Biral SUB4X — установка подводного насоса: инструкции и рекомендации [16/60]
Превью страниц
Страница 16 /
60
![Biral SUB4X [16/60] Installation](/views2/1425212/page16/bg10.png)
english
16
4. Installation
4.1 Preliminary tests/installation instructions
4.2 Installation of flow casing
Warning
Ensure that the rotors of motor and pump
can rotate freely and are not blocked.
This is particularly important following
a long period of storage.
With the power supply disconnected,
rotate the coupling using a screwdriver
between motor and pump.
Ensure that no scratching occurs.
Warning
During installation ensure that the
following conditions are always satisfied
on the induction side even with
a dynamic minimum water level:
– No air is drawn in due to the formation
of eddies – take account of minimum
cover
– Provide dry-running protection
with variations in water level
Warning
If possible clean sludge and sand
deposits from well before installing
the submersible pump (suck off mud
catch pit).
Warning
During all installation work ensure that
the submersible pump is not scratched,
since this would significantly reduce
the corrosion resistance of the product.
Warning
The flow casing serves for the required
control of the water for cooling the pump
motor. Cannot be used as suction casing
for intake of low lying water.
4.3 Installation of an additional sacrificial anode
Warning
For particularly corrosive surrounding
conditions it is possible with the SUB4X
series to fit an additional sacrificial
anode between pressure connector
and pressure pipe.
The additional sacrificial anode
is screwed into the thread on
the pressure side, tightened
and secured with the grub screw.
4.4 Installation of dry-running protection
Warning
With variations in level it is recommended
to fit dry-running protection to ensure
that the submersible pump never runs
without water.
Follow the instructions of the
manufacturer for installation
of the dry-running protection!
4.5 Installation of a non-return valve
4.6 Installation in well
1 Suitably cover/shut-off borehole
2 Attach pump to hoist
3 It is recommended to fit a steel cable to the pump
for additional security and for plastic pipes.
4 Secure the cable to the pressure pipe every
3 metres. The underwater cable must not be
damaged during installation/lowering of the pump.
5 Fit pressure gauge and shut-off valve in pressure
pipe.
6 Provide 2 metres of spare cable outside the
borehole.
Recommendations:
– A measuring point for rapid mounting of a pressure
gauge can be fitted instead of a pressure gauge.
It is recommended to use «Twinlok test plugs».
It is important that the pressure gauge or measuring
point on the pump side is fitted before the slide valve
(refer to installation examples).
– For water containing a high proportion of sand fit a
ball cock or T-piece with slide valve before the valve
in the pressure pipe to allow the pump to be flushed.
– Sufficient space should be left for the dry-running
protection, possibly fit «guide tubes» for the
electrodes, so that they could be replaced easily.
della
foro sede
stabilit‡,
Gently closing non-return valves or nozzle non-return
valves are recommended.
Warning
It is imperative that a non-return valve is
installed outside the fountain. This is the
only way to ensure reliable operation.
Warning
Avoid all impacts, friction and use
of force during installation!
Warning
Ensure that the submersible pump is
installed at least 0.5 to 2 metres above
the floor of the well or upper limit of
sludge deposition. The pump must
in no case silt up.
Warning
The water ballasting motor must be
checked before the underwater pump
is installed in the fountain.
There is a filling screw on the motor flange
for this purpose. The motor must be
completely filled, otherwise there is
a risk of burning out the motor winding,
as cooling is not guaranteed.
To refill, use tap water (not distilled water).
Содержание
- Unterwasserpumpen submersible pumps pompy głębinowe pompe submersibile погружные насосы p.1
- Sub4x sub6n p.1
- Declaration of conformity en p.2
- Декларация соответствия рус p.2
- Konformitäts erklärung de p.2
- Deklaracja zgodności pl p.2
- Declaraţie de conformitate ro p.2
- Inhaltsverzeichnis p.3
- Deutsch p.3
- Deutsch p.4
- Sicherheitshinweise p.4
- Transport und lagerung p.5
- Münsingen switzerland p.5
- Identifikation verwendungszweck einsatzgrenzen p.5
- Deutsch p.5
- Der messpunkt pumpenseitig vor dem schieber montiert wird siehe installationsbeispiele bei stark sandhaltigem wasser einen kugelhahnen oder ein t stück mit schieber vor den schieber in der druckleitung montieren damit die pumpe durchgespült werden kann für den trockenlaufschutz genügend platz freihalten eventuell führungsrohe für die elektroden montieren so dass diese einfach ersetzt werden könnten p.6
- Bohrloch zweckmässig abdecken absperren 2 pumpe an hebezeug befestigen p.6
- Als zusätzliche sicherheit und bei kunststoffleitungen p.6
- Vorabprüfungen montagevorschriften p.6
- Montage eines rückschlagventil p.6
- Montage einer zusätzlichen opferanode p.6
- Montage des trockenlaufschutzes p.6
- Montage des strömungsmantels p.6
- Montage p.6
- Installation im brunnen p.6
- Es werden sanftschliessende rückschlagventile oder düsenrückschlagventile empfohlen p.6
- Empfehlungen anstelle eines manometers kann eine messstelle zur schnellen montage von einem manometer installiert werden wir empfehlen die verwendung von twinlok p.6
- Empfehlen wir ein stahlseil an die pumpe anzubringen 4 das kabel alle 2 meter an die druckleitung befestigen das unterwasserkabel darf bei der installation absenken der pumpe nicht beschädigt werden 5 manometer und absperrschieber in die druckleitung montieren 6 ausserhalb des bohrloches eine kabelreserve von 2 meter vorsehen p.6
- Deutsch p.6
- Für installationsbeispiele im druckmantel mit membranbehälter mit windkessel p.7
- Deutsch p.7
- Bei einer installation bei der sich der wassereintritt oberhalb oder auf gleicher höhe wie der motor befindet muss immer ein strömungsmantel montiert werden damit wird verhindert dass feststoffe sand und schlamm direkt angesaugt werden und die pumpe übermässig verschliessen wird p.7
- Bei der horizontalen montage der unterwasserpumpe ist zwingend ein strömungsmantel mit seiher zu montieren der strömungsmantel gewährleistet die nötige motorenkühlung der seiher schützt die unterwasserpumpe vor beschädigung durch fremdkörper und verringert die saugtrichterbildung dadurch erhält man ein grösseres nutzvolumen p.7
- Achtun p.7
- Weitere installationen p.7
- Muss mit biral kontakt aufgenommen werden p.7
- Installationsbeispiel mit filterrohr unten p.7
- Installationsbeispiel mit filterrohr oben p.7
- Installation im sammelschacht p.7
- Vor dem anschliessen des elektrokabel an die steuerung den isolationswiderstand wie er unter punkt 6 beschrieben ist prüfen p.8
- Spezifikationen p.8
- Netzspannung 3 400 vac 1 230 vac spannungstoleranz 6 10 p.8
- Netzfrequenz 50 hz schutzart ip 68 p.8
- Elektrischer anschluss p.8
- Deutsch p.8
- Anschlussschema p.8
- Inbetriebnahme betriebskontrolle p.9
- Deutsch p.9
- Der motorschutzschalter respektiv das thermorelais muss auf den nennstrom siehe typenschild pumpe eingestellt werden p.10
- Ausserbetriebsetzung p.10
- Wartung service garantie p.10
- Stromaufnahme netzspannung und phasenungleichheit prüfen die stromaufnahme und die netzspannung jeder einzelnen phase sind zu prüfen der nennstrom darf auf keinen fall überschritten werden siehe typenschild die maximale strom unsymmetrie zwischen den einzelnen phasen darf ab dem mittelwert nicht grösser als 5 sein bilden des mittelwertes alle 3 stromstärken zusammen zählen und durch 3 dividieren mittelwert 5 ergeben die maximal werte beim überschreiten der maximalen werte muss die anschlussbelegung geändert werden indem die phasen gleichmässig verschoben werden p.10
- Motorschutzschalter einstellen testen p.10
- Ist nach der auswechslung ist die einstell prozedur zu wiederholen 3 den eichzeiger des relais auf nennstrom siehe typenschild pumpe stellen p.10
- Falsch zulässig richtig p.10
- Entsorgung p.10
- Die pumpe mit der maximalen förderleistung betreiben vollständig geöffneter schieber 2 den einstellwert des relais so weit senken bis das relais anspricht wenn die auslöseposition des relais nicht erreicht wird auch wenn die geringste stromstärke erreicht ist muss das relais ersetzt werden weil es defekt oder in bezug zur strom p.10
- Deutsch p.10
- Störungsübersicht p.11
- Deutsch p.11
- Deutsch p.12
- English p.13
- Contents p.13
- Safety information p.14
- English p.14
- English p.15
- Transport and storage p.15
- Münsingen switzerland p.15
- Identification purpose of use application limits p.15
- Installation p.16
- English p.16
- English p.17
- English p.18
- Electrical connection p.18
- English p.19
- Commissioning checking operation p.19
- Maintenance service warranty p.20
- Incorrecth permitted correct p.20
- If the pump is not operated for a prolonged period it should be put into operation briefly approx once per month for a short functional test check water level so that the pump does not run while dry p.20
- English p.20
- Disposal p.20
- Checking current consumption mains voltage and phase inequality the current consumption and mains voltage of all phases should be checked the rated current must on no account be exceeded see nameplate the maximum current asymmetry between the individual phases must not be greater than 5 from the mean value formation of mean value total the 3 currents and divide by 3 mean value 5 gives the maximum values if the maximum values are exceeded the connecting components must be changed by displacing the phases uniformly p.20
- The motor protection switch and thermal relay must be set to the rated current see pump rating plate p.20
- Setting testing motor protection switch p.20
- Putting out of service p.20
- Operate the pump with maximum delivery slide valve fully open 2 reduce the setting of the relay until it responds if the response point of the relay is not reached even though the least current is reached the relay must be replaced since it is defective or is ove p.20
- Of the underwater motor the setting procedure should be repeated after exchanging 3 set the calibration pointer of the relay to the rated current see pump rating plate p.20
- Summary of faults p.21
- English p.21
- English p.22
- Spis treści p.23
- Polski p.23
- Wskazówki bezpieczeństwa p.24
- Polski p.24
- Transport i magazynowanie p.25
- Polski p.25
- Münsingen switzerland p.25
- Identyfikacja zastosowanie granice stosowania p.25
- Zalecenia zamiast manometru można zamontować punkt pomiarowy do jego szybkiego montażu zalecamy zastosowanie twinlok test p.26
- Zaleca się łagodnie zamykające się zawory zwrotne lub dyszowe zawory zwrotne p.26
- Z tworzyw sztucznych zalecamy zamocowanie pompy na linie stalowej 4 kabel mocować na rurociągu ciśnieniowym co 2 metry podczas montażu opuszczania nie wolno uszkodzić pompy 5 zamontować manometr i klapę odcinającą na rurociągu ciśnieniowym 6 poza otworem przewidzieć rezerwę kabla o długości 2 m p.26
- Przed zasuwą względem punktu pomiarowego po stronie pompy patrz przykłady instalacji przy silnie zapiaszczonej wodzie zamontować zawór kulowy lub trójnik z zasuwą przed zasuwą na rurociągu ciśnieniowym skutkiem czego pompa może być przepłukiwana należy zarezerwować dostatecznie dużo miejsca dla zabezpieczenia przed pracą na sucho ewentualnie zamontować rurę prowadzącą pod elektrody aby można było je łatwo wymieniać p.26
- Polski p.26
- Odpowiednio zakryć lub zablokować otwór studni 2 pompę przymocować do dźwignika p.26
- Montaż zaworu zwrotnego p.26
- Montaż zabezpieczenia przed pracą na sucho p.26
- Montaż w studni p.26
- Montaż płaszcza przepływowego p.26
- Montaż dodatkowej anody reakcyjnej p.26
- Montaż p.26
- Kontrola wstępna i przepisy montażowe p.26
- Jako dodatkowe zabezpieczenie oraz przy rurociągach p.26
- Montaż w studni zbiorczej p.27
- Dalsze instalacje p.27
- W przypadku instalacji w której wejście wody znajduje się powyżej lub na tej samej wysokości co silnik należy zawsze montować płaszcz przepływowy w ten sposób zapobiega się bezpośredniemu zasysaniu ciał stałych piasku i szlamu i nadmiernemu zużywaniu się pompy p.27
- W celu uzyskania przykładów instalacji w płaszczu ciśnieniowym ze zbiornikiem przeponowym z powietrznikiem p.27
- Przykład instalacji z rurą filtrującą dołem 4 przykład instalacji z rurą filtrującą górą p.27
- Przy montażu poziomym pompy głębinowej należy zamontować płaszcz przepływowy z koszem ssawnym płaszcz przepływowy zapewnia właściwe chłodzenie silnika kosz ssawny chroni pompę głębinową przed uszkodzeniem przez obce ciała i zmniejsza powstający lej ssący dzięki temu uzyskuje się większą objętość użyteczną p.27
- Proszę kontaktować się z firmą biral p.27
- Polski p.27
- Specyfikacje p.28
- Schemat podłączenia p.28
- Przed podłączeniem kabla elektrycznego do sterowania należy sprawdzić oporność izolacji jak to opisano w punkcie 6 p.28
- Polski p.28
- Podłączenie elektryczne p.28
- Napięcie sieciowe 3 400 vac 1 230 vac tolerancja napięcia 6 10 p.28
- Częstotliwość sieci 50 hz stopień ochrony ip 68 p.28
- Uruchomienie kontrola pracy p.29
- Polski p.29
- Konserwacja serwis gwarancja p.30
- Źle dopuszczalnie prawidłowo p.30
- Włączyć pompę na maksymalną wydajność zasilania zasuwa całkowicie otwarta 2 wartość nastawczą przekaźnika obniżyć tak dalece aż przekaźnik zadziała jeśli położenie zwolnienia przekaźnika nie zostanie osiągnięte również gdy osiągnięto najmniejsze natężenie prądu należy wymienić przekaźnik ponieważ jest uszkodzony lub w odniesieniu do prądu pobieranego przez silnik zanurzony jest za duży po wymianie należy powtórzyć proces regulacji 3 ustawić wskaźnik cechowania przekaźnika na prąd znamionowy patrz tabliczka znamionowa pompy p.30
- Wyłącznik samoczynny silnika względny przekaźnik cieplny musi być regulowany na prąd znamionowy patrz tabliczkę znamionowa pompy p.30
- Wyłączenie p.30
- Utylizacja p.30
- Sprawdzić prąd pobierany napięcie sieciowe i nierówność faz należy sprawdzić prąd pobierany i napięcie sieciowe każdej fazy oddzielnie prąd znamionowy w żadnym wypadku nie powinien być przekroczony patrz tabliczka znamionowa maksymalna asymetria prądu między poszczególnymi fazami nie powinna średnio przekraczać 5 rysunki wartości średnich policzyć wszystkie 3 prądy elektryczne razem i podzielić przez 3 wartość średnia wynosi 5 wartości maksymalnej w razie przekroczenia wartości maksymalnej należy zmienić zajętość przyłącza przy czym fazy zostaną równomiernie przesunięte p.30
- Regulacjantestowanie wyłącznika samoczynnego silnika p.30
- Polski p.30
- Przegląd usterek p.31
- Polski p.31
- Polski p.32
- Română p.33
- Cuprins p.33
- Română p.34
- Reguli de securitate p.34
- Identificarea scopul utilizării limitele de utilizare p.35
- Transportul şi depozitarea p.35
- Română p.35
- Münsingen switzerland p.35
- Se recomandă clapete de sens cu inchidere soft sau clapete de sens cu duze p.36
- Română p.36
- Recomandări în locul unui manometru se poate instala un punct de măsurare pentru montajul rapid al unui manometru recomandăm utilizarea twinlok p.36
- Punctul de măsurare de pe partea pompei să fie montat înaintea robinetului vezi exemplele de instalare în cazul apei cu conţinut mare de nisip montaţi un robinet cu bilă sau un teu cu robinet înaintea robinetului de pe conducta sub presiune pentru ca pompa să poată fi spălată alocaţi suficient spaţiu pentru protecţia împotriva funcţionării pe uscat eventual montaţi ţevi de ghidaj pentru electrozi astfel încât aceştia să poată fi înlocuiţi uşor p.36
- Pentru o siguranţă suplimentară şi in cazul conductelor din plastic recomandăm prinderea unui cablu din oţel de pompă p.36
- Montajul unui clapet de sens p.36
- Montajul unui anod de sacrificiu suplimentar p.36
- Montajul protecţiei împotriva funcţionării pe uscat p.36
- Montajul carcasei de flux p.36
- Montajul p.36
- Instalarea în fântâni p.36
- Fixaţi cablul de conducta sub presiune la fiecare 2 metri cablul imersabil nu trebuie să fie deteriorat la montarea coborarea pompei 5 montaţi manometrul şi robinetul de închidere pe conducta sub presiune 6 prevedeţi o rezervă de cablu de 2 metri în afara orificiului p.36
- Acoperiţi blocaţi orificiul conform scopului 2 fixaţi pompa pe dispozitivul de ridicare p.36
- Verificările preliminare prevederile de montaj p.36
- În instalaţii în care admisia apei se află deasupra sau la aceeaşi înălţime cu motorul trebuie montată întotdeauna o carcasă de flux astfel se evită aspirarea directă a substanţelor solide nisip şi noroi care cauzează supraîncalzirea pompei p.37
- În cazul montajului orizontal al pompei submersibile este obligatoriu să se monteze o carcasă de flux cu sită carcasa de flux asigură răcirea necesară a motorului sita protejează pompa submersibilă împotriva deteriorării cauzate de corpurile străine şi împiedică acumulările în pâlnia de aspirare astfel se obţine un volum util mai mare p.37
- Trebuie să contactaţi biral p.37
- Română p.37
- Pentru exemplele de instalare în carcasa sub presiunea cu recipientul cu membrană cu rezervor presurizat p.37
- Instalarea în puţ de colectare p.37
- Exemplu de instalare cu conducta de filtrare jos 4 exemplu de instalare cu conducta de filtrare sus p.37
- Atenţie p.37
- Alte aplicaţii p.37
- Tensiunea de reţea 3 400 vac 1 230 v c a toleranţa tensiunii 6 10 p.38
- Specificaţii p.38
- Schemă de conectare p.38
- Română p.38
- Racordarea electrică p.38
- Frecvenţa de reţea 50 hz clasa de protecţie ip 68 p.38
- Înaintea racordării cablului electric la sistemul de comandă verificaţi rezistenţa izolaţiei după cum se descrie la punctul 6 p.38
- Română p.39
- Punerea în funcţiune controlul funcţionării p.39
- Întreţinere service garanţie p.40
- Scoaterea din funcţiune p.40
- Română p.40
- Casarea p.40
- Română p.41
- Prezentarea defecţiunilor p.41
- Română p.42
- Содержание p.43
- Русский p.43
- Указания по технике безопасности p.44
- Русский p.44
- Назначение ограничение использования p.45
- Идентификация функциональное p.45
- Транспортировка и хранение p.45
- Русский p.45
- Русский p.46
- Монтаж p.46
- Установка в коллекторной шахте p.47
- Русский p.47
- Пример установки с трубным фильтром снизу p.47
- Пример установки с трубным фильтром сверху p.47
- Охлаждающая рубашка должна всегда устанавливаться в установках в которых забор воды находится выше или на том же уровне что и двигатель это предотвратит попадание твердых частиц песка и грязи в насос что может привести к его перегрузке p.47
- Необходимо связаться с компанией biral для установки версий в корпусе работающем под давлением с диафрагменным контейнером с резервуаром со сжатым воздухом p.47
- Другие установки p.47
- В случае горизонтальной установки погружного насоса должна быть обязательно установлена охлаждающая рубашка с фильтровальной сеткой охлаждающая рубашка обеспечивает необходимое охлаждение двигателя сетка защищает погружной насос от повреждения инородными телами и снижает образование завихрений при всасывании это обеспечивает больший эффективный объем p.47
- Электрическое соединение p.48
- Русский p.48
- Русский p.49
- Ввод в эксплуатацию технический осмотр во время эксплуатации p.49
- Утилизация p.50
- Установите калибровочный указатель реле на номинальный ток см табличку с техническими данными насоса p.50
- Техническое обслуживание обслуживание в процессе эксплуатации гарантия p.50
- Русский p.50
- Неправильно разрешено правильно p.50
- Настройка тестирование выключателя защиты двигателя выключатель защиты двигателя и термореле должны быть настроены на номинальный ток см табличку с техническими данными насоса 1 запустите насос на максимальное значение нагнетания золотниковый клапан полностью открыт 2 p.50
- Если насос не используется на протяжении длительного периода времени он должен запускаться на непродолжительное время приблизительно один раз в месяц для сокращенного функционального p.50
- Вывод из эксплуатации p.50
- Воды чтобы насос не работал всухую p.50
- Русский p.51
- Краткий список возможных неисправностей p.51
- Русский p.52
- Technische daten technical data dane techniczne date tehnice технические данные p.53
- Serie szereg seria серия sub4x p.53
- Anhang annexe załącznik anexă приложение p.53
- Anhang annexe załącznik anexă приложение p.54
- Serie szereg seria серия sub6n p.54
- Прямой пуск p.55
- Direktanlauf direct starting rozruch bezpośredni pornire directă p.55
- Anhang annexe załącznik anexă приложение p.55
- Журнал регистрации p.56
- Logbuch logbook dziennik p.56
- Jurnal p.56
- Anhang annexe załącznik anexă приложение p.56
Похожие устройства
-
Biral SUB6NИнструкция по эксплуатации -
Biral AD 652 V2 KWИнструкция по эксплуатации -
Biral AD 651 V2 KWИнструкция по эксплуатации -
Biral AD 502 V2 KWИнструкция по эксплуатации -
Biral AD 501 V2 KWИнструкция по эксплуатации -
Biral AD 402-1 V2 KWИнструкция по эксплуатации -
Biral A 801 V2 KWИнструкция по эксплуатации -
Biral A 652 V2 KWИнструкция по эксплуатации -
Biral A 651-1 V2 KWИнструкция по эксплуатации -
Biral A 651 V2 KWИнструкция по эксплуатации -
Biral A 502 V2 KWИнструкция по эксплуатации -
Biral A 501 V2 KWИнструкция по эксплуатации
Подробные инструкции по установке подводного насоса, включая проверку, защиту от сухого хода и советы по монтажу. Обеспечьте надежную работу вашего оборудования.