Delonghi KD-N3 — sikkerhetsinstruksjoner for kjøkkenvifter og installasjon [34/44]
![Delonghi KD-N3 [34/44] Instrukcje do instalacji](/views2/1078710/page34/bg22.png)
i motsatt rekkefølge.
Kontroller: ( g.12-13) mekaniske benyttes følgende sym-
boler:
A = tast for BELYSNING
B = tast for OFF (AV)
C = tast for FØRSTE HASTIGHET
D = tast for ANNEN HASTIGHET
E = tast for TREDJE HASTIGHET
G = kontrollampe for MOTOR I FUNKSJON
Kommandoer: (fig.11) slider symbolenes betydning:
A = Lysbryter
A1 = tast Off
A2 = tast On
B = Hastighetskontroll
B1 = tast Off
B2 = tast HASTIGHET EN
B3 = tast HASTIGHET TO
B4 = tast HASTIGHET TRE
PRODUSENTEN FRASKRIVER SEG ETHVERT ANSVAR FOR
SKADER SOM SKYLDES AT OVENNEVNTE RETNINGSLINJER
IKKE ER BLITT FULGT.
POLSKI
PL
INFORMACJE OGÓLNE
Należy zapoznać się dokładnie z niniejszym tekstem, za-
wierającym wskazówki, dotyczące bezpieczeństwa przy
instalacji, eksploatacji i konserwacji okapu kuchennego.
Należy zachować niniejsze instrukcje także dla późniejszych
konsultacji. Urządzenie zostało zaprojektowane w wersji za-
sysającej (odprowadzanie powietrza na zewnątrz – Ryc.1B),
filtrującej (recyrkulacja powietrza wewnątrz – Ryc.1A) lub z
silnikiem zewnętrznym (Ryc.1C).
UWAGI O BEZPIECZEŃSTWIE
1. Nie należy używać jednocześnie okapu kuchennego i pa-
leniska lub kominka zależnych od powietrza w pomieszcze-
niu i niezasilanych energią elektryczną, ponieważ okap zuży-
wa powietrze potrzebne do ich spalania. Ciśnienie ujemne
w pomieszczeniu nie powinno przekraczać 4 Pa (4x10
-5
bar). Należy więc zadbać o prawidłową wentylację w po-
mieszczeniu, konieczną dla bezpiecznego funkcjonowania
urządzenia. Przy odprowadzaniu dymu na zewnątrz, należy
przestrzegać norm obowiązujących w waszym kraju.
Før modellen kobles til det elektriske systemet:
Kontroller typeskiltet (befinner seg inni apparatet) for
å kontrollere at spenning og styrke er i samsvar med
strømnettet og at forbindelseskontakten er egnet. Er du i tvil
ta kontakt med en kvalifisert elektriker.
- Dersom strømledningen er ødelagt, må denne byttes ut
med en kabel eller en spesialenhet som kan skaffes hos
produsenten eller serviceavdelingen til produsenten.
- Koble anordningen til strømtilførselen ved hjelp av et støpsel
med sikring 3A eller til de to ledningene til bifasen beskyttet
av en sikring 3A.
2. Advarsel!
I noen situasjoner kan elektriske apparater utgjøre en
fare.
A) Ikke kontrollere filtrenes tilstand mens avtrekket er
i bruk
B) Ikke berøre lyspærene eller de nærliggende områdene
under eller rett etter lengre bruk av belysningsanlegget
C) Det er forbudt å steke mat med flammer under
avtrekket
D) Unngå åpen ild, siden den skader filtrene og kan
medføre brann
E) Hold frityrsteking av mat konstant under kontroll, for
å unngå at oljen tar fyr
F) Trekk ut støpselet fra stikkontakten før du foretar
vedlikeholdsarbeid
G) Apparatet er ikke ment til brukes av barn eller ikke
selvstendige personer uten overvåking
H) Overvåk barna for å være sikre på at de ikke leker
med ovnen
I) Når avtrekket benyttes samtidig med apparater som
brenner gass eller andre brennstoffer, må rommet være
passende utluftet
L) Hvis rengjøringsinngrepene ikke utføres i samsvar med
anvisningene, er det fare for at det kan oppstå en brann
Niniejsze urządzenie oznaczone jest zgodnie z dyrektywa
europejska 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equ-
ipment (WEEE). Upewniwszy się, że niniejszy produkt zosta-
nie zutylizowany we właściwy sposób, użytkownik przyczy-
nia się do ochrony przed potencjalnymi konsekwencjami
negatywnymi dla środowiska i zdrowia.
Symbol
podany na produkcie lub na dokumentacji
towarzyszącej mu wskazuje, że produktu ten nie powinien
być traktowany jaki odpad domowy, lecz powinien być
przekazany w stosownym punkcie zbiórki w celu odzyskania
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Pozbywać się
go zgodnie z miejscowymi normami w zakresie utylizacji
odpadów. Dla uzyskania dodatkowych informacji na temat
traktowania, odzyskiwania i recyklingu tego produktu, należy
skontaktować się z odpowiednim lokalnym biurem, służbą
odpadów domowych lub ze sklepem, w którym produkt
został zakupiony.
INSTRUKCJE DO INSTALACJI
Czynności montażu i podłączenia elektrycznego powinny
być dokonane przez wyspecjalizowany personel.
• Podłączenie elektryczne
Urządzenie skonstruowane jest według klasy II, dlatego
przewody nie muszą być uziemione.
Podłączenie do sieci elektrycznej powinno być przeprowa-
dzone następująco:
BRĄZOWY = L linia
BŁĘKITNY = N zerowy
Jeżeli przewód nie posiada wtyczki, zamontować wtyczkę,
dostosowaną do obciążenia instalacji podanego na tabliczce
znamionowej. Jeżeli okap posiada wtyczkę, to należy zamon-
tować go tak, aby dostęp do wtyczki był łatwy. Przy bezpo-
średnim podłączeniu do sieci elektrycznej, między urządze-
niem i siecią należy umieścić wyłącznik wielobiegunowy, ze
stykami w odległości przynajmniej 3 mm, przystosowany do
obciążenia i zgodny z obowiązującymi normami.
• Minimalna odległość między płaszczyzną nośną naczyń
urządzenia kuchennego i najniższą częścią okapu kuchen-
nego powinna wynosić przynajmniej 65 cm. Przy zastoso-
- 34 -
Содержание
- Italiano p.5
- Istruzioni per l installazione p.5
- Generalità p.5
- Avvertenze per la sicurezza p.5
- Uso e manutenzione p.6
- Sicherheitshinweise p.7
- Installationsanleitung p.7
- Deutsch p.7
- Allgemeines p.7
- Benutzung und wartung p.8
- Sugerencias para la seguridad p.9
- Generalidades p.9
- Español p.9
- Instrucciones para la instalación p.10
- Uso y mantenimiento p.11
- Géneralités p.11
- Français p.11
- Conseils pour la sécurité p.11
- Instructions pour l installation p.12
- Emploi et entretien p.13
- Veiligheidsvoorschriften p.14
- Nederlands p.14
- Installatie instructies p.14
- Algemeen p.14
- Gebruik en onderhoud p.15
- Advertências para a segurança p.16
- Português p.16
- Generalidades p.16
- Istruções para a instalação p.17
- Uso e manutenção p.18
- Safety precaution p.18
- General p.18
- English p.18
- Installation instructions p.19
- Česky p.20
- Use and maintenance p.20
- Bezpecnostní opatrení p.20
- Návod k instalaci p.21
- Použití a údržba p.22
- Oplysninger vedrørende sikkerhed p.23
- Instruktion ved installering p.23
- Generelle oplysninger p.23
- Brug og vedligeholdelse p.24
- Yleistä p.25
- Turvaohjeita p.25
- Asennusohjeet p.25
- Käyttö ja huolto ohjeet p.26
- Υπ δει εισ ασφαλειασ p.27
- Δηγιεσ εγκαταστασησ p.27
- Γενικα p.27
- Eλλhnika p.27
- Ρηση και συντηρηση p.29
- Általános tudnivalók p.29
- Magyar p.29
- Felszerelési utasítások p.30
- Biztonsági figyelmeztetések p.30
- Használat és karbantartás p.31
- Generelt p.32
- Sikkerhets informasjon p.32
- Installasjonsveiledning p.32
- Bruk og vedlikehold p.33
- Uwagi o bezpieczeństwie p.34
- Polski p.34
- Instrukcje do instalacji p.34
- Informacje ogólne p.34
- Użytkowanie i konserwacja p.35
- Romania p.36
- Instrucţiuni de siguranţă p.36
- Descriere generală p.36
- Instrucţiuni de montaj p.37
- Русский p.38
- Общие свидения p.38
- Mеры предосторожости p.38
- Instrucţiuni de siguranţă p.38
- Инструкции по установке p.39
- Эксплуатация итехход p.40
- Säkerhetsföreskrifter p.41
- Sverige p.41
- Observera p.41
- Installations instruktioner p.41
- Användning och underhåll p.42
Похожие устройства
-
Delonghi KD-SHK 60/90 XИнструкция по эксплуатации -
Delonghi KD-PND 60/90 XBИнструкция по эксплуатации -
Delonghi KT-T90 BKGИнструкция по эксплуатации -
Delonghi KT-T60 XBИнструкция по эксплуатации -
Delonghi KD-DC60 GlassИнструкция по эксплуатации -
Delonghi KD-TN60 GlassИнструкция по эксплуатации -
Delonghi KD-N5Инструкция по эксплуатации -
Delonghi KD-LN90Инструкция по эксплуатации -
Delonghi KD-LN60Инструкция по эксплуатации -
Delonghi KD-LA60Инструкция по эксплуатации -
Delonghi KD-AE60 IXИнструкция по эксплуатации -
Delonghi KD-3S 60IXИнструкция по эксплуатации
Les nøye gjennom sikkerhetsinstruksjonene for installasjon og bruk av kjøkkenvifter. Følg retningslinjene for trygg drift og vedlikehold av enheten.