiketten (placeret indeni apparatet),
for at sikre, at spændingen og styrken er i overensstemmelse
med el-nettet og at stikkontakterne er egnede. Hvis De er i
tvivl, konsultèr en kvalificeret elektriker.
- Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes
med en ledning eller en særlig samling fra fabrikanten eller
et autoriseret servicecenter.
- Tilslut forsyningsenheden ved hjælp af et stik med en 3A
sikring eller til de to tofaseledninger, som er beskyttet af en
3A sikring.
2. Pas på!
I nogle situationer kan elektriske apparater udgøre en fare.
A) Undgå at kontrollere filtrenes tilstand mens emhætten
er i funktion.
B) Rør ikke ved pærer eller tilstødende områder under eller
lige efter længerevarende brug af belysningsanlægget.
C) Det er ikke tilladt at tilberede madvarer for åben ild
under emhætten.
D) Undgå åben ild, da det kan beskadige filtrene og med-
føre fare for brand.
E) Hold altid øje med maden under friturestegning for at
undgå, at olien antændes.
F) Træk stikket ud af stikkontakten, inden der foretages
vedligeholdelse.
G) Apparatet må ikke bruges af børn eller af personer, der
ikke har de mentale eller fysiske egenskaber til korrekt
brug, uden overvågning.
H) Hold øje med børnene for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
I) Når emhætten anvendes samtidigt med apparater, der
Содержание
- Max 90 cm p.3
- Safety precaution p.6
- Installation instructions p.6
- General p.6
- English p.6
- Use and maintenance p.7
- Česky p.8
- Bezpecnostní opatrení p.8
- Návod k instalaci p.9
- Použití a údržba p.10
- Oplysninger vedrørende sikkerhed p.11
- Generelle oplysninger p.11
- Instruktion ved installering p.12
- Brug og vedligeholdelse p.12
- Asennusohjeet p.14
- Yleistä p.14
- Turvaohjeita p.14
- Käyttöjahuolto ohjeet p.15
- Υποδειξεισ ασφαλειασ p.17
- Οδηγιεσ εγκαταστασησ p.17
- Γενικα p.17
- Eλλhnika p.17
- Χρηση και συντηρηση p.18
- Általános tudnivalók p.20
- Magyar p.20
- Felszerelési utasítások p.20
- Biztonsági figyelmeztetések p.20
- Használat és karbantartás p.21
- Sikkerhets informasjon p.23
- Installasjonsveiledning p.23
- Generelt p.23
- Bruk og vedlikehold p.24
- Uwagi o bezpieczeństwie p.25
- Polska p.25
- Informacje ogólne p.25
- Instrukcje do instalacji p.26
- Eksploatacja i konserwacja p.27
- Romania p.28
- Instrucţiuni de siguranţă p.28
- Descriere generală p.28
- Instrucţiuni de montaj p.29
- Instrucţiuni de siguranţă p.30
- Русский p.31
- Общие свидения p.31
- Mеры предосторожости p.31
- Инструкции по установке p.32
- Эксплуатацияитехход p.33
- Säkerhetsföreskrifter p.34
- Sverige p.34
- Observera p.34
- Installations instruktioner p.35
- Användning och underhåll p.36
Похожие устройства
-
Delonghi KD-SHK 60/90 XИнструкция по эксплуатации -
Delonghi KD-PND 60/90 XBИнструкция по эксплуатации -
Delonghi KT-T90 BKGИнструкция по эксплуатации -
Delonghi KT-T60 XBИнструкция по эксплуатации -
Delonghi KD-DC60 GlassИнструкция по эксплуатации -
Delonghi KD-TN60 GlassИнструкция по эксплуатации -
Delonghi KD-N5Инструкция по эксплуатации -
Delonghi KD-N3Инструкция по эксплуатации -
Delonghi KD-LN90Инструкция по эксплуатации -
Delonghi KD-LN60Инструкция по эксплуатации -
Delonghi KD-LA60Инструкция по эксплуатации -
Delonghi KD-AE60 IXИнструкция по эксплуатации
Zjistěte, jak efektivně ovládat odsavač par, nastavovat rychlosti a udržovat filtry v optimálním stavu. Udržujte vzduch čistý a přístroj v perfektní kondici.