CALPEDA MXV-B 25-204 [15/32] Tubo de impulsión
![CALPEDA MXV-B 25-203 [15/32] Tubo de impulsión](/views2/1457923/page15/bgf.png)
Содержание
- Calpeda 1
- Pompe multistadio verticali monoblocco vertical multi stage close coupled pumps vertikale mehrstufige pumpen in blockbauweise pompes multicellulaires verticales monobloc bombas multicelulares verticales monobloc vertikal flerstegs monoblock pump verticale meertraps close coupled pompen к008тг с noäußdöpisg 1
- Povoßdöpisq моноблочные вертикальные многоступенчатые насосы 1
- Condizioni d impiego 2
- Indice 2
- Installazione 2
- Istruzioni per l uso 2
- Leggere e seguire tutte le istruzioni 2
- Pompe multistadio verticali monoblocco 2
- Trasporto 2
- Tubazione aspirante 2
- Tubazioni 2
- Avviamento e controllo del funzionamento 3
- Col legamento elettrico 3
- Manutenzione e sorveglianza della pompa 3
- Messa in funzione 6 controlli preliminari 3
- Riempimento 3
- Tubazione di mandata 3
- Coppie di serraggio 4
- Disegno in sezione e denominazione delle parti 4
- Ricambi 4
- Rimontaggio 4
- Smontaggio 4
- Sostituzione della tenuta meccanica 4
- Operating instructions 5
- Vertical multi stage close coupled pumps 5
- Delivery pipe 6
- Electrical connection 6
- Filling 6
- Maintenance and monitoring pump operation 6
- Starting 6 preliminary checks 6
- Starting and checking operations 6
- Cross section drawing and designation of parts 7
- Dismantling 7
- Remounting 7
- Replacing the mechanical seal 7
- Spare parts 7
- Tightening torque 7
- Betriebsanleitung 8
- Vertikale mehrstufige blockpumpen 8
- Auffüllung 9
- Druckleitung 9
- Einschalten und funktionskontrolle 9
- Elektrischer anschluß 9
- Inbetriebnahme 6 vorkontrollen 9
- Wartung und betriebsüberwachung 9
- Anzugsmomente 10
- Austausch gleitringdichtung 10
- Demontage 10
- Ersatzteile 10
- Neumontage 10
- Schnittzeichnung und teile benennung 10
- Instructions pour l utilisation 11
- Pompes multicellulaires verticales monobloc 11
- Connexion électrique 12
- Démarrage et contrôle du fonctionnement 12
- Entretien et contrôle de la pompe 12
- Mise en marche 6 contrôles préliminaires 12
- Remplissage 12
- Tuyau de refoulement 12
- Couples de serrage 13
- Dessin en coupe et description des pièces 13
- Démontage 13
- Pièces de rechange 13
- Remontage 13
- Remplacement de la garniture mécanique 13
- Bombas multicelulares verticales monobloc 14
- Instrucciones de uso 14
- Arranque y control de funcionamiento 15
- Conectado eléctrico 15
- Llenado_________________________________ 15
- Manutención y posterior control de la bomba 15
- Puesta en marcha 6 controles preliminares 15
- Tubo de impulsión 15
- Desmontaje 16
- Montaje 16
- Par de apriete 16
- Plano de sección y denominación de los elementos 16
- Recambios 16
- Sustitución del cierre mecánico 16
- Drift installationsanvisningar 17
- Vertikal flerstegs monoblock pump 17
- Elektrisk anslutning 18
- Fyllning 18
- Start samt kontroll 18
- Tryckledning 18
- Underhäll samt tillsyn av pumpen 18
- Uppstart 6 förberedande kontroller 18
- Atdragningsmoment 19
- Atermontering 19
- Byte av den mekaniska axeltätningen 19
- Demontering 19
- Reservdelar 19
- Sprängskiss samt reservdelsbeskrivning 19
- Bedieningsvoorschriften 20
- Verticale meertraps close coupled pompen 20
- Afvullen 21
- Elektrische aansluiting 21
- In bedrijf stellen 6 voor controle 21
- Onderhoud en pompfunctie controle 21
- Persleiding 21
- Start en bedrijfs controle 21
- Aanhaal momentan 22
- Demontage 22
- Mechanical seal vervangen 22
- Montage 22
- Onderdelen 22
- Onderdelentekening en onderdelen benaming 22
- Aiabaite kaiak0a0y6hite oaeitiiоанпех 23
- Ká08trç noàupáguisç avtàísç novopágmsç 23
- Оанпе1 xeipiimoy 23
- Fúpiapa 24
- Luvtiípnon 24
- Napaxoxoú6non xatoupyíaç 24
- Éxeyxoi xeitoupyíaç 24
- Еккгупоп 24
- Еккгупоп 6 прокатаркпког éxcyxoi 24
- Нхектржл aúvõcon 24
- Тбрю катббхкрпд 24
- Anoaúvõcan 25
- Avtaàxaktiicá 25
- Avtikatáotaan pnxavixoú otumogxíntn 25
- Enavatonoqémcn 25
- Ponk oúoipiçnç 25
- Zxcsiáypappa uai ncpiypaipri avtaàxaxtikúv 25
- Инструкции по эксплуатации 26
- Моноблочные вертикальные многоступенчатые насосы 26
- Заполнение_____________________________ 27
- Подающая труба 27
- Подключение электрических компонентов 27
- Пуск 6 предварительным контроль 27
- Пуск и контроль работы 27
- Тех обслуживание и контроль работы насоса 27
- Демонтаж 28
- Замена механического уплотнения__________ 28
- Запасные части 28
- Моменты затяжки 28
- Мху в 28
- Обратная сборка 28
- Чертеж в разрезе и наименования компонентов 28
- Composizione stadi giranti e bussole 29
- Mxv b 40 8 29
- Stages impellers and sleeves composition stufen laufräder und hülsenzusammensetzung composition des étages roues et entretoises composición elementos rodetes y distanciadores mellandelarnas pumphjulen och slitringarnas sammansättning trappen waaiers en bussensamenstelling oónyó rnepúyia nrepcùiéq 29
- Xinbvia oúveeanq состав ступеней рабочее колесо и втулок 29
- Composizione stadi giranti e bussole 30
- Mxv b 50 18 30
- Stages impellers and sleeves composition stufen laufräder und hülsenzusammensetzung composition des étages roues et entretoises composición elementos rodetes y distanciadores mellandelarnas pumphjulen och slitringarnas sammansättning trappen waaiers en bussensamenstelling обпуй rnepúyia птерштёс 30
- Xittövia oúv0eor состав ступеней рабочее колесо и втулок 30
- Ahaqih tymoqniäi 31
- Conformite itsverklaring 31
- Declaracion de conformidad 31
- Declaration de conformite 31
- Declaration of conformity 31
- Dichiarazione di conformità 31
- Eu norm certifikat 31
- Il presidente 31
- Konformitätserklärung 31
- Montorso vicentino 01 010 31
- Overensstemmelseserklæring 31
- Uygunluk beyani 31
- V declaração de conformidade 31
- Vakuutus 31
- Ни декларация соответствия 31
- D calpeda 32
Похожие устройства
- CALPEDA MXV-B 25-204 Технические данные
- CALPEDA MXV-B 25-205 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 25-205 Технические данные
- CALPEDA MXV-B 25-206 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 25-206 Технические данные
- CALPEDA MXV-B 25-207 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 25-207 Технические данные
- CALPEDA MXV-B 25-208 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 25-208 Технические данные
- CALPEDA MXV-B 25-210 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 25-210 Технические данные
- CALPEDA MXV-BM 25-203 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-BM 25-203 Технические данные
- CALPEDA MXV-BM 25-204 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-BM 25-204 Технические данные
- CALPEDA MXV-BM 25-205 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-BM 25-205 Технические данные
- CALPEDA MXV-BM 25-206 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-BM 25-206 Технические данные
- CALPEDA MXV-BM 25-207 Инструкция по эксплуатации
4 2 Tubo de impulsión En la tubería de impulsión instalar una compuerta para regular el caudal la presión y la potencia absorbida Entre la bomba y la compuerta instalar un indicador de pre sión manómetro ATENCIÓN entre la bomba y la compuerta insertar una vál vula de retención para impedir el retorno del flujo cuando se para el grupo motor bomba y para proteger la bomba de los golpes de ariete Con compuertas o válvulas de cierre rápido servo accionadas prever un depósito de aire u otro dispositivo de protección contra golpes de presión debidos a una brusca variación del caudal 5 Conectado eléctrico El conexionado eléctrico tiene que ser realizado por un electricista cualificado y cumpliendo las prescripciones 7 locales Seguir las normas de seguridad Realizar la toma a tierra Unir el conductor de protección al borne señalizado con el símbolo Comprobar la frecuencia y la tensión de la red con los datos de la placa de características del motor y unir los conductores de alimentación a los bornes según el correspondiente esquema incorporado en el interior de la tapa de la caja de bornes ATENCIÓN Evitar la caída de arandelas y otras partes metálicas en el pasaje interno entre la caja de bornes y el estator Sí procede desmontar el motor y recuperar el elemento caído ATENCIÓN con motores de potencia a 5 5 kW arranque directo Prever un cuadro con estrella triángulo u otro dispositivo de arranqué evitar el arranque is ZL LOS motores conectados directamente a la red por medio de un interruptor térmico puef f den arrancarse automáticamente 4 Instalar un disyuntor en la línea eléctrica con una distancia de apertura de contacto de 3 mm como mínimo En la alimentación trifásica instalar un adecuado salva motor de acuerdo al amperaje de la placa Las electrobombas monofásicas MXV BM están realizadas con condensador conectado y para 220 240 V 50 Hz termoprotector incorporado 6 Puesta en marcha 6 1 Controles preliminares Controlar que el eje de la bomba gire libremente a mano Con este fin las electrobombas tienen una entalladura destornillador sobre la extremidad del eje del lado de ventilación para 6 2 Llenado_________________________________ ATENCIÓN evitar absolutamente el seco ni siquiera para hacer pruebas Poner la bomba en marcha únicamente llenado completamente de líquido funcionamiento después de en haberla Con la bomba por encima del nivel de agua a elevar funcio namiento en aspiración fig 2A o con una carga insuficiente inferior a 1 m para abrir la válvula de retención llenar el tubo de as piración y la bomba a través del orificio de purga fig 3 Para facilitar la operación usar un tubo flexible o un tubo aco dado y un embudo Durante el llenado tener aflojados los tornillos tipo pasador 14 17 en el tapón de vaciado 14 12 para poner en comunicación la cámara de presión con la cámara de aspiración fig 3a Con el nivel de agua en aspiración por encima de la bomba funcionamiento bajo carga fig 2B llenar la bomba abriendo lentamente y completamente la compuerta del tubo de llegada teniendo la compuerta de la impulsión abierta y también el agu jero de purga para hacer salir el aire A Durante el llenado tener abierto el agujero de purga solo si el liquido utilizado no es peligroso por su propia naturaleza por sus temperaturas o por su presión Con el tubo de impulsión horizontal o más bajo de la bomba durante el llenado tener cerrado la compuerta de impulsión 6 3 Arranque y control de funcionamiento Atornillar los tornillos tipo pasador 17 17 del tapón de vaciado 14 12 fig 3b y cerre el orificio de purga 14 04 Poner en marcha la bomba con la compuerta de la impulsión cerrada y con la compuerta de aspiración completamente abierta Seguidamente después abrir lentamente la compuerta de la impulsión regulando el punto de funcionamiento dentro de los limites indicados en la placa de características Con alimentatión trifásica verificar que el sentido de rotación corresponda al que indica la flecha marcada sobre la camisa bomba 14 02 sentido horario mirando el motor por el lado del ventilador para MXV B 25 32 48 antihorario mirando el motor por el lado del ventilador para MXV B 50 en caso contrario cortar la alimentación eléctrica e invertir entre ellos el conexionado de dos fases Controlar que la bomba trabaja en su campo de prestaciones y que no sea superada la corriente absorbida por la indicada en la placa de características En caso contrario regular la compuerta de impulsión o la intervención de un eventual presostato Si se verifica una perdida del cebado interrupción en el flujo de impulsión estando las compuertas abiertas o si se nota una oscilación de la presión indicada en el manómetro verificar que todas las juntas del tubo de aspiración estén perfectamen te herméticas y cerrar el tornillo del tapón de vaciado fig 3b ATENCIÓN con la bomba por encima del nivel de agua a elevar funcionamiento en aspiración fig 2A después de una parada prolongada antes de rearrancar el grupo comprobar que la bomba este todavía llena de liquido y cebada Controlar el buen funcionamiento cierre con estanqueidad de la válvula de pie y llenar de líquido la bomba No hacer funcionar nunca la bomba más de cinco minutos con la compuerta cerrada El funcionamiento prolongado sin recambio de agua en la bomba comporta el peligro de que aumente la tempe ratura y la presión En las instalaciones donde es posible el funcionamiento con compuerta cerrada instalar una válvula by pass fig 2 para asegurarse un caudal mínimo de unos 0 3 nT h para MXV B 25 2 0 5 m3 h para MXV B 32 4 1 m3 h para MXV B 40 8 1 6 m3 h para MXV B 50 18 Cuando el agua se sobre calienta por un prolongado funcionamiento con la boca cerrada parar la bomba antes de abrir la compuerta Para evitar peligros para los usuarios y dañosas cargas térmi cas a la bomba y a la instalación debido a elevadas diferen ciales de temperaturas esperar el enfriamiento del agua de la bomba antes de un sucesivo arranque o antes de abrir los ta pones de vaciado y llenado A A Atención cuando el fluido bombeado es de alta temperatura No tocar el fluido cuando su tem peratura sea superior a 60 C No tocar la bomba o el motor cuando la temperatura superficial sea superior a 80 C 7 Manutención y posterior control de la bomba En condiciones de empleo normales el grupo bomba motor no necesita manutención Realizar rutinas de inspección de la bomba uniones y juntas para cerciorarse de su perfecto estado de estanqueidad Mantener limpia la bomba y la parte cercana para identificar rá pidamente las perdidas hacía el exterior En intervalos regulares limpiar el filtro del tubo de aspiración y la válvula de pie Verificar las prestaciones y la corriente absorbida Los rodamientos de bolas del motor están lubrificados perma nentemente No es necesario lubrificarlos Fig 3a Relleno pasaje interno abierto Fig 3b En funcionamiento pasaje interno cerrado Para aguas cloradas cloro agua de mar el riesgo de corro sión aumenta en las aguas estancadas y con aumento de la 15