Ariston CLAS System 28 СF [17/24] Instrukcja obsługi návod k použití
![Ariston CLAS System 28 СF [17/24] Instrukcja obsługi návod k použití](/views2/1406469/page17/bg11.png)
17
instrukcja obsługi
návod k použití
Przycisk AUTO – Włączenie Termoregulacji
Funkcja AUTO umożliwia dostosowanie działania kotła w zależności
od zewnętrznych warunków atmosferycznych i do rodzaju instalacji
grzewczej.
ozwala szybciej osiągnąć komfort cieplny bez niepotrzebnej straty
pieniędzy, energii i wydajności, znacznie ograniczając zużycie
poszczególnych części.
Prosimy o kontakt z naszym wykwalifi kowanym technikiem,
Prosimy o kontakt z naszym wykwalifi kowanym technikiem,
który udzieli Państwu informacji na temat urządzeń, jakie
który udzieli Państwu informacji na temat urządzeń, jakie
mogą zostać podłączone do kotła oraz zaprogramuje kocioł
mogą zostać podłączone do kotła oraz zaprogramuje kocioł
stosownie do potrzeb instalacji.
stosownie do potrzeb instalacji.
W zwykłych kotłach temperatura wody w
elementach grzejnych jest ustawiona na
wysoką wartość (70-80°C), zapewniając
skuteczne ogrzewanie przez kilka
chłodniejszych dni zimy, która jednak
okazuje się zbyt wysoka w ciągu wielu
chłodniejszych, jesiennych i wiosennych
dni. Powoduje to powstawanie zjawiska
przegrzania pomieszczeń po wyłączeniu
termostatu, z czym wiążą się straty energii
i niekorzystne warunki środowiskowe.
Nowa funkcj AUTO przejmuje ””sterownie””
kotłem i wybiera najlepszy system pracy
w oparciu o warunki atmosferyczne,
urządzenia zewnętrzne podłączone do
kotła oraz żądane osiągi (na bieżąco
decyduje o mocy działania na podstawie
analizy warunków środowiskowych i
żądanej temperatury otoczenia)
Zmiana rodzaju gazu
Kotły naszej produkcji są zaprojektowane zarówno do współpracy z
gazem ziemnym, jak i gazem płynnym.
W przypadku, gdyby okazało się konieczne przestawienie urządzenia,
należy zwrócić się do technika posiadającego odpowiednie kwali-
fi kacje lub do autoryzowanego przez nas Serwisu Obsługi Technic-
znej.
Okresowa obsługa i konserwacja
Okresowa obsługa jest istotna dla zapewnienia bezpieczeństwa, do-
brego funkcjonowania i trwałości kotła.
Powinna być dokonywana co 12 miesięcy.
Wszystkie te operacje powinny być zarejestrowane w karcie gwaran-
cyjnej urzadzenia.
Tlačítko A
UTO - Aktivace Termoregulace
Funkce AUTO umožňuje přizpůsobit činnost kotle vnějším přírodním
podmínkám a druhu rozvodu, ve kterém je nainstalován.
Umožňuje rychleji dosáhnout komfortu v prostředí bez zbytečného
mrhání penězi, energií a účinností při výrazném snížení opotřebení
jednotlivých součástí.
Obraťte se na našeho kvalifi kovaného technika, který vás
Obraťte se na našeho kvalifi kovaného technika, který vás
bude informovat o zařízeních, která lze připojit ke kotli, a o
bude informovat o zařízeních, která lze připojit ke kotli, a o
způsobu jeho naprogramování podle druhu rozvodu.
způsobu jeho naprogramování podle druhu rozvodu.
U běžných kotlů je teplota vody v
topných článcích nastavena běžně na
vysokou hodnotu (70-80°C), čímž se
zajišťuje účinný ohřev během několika
málo chladných dnů zimy, přičemž
v méně chladných dnech, typických
pro podzimní a jarní období, je tento
ohřev nadměrný. Tento způsob
nastavování zapříčiňuje nadměrný
ohřev v prostředích po vypnutí
termostatu s následným plýtváním
energií a nesprávnými podmínkami
pro příjemné prostředí.
Nová funkce A
UTO je
“vlast”
z kotle
a zvolí optimální funkční režim na
základě situace v prostředí, na základě
externích zařízení připojených ke kotli
a na základě požadovaného výkonu
(nepřetržitě rozhoduje na základě
podmínek v prostředí a na základě
požadované teploty).
Změna druhu spalovaného plynu
Naše kotle jsou projektovány jak pro funkci na zemní plyn, tak i ka-
palný plyn LPG.
Pokud je nutné přístroj přestavit na jiný druh plynu, je třeba se obrátit
na kvalifi kovaného technika anebo na naše autorizované Servisní
technické středisko.
Údržba
Údržba zařízení je stanovena podle zákona a je rovněž nezbytným
předpokladem pro bezpečnost, řádnou funkci a trvanlivost kotle.
Podle přiloženého dílu H – Vládního výnosu čís. 551 ze dne 21.12.99
a podle normy UNI 10436 – musí být údržba vykonávána každých 12
měsíců.
Veškeré příslušné operace musejí být zaznamenávány do knihy
zařízení.
Содержание
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv 2
- Biztonsági előírások 3
- Ce megjelölés a ce jelölés garantálja hogy a készülék az alábbi irányelveknek felel meg 90 396 cee gázkészülékekre vonatkozik 89 336 cee elektromágneses rendszerrel való összeillésre vonatkozik 92 42 cee energiai hatásfokra vonatkozik 73 23 cee elektromos biztonságra vonatkozik 3
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv 3
- Marcarea ce marca ce garantează că aparatul îndeplineşte condiţiile esenţiale ale următoarelor directive 90 396 cee privind aparatele pe gaz 89 366 cee referitoare la condiţiile esenţiale ale directivei privind compatibilitatea electromagnetică 92 42 cee cu privire la randament 3
- Norme de siguranta 3
- Închideţi robinetul de gaz pe cel al instalaţiei termice şi al instalaţiei de apă menajeră goliţi instalaţia termică şi de apă menajeră dacă există pericol de îngheţ în cazul dezactivării definitive a centralei adresaţi vă personalului calificat pentru a efectua această operaţiune pentru curăţarea componentelor externe opriţi centrala şi aşezaţi întrerupătorul extern în poziţia off nu folosiţi şi nu păstraţi substanţe uşor inflamabile în locul în care este instalată centrala 3
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv 4
- Vezérlőpanel 4
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv 5
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv 6
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv 7
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv 8
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv 9
- Instrukcja obsługi návod k použití 10
- Technik provádějící instalaci musí být autorizován k instalaci zařízení pro topení v souladu se zákonem č 46 z 05 3 990 a po ukončení práce musí zákazníkovi vydat prohlášení o shodě instalace údržba a jakýkoli zásah musí být provedeny v souladu s platnými normami a pokyny poskytnutými výrobcem v případě poruchy a nebo nesprávné činnosti vypněte zařízení zavřete kohout přívodu plynu a nepokoušejte se o jeho opravu ale obraťte se na kvalifikovaný personál případné opravy mohou být provedeny pouze kvalifikovanými techniky kteří přitom musí použít výhradně originální náhradní díly nedodržení výše uvedených pokynů může negativně ovlivnit bezpečnost zařízení a způsobit propadnutí jakékoli odpovědnosti ze strany výrobce v případě prací nebo údržby struktur nacházejících se v blízkosti potrubí nebo zařízení na odvádění kouře a jejich příslušenství je třeba vypnout zařízení a po ukončení prací nechat provést kontrolu potrubí a zařízení kvalifikovaným technickým personálem v případě dlouhodobé n 10
- Toto zařízení slouží k ohřevu teplé vody určené pro použití v domácnosti musí být připojeno do rozvodu topení a do okruhu teplé užitkové vody tuv v souladu s jeho vlastnostmi a výkonem je zakázáno použití k odlišným účelům než je výhradně uvedeno výrobce nemůže být odpovědný za případné škody vyplývající z nesprávného chybného nebo nerozumného použití nebo z nedodržení pokynů uvedených v tomto návodu 10
- Bezpečnostní pokyny 11
- Instrukcja obsługi návod k použití 11
- Normy bezpieczeństwa 11
- Odłączyć zasilanie elektryczne ustawiając wyłącznik zewnętrzny instalacji elektrycznej na pozycję wyłącz zamknąć kurki gazu oraz wody w instalacji grzewczej i ciepłej wody użytkowej opróżnić instalację grzewczą i ciepłej wody użytkowej jeśli jest niebezpieczeństwo zamarznięcia wody 11
- Oznakowanie ce znak ce stanowi gwarancję że urządzenie odpowiada wymaganiom następujących dyrektyw 90 396 cee dotyczącej urządzeń zasilanych gazem 89 336 cee dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej 92 42 cee dotyczącej sprawności energetycznej 11
- W przypadku defi nitywnego wyłączenia kotła z pracy należy odpowiednie prace powierzyć personelowi o odpowiednich kwalifi kacjach w celu wyczyszczenia zewnętrznych elementów należy wyłączyć kocioł ustawiając wyłącznik zewnętrzny instalacji elektrycznej na pozycję wyłącz nie używać ani nie przechowywać w pomieszczeniu w którym jest zainstalowany kocioł żadnych substancji łatwopalnych 11
- Značení es značka es ce dává záruku že přístroj vyhovuje základním předpokladům normy o plynových přístrojích 90 396 ehs základním předpokladům normy o elektromagnetické kompatibilitě 89 366 ehs a že kromě toho vyhovuje základním předpokladům normy o výkonu 92 42 ehs vyhovuje normě 73 23 cee o nízkém napětí 11
- Instrukcja obsługi návod k použití 12
- Instrukcja obsługi návod k použití 13
- Instrukcja obsługi návod k použití 14
- Bezpečnostní zastavení z důvodu nedostatečného tlaku vody v případě poruchy 103 107 zkontrolujte a to ještě dříve než přivoláte kvalifi kovaného technika zda se tlak zobrazovaný na vodoměru pohybuje kolem hodnoty 1 bar v případě potřeby obnovte tlak prostřednictvím plnicího kohoutu umístěného pod kotlem a proveďte zapnutí vypnutí zařízení stisknutím tlačítka on pff v případě opakovaného výskytu poklesu tlaku v rozvodu je třeba požádat vodoinstalatéra o kontrolu případných úniků vody 15
- Brak płomienia 5 01 chybějící plamen 15
- Błąd modułu 3 05 chyba karty 15
- Błąd modułu 3 06 chyba karty 15
- Błąd modułu 3 07 chyba karty 15
- Instrukcja obsługi návod k použití 15
- Nedostatečná cirkulace 15
- Niewystarczający przepływ wody w obiegu grzewczym 15
- Opis wyświetlacz displej popis 15
- Podmínky zastavení činnosti zařízení 15
- Przegrzanie 1 01 příliš vysoká teplota 15
- Tabela błędów powodujących blokadę działania 15
- Tabulka chyb signalizovaných v případě zablokování činnosti 15
- Warunki zatrzymania urządzenia 15
- Zadziałanie sondy spalin sonda spalin rozwart 6 01 zásah spalinové sondy 15
- Instrukcja obsługi návod k použití 16
- Instrukcja obsługi návod k použití 17
- Правила безопасности 18
- Руководство по эксплуатации 18
- Руководство по эксплуатации 19
- Руководство по эксплуатации 20
- Руководство по эксплуатации 21
- Руководство по эксплуатации 22
Похожие устройства
- Ariston GENUS PREMIUM 24 Инструкция по эксплуатации
- Ariston GENUS PREMIUM 24 Инструкция по монтажу
- Ariston GENUS PREMIUM 24 Паспорт
- Ariston GENUS PREMIUM 30 Инструкция по эксплуатации
- Ariston GENUS PREMIUM 30 Инструкция по монтажу
- Ariston GENUS PREMIUM 30 Паспорт
- Ariston GENUS PREMIUM 35 Инструкция по эксплуатации
- Ariston GENUS PREMIUM 35 Инструкция по монтажу
- Ariston GENUS PREMIUM 35 Паспорт
- Ariston GENUS PREMIUM SYSTEM 12 Инструкция по эксплуатации
- Ariston GENUS PREMIUM SYSTEM 18 Инструкция по эксплуатации
- Ariston GENUS PREMIUM SYSTEM 24 Инструкция по эксплуатации
- Ariston GENUS PREMIUM SYSTEM 30 Инструкция по эксплуатации
- Ariston GENUS PREMIUM SYSTEM 35 Инструкция по эксплуатации
- Ariston CLAS PREMIUM 24 Инструкция по эксплуатации
- Ariston CLAS PREMIUM 24 Инструкция по монтажу
- Ariston CLAS PREMIUM 24 Паспорт
- Ariston CLAS PREMIUM 30 Инструкция по эксплуатации
- Ariston CLAS PREMIUM 30 Инструкция по монтажу
- Ariston CLAS PREMIUM 30 Паспорт