CALPEDA MXP 204/A [4/8] Ìçí áããßæåôå ôï õãñü üôáí áõôü ý åé îåðåñüóåé ôïõò 60 c
![CALPEDA MXP 204/A [4/8] Ìçí áããßæåôå ôï õãñü üôáí áõôü ý åé îåðåñüóåé ôïõò 60 c](/views2/1458648/page4/bg4.png)
Nederlands
ÅÅëëëëççííééêêÜÜ
Horizontale meertraps
close-coupled pompen
MXP
ORIGINEEL BEDIENINGSVOORSCHRIFT
1. Toepassingsgebied
Standaard uitvoering
- Voor water en andere schone vloeistoffen zon-
der aggressieve stoffen welke de pompmate-
rialen niet aantasten, zonder abrassieve stof-
fen en vaste delen.
- Vloeistoftemperatuur: 0 °C tot + 50 °C.
- Maximaal toegestane werkdruk tot 8 bar.
- Installatie in een goed geventileerde ruimte
die beschermd wordt tegen weersinvloeden,
beschermingsklasse IP 54, met een maxi-
mum omgevingstemperatuur van 40 °C.
- Aantal starts per uur maximaal 15 met regel-
matige interval.
Geluidsniveau: ≤ 70 dB(A).
2. Installatie
De MXP pompen dienen geïnstalleerd te wor-
den met de rotoras horizontaal en pompvoe-
ten naar beneden. Plaats de pomp zo dicht
mogelijk bij de zuigbron. Zorg voor voldoende
ruimte rond de pomp voor motorventilatie, vul-
len en aftappen van de pomp.
3. Leidingen
Verzeker u voor montage ervan dat alle leidin-
gen schoon zijn.
LET OP: Zorg voor goede on-
dersteuning van het lei-
dingwerk en zorg ervoor dat de
pomp niet onder mechanische
spanning in het leidingwerk
gemonteerd zit (fig. 3).
Eventuele trillingen in het leidingwerk dienen
de pomp niet te bereiken. Bevestig de
leidingen of koppelingen zodanig dat er geen
lekkage optreedt. Indien de koppelingen te
strak worden aangedraaid, bestaat de kans dat
de pomp wordt beschadigd.
Bij het aandraaien van koppelingen dient u het
pomphuis vast te houden met een tweede
sleutel. Verzeker u ervan dat de aansluiting niet
beschadigt door overmatig hard aandraaien.
De leidingdiameters mogen niet kleiner zijn dan
de aansluitingen van de pomp.
3.1. Zuigleiding
Voor capaciteiten meer dan 4 m
3
/h gebruik
een zuigleiding van mimimaal G 1 1/4 (DN 32).
De zuigleiding moet perfect luchtdicht zijn.
Bij plaatsing van de pomp boven vloei-
stofniveau (zuigbedrijf, fig. 2) plaats een
voetklep met korf (welke immer gedompeld
moet blijven).
Bij gebruik van flexibele slang, gebruik spi-
raalslang om vernauwing als gevolg van va-
cuüm te voorkomen.
Als het waterniveau hoger is dan de zuigzij-
de van de pomp (positieve voordruk, fig. 1)
dan dient een schuifafsluiter gemon-
teerd te worden.
Volg lokale verordeningen bij verho-
ging van de leidingdruk.
Installeer een korf aan zuigzijde
van de pomp om te voorkomen dat vreem-
de delen in de pomp geraken.
3.2. Persleiding
Monteer een schuifafsluiter in de pers om op-
brengst, druk en opgenomen vermogen te re-
gelen. Monteer een manometer.
4. Elektrische aansluiting
De elektrische aansluiting moet uit-
gevoerd worden door een gekwali-
ficeerd elektriciën overeenkomstig
de plaatselijke verordeningen.
Volg alle veiligheidsinstructies.
De pompset dient op een juiste wijze geaard te zijn.
Verbind de aarde in de aansluitdoos met een
gemerkt teken .
Vergelijk de frequentie en voltage met de waar-
den op het typeplaatje en sluit de fasen aan ove-
reenkomstig het schema in de aansluitdoos.
LET OP: Geen metalen voorwerpen in de
kabelopening tussen aansluitdoos en
stator laten vallen, anders motor demonte-
ren en voorwerp verwijderen.
Wanneer de aansluitbox voorzien is van een
kabelwartel, gebruik flexibele elek-
trische kabel van het type H07RN-F.
Wanneer de aansluitbox is voorzien
van een doorvoerbus, sluit de elek-
trische kabel aan met behulp van
een mantel.
Bij gebruik in zwembaden, vijvers en soortge-
lijke situaties, is het noodzakelijk dat een
aardlekschakelaar van maximaal 30 mA in de
voeding wordt opgenomen.
Installeer een schakelaar waarbij elke fase
van de toevoer uitgeschakeld kan worden. De
opening tussen de contacten dient minimaal 3
mm te zijn.
Bij een 3-fase motor dient men een motorbe-
veiliging, overeenkomstig de nominale motor-
stroom te gebruiken.
1-fase
MXPM pompen zijn uitgevoerd met
een condensator en (voor 220 en 240 V, 50
Hz) met een ingebouwde thermische beveili-
ging.
5. Starten
LET OP: Laat de pomp nooit drooglopen.
Start de pomp nadat deze volledig is gevuld
met vloeistof.
Als de pomp geplaatst is boven waterni-
veau (zuigbedrijf fig. 2) vul de pomp door de
vulaansluiting,
de plug openen
(fig. 4).
Als men werkt bij een positieve voordruk
(fig. 1), vult men de pomp door de zuigklep
langzaam volledig te openen en houdt men de
persklep open om lucht te laten ontsnappen.
Alvorens te starten, controleer of de pomp met
de hand gedraaid kan worden.
Voor dit doel hebben de kleinere pompen een
schroevendraaier inkeping aan de ventilatorzij-
de van de as.
Het starten van 3-fase motoren, controleer
de draairichting volgens de pijl zoals afge-
beeld op het lantaarstuk, vanaf de koelwaaier
van de motor gezien met de klok mee.
Anders, sluit de stroomtoevoer en verwissel
de aansluiting van 2-fasen.
Controleer of de pomp functioneert binnen het
werkgebied en of het opgenomen vermogen
voldoet aan de specificaties op het type-
plaatje. Indien de stroomsterkte te hoog is,
dienen de klep of kleppen in de persleiding
zodanig versteld te worden dat e.e.a. weer
conform de markering op het typeplaatje is.
Als het vacuüm wegvalt of als de druk
fluctueert, dan dient men de zuigkoppeling te
controleren op dichtheid. Tevens dient men de
twee pomphuispluggen vast te draaien.
6. Abnormaal gebruik
Laat de pomp nooit langer dan 5
minuten met gesloten afsluiter
draaien.
Langdurig gebruik zonder waterver-
versing in de pomp kan gevaarlijke toename
van temperatuur en druk veroorzaken.
Langdurig gebruik met gesloten afsluiter kan
resulteren in het breken of beschadigen van
delen in de pomp (zie paragraaf 6.1).
Wanneer het water oververhit is als gevolg
van gebruik met gesloten afsluiter, stop de
pomp voor het openen van de persafsluiter.
Vermijd aanraking van de vloeistof als
de temperatuur ervan hoger is dan 60°C.
Vermijd aanraking van de pomp als de
temperatuur aan de buitenkant hoger is
dan 80 °C.
Wacht totdat het water is afgekoeld in de
pomp voor opnieuw starten en alvorens de
persleiding of aftappluggen te openen.
6.1.
Automatische pompschakelaar
IDROMAT
(wordt geleverd op verzoek)
Voor automatisch starten / stoppen van de
pomp wanneer aftappunten worden geopend /
gesloten.
Voor bescherming van de pomp:
• Tegen droogloop;
• Tegen het risico van gebruik zonder water aan
de inlaatzijde (veroorzaakt door een gebrek
aan watertoevoer in de toeloopleiding bij posi-
tieve toeloophoogte een niet ondergedompel-
de zuigleiding; extreem grote zuighoogte of bij
luchtintreding in de zuigleiding.);
• Tegen gebruik met gesloten afsluiters.
Zie installatievoorbeeld op fig. 1.
7. Onderhoud
In geval van verwachte stilstand voor lan-
gere periode of vorst, pomp volledig aftap-
pen (fig. 5).
Alvorens de unit weer in bedrijf te stellen, con-
troleer of de as niet is geblokkeerd en vul het
pomphuis volledig met vloeistof.
Voor elke vorm van onderhoud,
dient men de elektrische aanslui-
tingen los te nemen en zorg dat
de stroom niet per ongeluk inge-
schakeld kan worden.
8. Demontage
Sluit de zuig- en persafluiters en tap het
pomphuis af voordat men de pomp demonteert
(fig. 5). Voor demontage en montage zie con-
structie in de doorsnede onderdelentekening.
9. Onderdelen
Bij onderdelen bestellingen dienen de gege-
vens die op het typeplaatje (type, data en se-
rienummer) staan, alsmede het positienummer
van elk gewenst onderdeel overeenkomstig de
onderdelentekening te worden vermeld.
Wijzigingen voorbehouden
Ïñéæüíôéåò ðïëõâÜèìéåò
êëåéóôïý ôýðïõ áíôëßåò
MXP
ÏÏÄÄHHÃÃÉÉÅÅÓÓ ××ÅÅÉÉÑÑÉÉÓÓÌÌÏÏÕÕ
11.. KKááôôÜÜóóôôááóóçç ëëååééôôïïõõññããßßááòò
KKááôôááóóêêååõõááóóììÝÝííçç ããééáá::
- KáèáñÜ íåñÜ ìç åêñçêôéêÜ êáé ìç åýöëåêôá,
÷ùñßò êßíäõíï ãéá ôçí õãåßá óôï ðåñéâÜëëïí,
ìç åðéèåôéêÜ ãéá õëéêÜ áíôëéþí, ÷ùñßò íá ðåñéÝ
÷ïõí óôéëâùôéêÜ, óôåñåÜ Þ éíþäç óùìáôßäéá.
- Èåñìïêñáóßá õãñþí áðü: 0 °C ìÝ÷ñé +50 °C.
- ÌÝãéóôç åðéôñåðôÞ ðßåóç óå êáôÜóôáóç
ëåéôïõñãßáò, ìÝ÷ñé êáé 8 bar.
- ÅãêáôÜóôáóç óå ÷þñï êáëÜ áåñéóìÝíï, ðïõ íá
ðñïóôáôåýåôáé áðü ôïí êáéñü, ìå ìÝãéóôç
èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò 40 °C.
- Ìáx. þñåò óõíå÷ïýò ëåéôïõñãßáò: 15 þñåò óå
êáíïíéêÜ äéáóôÞìáôá.
Åðßðåäï Þ÷ïõ: < 70 dB (A)
22.. ÅÅããêêááôôÜÜóóôôááóóçç
Ïé ìïíïìðëüê áíôëßåò MXP ðñÝðåé íá
ôïðïèåôïýíôáé ìå ôï ñüôïñá óå ïñéæüíôéá èÝóç
êáé ìå ôá ðüäéá óôÞñéîçò ðñïò ôá êÜôù.
ÔïðïèåôÞóôå ôçí áíôëßá üóï ðéï êïíôÜ ãßíåôáé
óôçí ðçãÞ áíáññüöçóçò. Ðáñá÷ùñåßóôå ÷þñï
ãýñù áðü ôçí áíôëßá ãéá ôï óùóôü åîáåñéóìü
ôïõ êéíçôÞñá, ãéá åõêïëüôåñï Ýëåã÷ï êáé
óõíôÞñçóç.
33.. ÓÓôôüüììééáá
Åîáóöáëåßóôå üôé ôï åîùôåñéêü ôùí óôïìßùí
åßíáé êáèáñü ðñéí ôçí óýíäåóç.
ÐÐÑÑÏÏÓÓÏÏ××ÇÇ:: ÔÔáá óóôôüüììééáá óóýýííääååóóççòò ôôççòò
ááííôôëëßßááòò ððññÝÝððååéé ííáá ååßßííááéé ááóóööááëëééóóììÝÝííáá ììåå
óóööééããêêôôÞÞññååòò þþóóôôåå ííáá ììççíí ììååôôááääßßääååôôááéé
ððßßååóóçç ÞÞ êêññááääááóóììïïßß óóôôççíí ááííôôëëßßáá ((ååééêê.. 33))..
Ôåíôþóôå ôá óôüìéá Þ ôá ñáêüñ óýíäåóçò óå ìéá
Ýêôáóç þóôå íá äéáóöáëßæïíôáé ìå Ýíá óöéãêôÞñá.
¼ôáí ôï óôüìéï Þ ôï ñáêüñ åßíáé óõíäåäåìÝíá,
êñáôÞóôå êüíôñá óôç óýíäåóç ôïõ óþìáôïò
ôçò áíôëßáò ìå Ýíá äåýôåñï êëåéäß,
áðïöåýãïíôáò Ýôóé ôï ðáñáôåôáìÝíï óößîéìï
ôçò óýíäåóçò.
Ôá óôüìéá Þ ôá ñáêüñ óýíäåóçò äåí ðñÝðåé íá
åßíáé ìéêñüôåñá áðü ôá óôüìéá ôçò áíôëßáò.
33..11.. ÓÓôôüüììééáá ááííááññññüüööççóóççòò
Ãéá êáôáíáëþóåéò ðÜíù áðü 4 m
3
/h ÷ñçóéìïðïéÞóôå
óùëÞíá áíáññüöçóçò G 1 1/4 (DN 32).
Ïé óùëÞíåò áíáññüöçóçò ðñÝðåé íá åßíáé
ôåëåßùò áåñïóôåãåßò.
Ìå ôçí áíôëßá ôïðïèåôçìÝíç ðÜíù áðü ôï
åðßðåäï ôïõ íåñïý (ëåéôïõñãßá áíáññüöçóçò,
ó÷åä. 2) ôïðïèåôÞóôå ìéá ðïäïâáëâßäá ìå
ößëôñï ç ïðïßá ðñÝðåé íá åßíáé ðÜíôá âõèéóìÝíç
óôï íåñü.
Áí ÷ñçóéìïðïéÞôå Ýõêáìðôá ëÜóôé÷á
÷ñçóéìïðïéÞóôå ãéá ôçí áíáññüöçóç Ýíá
çìßóêëçñï ëÜóôé÷ï ãéá íá áðïöýãåôå ôïí áÝñá,
óðçëáßùóç óôçí áíáññüöçóç.
Ãéá èåôéêÞ ðßåóç áíáññüöçóçò ðñïóáñìþóôå
óôï óôüìéï ìßá âÜíá (
ó÷åä. 1).
Áêïëïýèåßóôå ôéò ôïðéêÝò ðñïäéáãñáöÝò áí
áõîçèåß ç ðßåóç ôïõ äõêôßïõ.
ÔïðïèåôÞóôå Ýíá ößëôñï óôçí áíáññüöçóç
ôçò áíôëßáò ãéá íá åìðïäßóåôå ôçí åßóïäï
îÝíùí óùìÜôùí.
33..22 ÓÓôôüüììééïï êêááôôÜÜèèëëééøøççòò
Ðñïóáñìüóôå ìßá âÜíá óôï óùëÞíá êáôÜèëéøçò
ãéá íá ñõèìßóåôå ôçí ðáñï÷Þ, ôï ìáíïìåôñéêü
êáé ôçí áðïññïöïýìåíç éó÷ý.
Åðßóçò ôïðïèåôÞóôå Ýíá ìåôñçôÞ ðßåóçò.
44.. ÇÇëëååêêôôññééêêÞÞ óóýýííääååóóçç
Ç çëåêôñéêÞ óýíäåóç ðñÝðåé íá åêôåëåßôáé
áðü Ýíáí éêáíü çëåêôñïëüãï êáé
óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò.
Áêïëïõèåßóôå üëá ôá óôÜíôáñ áóöáëåßáò.
Ç ìïíÜäá ðñÝðåé íá åßíáé ãåéùìÝíç. ÓõíäÝóôå
Ýíá ãåéùìÝíï áãùãü óôï ôåñìáôéêü ìå ôï
óçìáäé .
Óõãêñßíåôå ôçí óõ÷íüôçôá êáé ôçí êåíôñéêÞ
çëåêôñéêÞ ôÜóç ìå ôá äåäïìÝíá ðïõ
áíáãñÜöïíôáé óôï ôáìðåëÜêé êáé óõíäÝóôå ôïí
ôñïöïäïôéêü áãùãü óôï ôåñìáôéêü, óýìöùíá ìå
ôï êáôÜëëçëï äéÜãñáììá ìÝóá óôï êïõôß ôïõ
ôåñìáôéêïý.
ÐÑÏÓÏ×Ç : ðïôÝ ìçí áöÞíåôå ñïäÝëåò Þ
Üëëá ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá íá ðÝóïõí
ìÝóá óôï åóùôåñéêü ôïõ êïõôéïý óýíäåóçò
áíÜìåóá óôï ôåñìáôéêü êáé óôï óôÜôç.
ÅÜí áõôü óõìâåß, ëýóôå ôç ìç÷áíÞ ôïõ ìïôÝñ ãéá
íá âãÜëåôå ôï áíôéêåßìåíï ðïõ Ý÷åé ðÝóåé ìÝóá.
ÅÜí ôï ôåñìáôéêü êïõôß åßíáé åöïäéáóìÝíï ìå
óôõðåéïèëßðôç ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá åýêáìðôï
êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ôýðïõ H07 RÍ-F.
ÅÜí ôï ôåñìáôéêü êïõôß åßíáé åöïäéáóìÝíï ìå
ðëáóôéêÞ ñïäÝëá óõíäÝóôå ôï êáëþäéï
ðáñï÷Þò ìÝóù åíüò óùëÞíá.
Ãéá ÷ñÞóç óå ðéóßíåò (ü÷é üôáí õðÜñ÷ïõí Üôïìá
ìÝóá óôçí ðéóßíá), óå ëßìíåò êÞðùí êáé
ðáñåìöåñÞ ìÝñç, ôï ðáñáìÝíùí çëåêôñéêü
ñåýìá óå ÉÄÍ íá ìçí õðåñâáßíåé ôá 30mA,
ðñÝðåé íá ôïðïèåôåßôáé óôçí ôñïöïäïóßá ôïõ
çëåêôñéêïý êõêëþìáôïò.
ÔïðïèåôÞóôå
Ýíá ìç÷áíéóìü áðïóýíäåóçò
áðü ôïí êåíôñéêü áãùãü (äéáêüðôç) ìå ìßá
áðüóôáóç ôïõëÜ÷éóôïí 3 mm áðü ôïõò ðüëïõò.
Óå ôñéöáóéêü ìïôÝñ óõíäÝóôå Ýíá ìç÷áíéóìü
ðñïóôáóßáò õðåñöüñôùóçò ìå ôï áíôßóôïé÷ï ñåýìá
ðïõ áíáãñÜöåôáé óôï ôáìðåëÜêé ôçò áíôëßáò.
Ïé ìïíïöáóéêÝò áíôëßåò MXPM óõíïäåýïíôáé áðü
ðõêíùôÞ, ï ïðïßïò åßíáé óõíäåäåìÝíïò óôá
ôåñìáôéêÜ ãéá ( 220 - 240V) êáé ìå
åíóùìáôùìÝíï èåñìïóôÜôç.
55.. ÅÅêêêêßßííççóóçç
ÐÐÑÑÏÏÓÓÏÏ××ÇÇ :: ððïïôôÝÝ ììççíí ëëååééôôïïõõññããååßßôôåå ôôççíí
ááííôôëëßßáá óóåå îîççññÞÞ êêááôôÜÜóóôôááóóçç,, ïïýýôôåå ááêêüüììáá
êêááéé óóåå óóýýííôôïïììçç ääïïêêééììááóóôôééêêÞÞ ëëååééôôïïõõññããßßáá..
ÎåêéíÞóôå ôçí áíôëßá áöïý ðñþôá
óéãïõñåõôåßôå üôé åßíáé ãåìÜôç ìå íåñü.
Ìå áíôëßá ôïðïèåôçìÝíç ðÜíù áðü ôçí óôÜèìç
ôïõ íåñïý (ëåéôïõñãßá áíáññüöçóçò
ó÷åä.2),
ãåìßóôå ôçí áíôëßá áðü ôï åéäéêü óôüìéï
ðëçñüôçôáò (
ó÷åä.4).
¼ôáí ç óôÜèìç ôïõ íåñïý óôï ìÝñïò ôçò
áíáññüöçóçò åßíáé ðÜíù áðü ôçí áíôëßá
(åéóñïÞ êÜôù áðü ôçí èåôéêÞ áíáññüöçóç
ó÷åä.1) ãåìßóôå ôçí áíôëßá áíïßãïíôáò ôçí âÜíá
áíáññüöçóçò áñãÜ êáé ôåëåßùò, êñáôþíôáò êáé
ôçí âÜíá êáôÜèëéøçò áíïéêôÞ ãéá íá
åëåõèåñùèåß ï áÝñáò.
Ðñéí ôçí åêêßíçóç, åëÝãîôå üôé ï Üîïíáò
ðåñéóôñÝöåôáé ìå ôï ÷Ýñé.
Ãéá áõôÞ ôçí ðåñßðôùóç ÷ñçóéìïðïéåßóôå Ýíá
êëåéäß êáôÜëëçëï ãéá ôçí áíôßóôïé÷ç åãêïðÞ ôïõ
Üîïíá óôï ðßóù ìÝñïò ôïõ âåíôéëáôÝñ.
Ãéá åêêßíçóç ôñéöáóéêïý ìïôÝñ åëÝãîôå ôçí óùóôÞ
ðåñéóôñïöÞ ôïõ ñüôïñá, üðùò äåß÷íåé ôï âÝëïò óôï
óþìá ôçò áíôëßáò, äåîéüóôñïöá üôáí âëÝðïõìå ôï
ìïôÝñ áðü ôïí áíåìéóôÞñá ôïõ êéíçôÞñá.
Áëëéþò îåóõíäÝóôå ôçí çëåêôñéêÞ ðáñï÷Þ êáé
áëëÜîôå ôç óýíäåóç ôùí äýï öÜóåùí.
ÅëÝãîôå üôé ç áíôëßá äïõëåýåé ìÝóá óôá ðëáßóéá
ëåéôïõñãßáò ôçò êáé üôé ç
áðïññïöïýìåíç éó÷ýò
ðïõ áíáãñÜöåôáé
óôï ôáìðåëÜêé äåí
Ý÷åé õðåñâåß ôá üñéá. Áëëéþò ñõèìßóôå
ôçí âÜíá êáôÜèëéøçò Þ ôçí èÝóç
ðßåóçò ôïõ ðéåæïóôÜôç.
ÅÜí åìöáíéóôåß áðþëåéá (äéáêïðÞ ôçò
ñïÞò) Þ ðëÞîåéò óùëçíþóåùí áðü ôïí äåßêôç
ðßåóçò, óéãïõñåõôåßôå üôé ïé åíþóåéò ôùí
óôïìßùí
áíáññüöçóçò, åßíáé áðüëõôá áåñïóôåãåßò
êáé óößãîôå
ôéò äýï âßäåò ðïõ âñßóêïíôáé óôï óþìá
ôçò áíôëßáò.
66.. ÁÁííôôééêêááííïïííééêêÞÞ ëëååééôôïïõõññããßßáá
ÐïôÝ ìçí ëåéôïõñãÞóåôå ôçí áíôëßá ðåñéóóüôåñï
áðü ðÝíôå ëåðôÜ ìå êëåéóôÞ âÜíá.
ÐáñáôåôáìÝíç ëåéôïõñãßá ÷ùñßò áëëáãÞ
íåñïý óôçí áíôëßá ðñïêáëåß áõîçìÝíïõò
êéíäýíïõò áðü ôçí èåñìïêñáóßá êáé ôçí ðßåóç.
ÐáñáôåôáìÝíç ëåéôïõñãßá ìå êëåéóôÞ êáôÜèëéøç
ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óðÜóéìï Þ öèïñÜ óôá
åóùôåñéêÜ ìÝñç ôçò áíôëßáò (âëÝðå
ððááññÜÜããññááööïï 66..11..
).
¼ôáí ç áíôëßá Ý÷åé õðåñèáñìáíèåß áðü ðáñáôåôáìÝíç
ëåéôïõñãßá ìå êëåéóôÞ Ýîïäï, óôáìáôÞóôå ôçí áíôëßá
ðñéí áíïßîåôå ôçí âÜíá.
ÌÌççíí ááããããßßææååôôåå ôôïï õõããññüü üüôôááíí ááõõôôüü ÝÝ÷÷ååéé
îîååððååññÜÜóóååéé ôôïïõõòò 6600
°
CC..
ÌÌççíí ááããããßßææååôôåå ôôççíí ååððééööÜÜííååééáá ôôççòò ááííôôëëßßááòò
üüôôááíí çç ååððééööÜÜííååééÜÜ ôôççòò ååßßííááéé ððÜÜííùù ááððüü 8800
°
CC..
ÐåñéìÝíåôå ìÝ÷ñé íá êñõþóåé ôï íåñü ìÝóá óôçí
áíôëßá ðñéí åðáíáëåéôïõñãÞóåé Þ ðñéí áíïßîåôå ôçí
âÜíá åîáÝñùóçò Þ áðïóôñÜããéóçò.
66..11.. ÁÁõõôôüüììááôôïïòò ññõõèèììééóóôôÞÞòò IIDDRROOMMAATT
(ìðïñåßôå íá ôïí ðñïìçèåõôÞôå
êáôüðéí ðáñáããåëßáò)
Ãéá áõôüìáôï Ýëåã÷ï
îåêéíÞìáôïò/óôáìáôÞìáôïò ôçò áíôëßáò
üôáí ãßíåé ÷ñÞóç áíïßãìáôïò/êëåéóßìáôïò.
ÃÃééáá ððññïïóóôôááóóßßáá ôôççòò ááííôôëëßßááòò::
• áôÜ îçñÞò ëåéôïõñãßáò
• áôÜ ôïõ ñßóêïõ ëåéôïõñãßáò ôçò áíôëßáò ÷ùñßò
íåñü óôçí åéóáãùãÞ (ëüãù ôçò Ýëåéøçò íåñïý
óôçí áíáññüöçóç áðü ðôþóç óôÜèìçò ôçò
èåôéêÞò áíáññüöçóçò, áðü áêáôÜëëçëï
óùëÞíá, áðü õðåñâïëéêü âÜèïò áíáññüöçóçò,
Þ áðü åßóïäï áÝñá óôï óùëþíá).
• áôÜ ôçò ëåéôïõñãßáò ìå êëåéóôÞ åßóïäï.
ÂëÝðå ðáñÜäåéãìá ôïðïèÝôçóçò
óó÷÷ää..11
.
77.. ÓÓõõííôôÞÞññççóóçç
¼ôáí ç áíôëßá äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé, ðñÝðåé íá
áäåéÜæåôáé ôåëåßùò, ðñïêåéìÝíïõ íá ìçí õðÜñ÷åé
êßíäõíïò ðáãåôïý (
ó÷åä. 5).
Ðñéí åðáíáêéíÞóåôå ôç ìïíÜäá, åëÝãîôå üôé ï
Üîïíáò äåí åßíáé êïëëçìÝíïò êáé ãåìßóôå ôï
óþìá ôçò áíôëßáò ìå íåñü.
ÁÁððïïóóõõííääÝÝóóôôåå ôôççíí ççëëååêêôôññééêêÞÞ ððááññïï÷÷ÞÞ
ððññééíí ááððüü ïïððïïééïïääÞÞððïïôôåå óóÝÝññââééòò êêááéé
ââååââááééùùèèååßßôôåå üüôôéé çç ááííôôëëßßáá óóåå êêááììßßáá
ð
ðååññßßððôôùùóóçç ääååíí èèáá îîááííááëëååééôôïïõõññããÞÞóóååéé..
88.. ÁÁððïïóóýýííääååóóçç
Këåßóôå ôéò âÜíåò áíáññüöçóçò êáé êáôÜèëéøçò
êáé óôåãíþóôå ôï óþìá ôçò áíôëßáò ðñéí ôçí
áðïóõíäÝóåôå (
ó÷åä. 5). Ãéá áðïóýíäåóç êáé
åðáíáóýíäåóç äåßôå ôéò ïäçãßåò óôï ó÷åäéÜãñáììá
ãéá åîÜñìïóç êáé óõíáñìïëüãçóç.
99.. ÁÁííôôááëëëëááêêôôééêêÜÜ
¼ôáí ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ,
ðáñáêáëïýìå óçìåéþóôå üëá ôá
óôïé÷åßá ðïõ áíáãñÜöïíôáé óôï
ôáìðåëÜêé ôçò áíôëßáò (ôýðïò, çìåñïì., óåéñÜ
áñéèìïý), ôçí ïíïìáóßá êáé ôçí èÝóç áñéèìïý
ôïõ êÜèå áíôáëëáêôéêïý ðïõ æçôÞóáôå
(óýìöùíá ìå ôï
ó÷åäéÜãñáììá ãéá åîÜñìïóç êáé
óõíáñìïëüãçóç).
Ðéè áíÝò áëëáãÝò
Содержание
- Abnormal operation 1
- Avviamento 1
- Collegamento elettrico 1
- Delivery pipe 1
- Dismantling 1
- Electrical connection 1
- English 1
- Horizontal multi stage close coupled pumps 1
- Installation 1
- Installazione 1
- Istruzioni originali per l uso 1
- Italiano 1
- Maintenance 1
- Manutenzione 1
- Operating conditions 1
- Pompe multistadio orizzontali monoblocco 1
- Ricambi 1
- Smontaggio 1
- Spare parts 1
- Starting 1
- Suction pipe 1
- Tubazione aspirante 1
- Tubazione di mandata 1
- Tubazioni 1
- Connexion électrique 2
- Demontage 2
- Deutsch 2
- Druckleitung 2
- Démarrage 2
- Démontage 2
- Einbau 2
- Elektrischer anschluß 2
- Entretien 2
- Ersatzteile 2
- Fonctionnement anormal 2
- Français 2
- Horizontale 2
- Horizontales monobloc 2
- Inbetriebnahme 2
- Installation 2
- Mehrstufige blockpumpen 2
- Pièces de rechange 2
- Pompes multicellulaires 2
- Rohrleitungen 2
- Saugleitung 2
- Schaltautomat idromat 2
- Tuyau d aspiration 2
- Tuyau de refoulement 2
- Tuyaux 2
- Unsachgemäßer betrieb 2
- Wartung 2
- Bombas multicelulares horizontales monobloc 3
- Demontering 3
- Elanslutning 3
- Español 3
- Förutsättningar 3
- Horisontal flerstegs 3
- Installation 3
- Monoblock centrifugalpump 3
- Onormal drift 3
- Regulación automática idromat 3
- Reservdelar 3
- Rörledningar 3
- Sugledning 3
- Svenska 3
- Tryckledning 3
- Underhåll 3
- Uppstart 3
- Abnormaal gebruik 4
- Automatische pompschakelaar 4
- De plug opene 4
- Demontage 4
- Elektrische aansluiting 4
- Horizontale meertraps 4
- Idromat 4
- Installatie 4
- Káôáóêåõáóìýíç ãéá 4
- Leidingen 4
- Nederlands 4
- Onderdelen 4
- Onderhoud 4
- Origineel bedieningsvoorschrift 4
- Persleiding 4
- Starten 4
- Toepassingsgebied 4
- Zuigleiding 4
- Áðïóõíäýóôå ôçí çëåêôñéêþ ðáñï þ ðñéí áðü ïðïéïäþðïôå óýñâéò êáé âåâáéùèåßôå üôé ç áíôëßá óå êáìßá ððåñßðôùóç äåí èá îáíáëåéôïõñãþóåé 4
- Ãéá ðñïóôáóßá ôçò áíôëßáò 4
- Åëëçíéêü 4
- Ìå ôçí áíôëßá ôïðïèåôçìýíç ðüíù áðü ôï åðßðåäï ôïõ íåñï 4
- Ìçí áããßæåôå ôçí åðéöüíåéá ôçò áíôëßáò üôáí ç åðéöüíåéü ôçò åßíáé ðüíù áðü 80 c 4
- Ìçí áããßæåôå ôï õãñü üôáí áõôü ý åé îåðåñüóåé ôïõò 60 c 4
- Ðáñüãñáöï 6 4
- Ðñïóï ç ðïôý ìçí áöþíåôå ñïäýëåò þ üëëá ìåôáëëéêü áíôéêåßìåíá íá ðýóïõí ìýóá óôï åóùôåñéêü ôïõ êïõôéïý óýíäåóçò áíüìåóá óôï ôåñìáôéêü êáé óôï óôüôç 4
- Ðñïóï ç ðïôý ìçí ëåéôïõñãåßôå ôçí áíôëßá óå îçñþ êáôüóôáóç ïýôå áêüìá êáé óå óýíôïìç äïêéìáóôéêþ ëëåéôïõñãßá 4
- Ðñïóï ç ôá óôüìéá óýíäåóçò ôçò áíôëßáò ðñýðåé íá åßíáé áóöáëéóìýíá ìå óöéãêôþñåò þóôå íá ìçí ìåôáäßßäåôáé ðßåóç þ êñáäáóìïß óôçí áíôëßá åéê 3 4
- Ó åä 4
- Ýíá ìç áíéóìü áðïóýíäåóçò áðü ôïí êåíôñéêü áãùãü 4
- Calpeda s p a via roggia di mezzo 39 36050 montorso vicentino vicenza italia tel 39 0444 476 476 fax 39 0444 476 477 6
- Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio drawing for dismantling and assembly zeichnung für demontage und montage dessin pour démontage et montage dibujo para desmontaje y montaje ritning för demontering och montering onderdelentekening 6
- Ó åäéüãñáììá ãéá åîüñìïóç êáé óõíáñìïëüãçóç 6
- Afstandsbus 7
- Anillo pasacable 7
- Apoyo 76 4 placa bornes completa 78 0 eje con rotor 81 0 cojinete 82 0 tapa motor lado ventilador 82 4 muelle de compensación 88 0 ventilador 90 0 protector ventilador 92 0 espárrago tirante 94 0 condensador 94 2 anillo fijación condensador 98 0 tapa caja bornes 7
- Bague d appui 46 0 aspersor 64 5 entretoise 70 0 acoplamiento motor bomba 73 0 cojinete lado bomba 76 0 carcasa motor bobinada 7
- Condensator 94 2 condensatorkraag 7
- Deksel aansluitdoos 7
- Deksel lantaarnstuk 36 0 mechanische asafdichting 7
- Distanciador primer elemento 26 0 difusor 28 0 rodete 28 4 tuerca fijación rodete 28 8 rondelle 34 0 tapa del cuerpo 36 0 sello mecánico 36 7
- Distans mellandel 26 0 diffusor 28 0 pumphjul 28 4 pumphjulsmutter 28 8 bricka 34 0 pumphusgavel 36 0 mekanisk axeltätning 36 1 låsring delad 36 2 smorjnippel 46 0 avkastarring 64 5 distanshylsa 70 0 mellandel 73 0 kullager 76 0 stator med lindningar 7
- English 7
- Español 7
- Français 7
- Italiano deutsch 7
- Kabelgland 7
- Lantaarnstuk 73 0 lager 76 0 motorhuis met wikkeling 76 4 kabeltule 76 6 steun 76 4 aansluitbox 78 0 as met rotor 81 0 lager 82 0 motordeksel 82 4 compensatieveer 88 0 koelwaaier 90 0 koelwaaierkap 92 0 draadeind 7
- Nederlands nr benaming 14 0 pomphuis 14 4 vulplug met dichtring 14 6 o ring 14 2 aftapplug met dichtring 14 6 o ring 14 0 o ring 14 4 bout 7
- Nr beskrivning 14 0 pumphus 14 4 plugg med bricka 14 6 o ring 14 2 plugg med bricka 14 6 o ring 14 0 o ring 14 4 skruv 20 0 pumphus trycksida 25 1 mellandel första steget 25 2 mellandel 25 5 mellandel sista steget 25 7
- Nr denominación 14 0 cuerpo bomba 14 4 tapón con arandela 14 6 junta 14 2 tapón con arandela 14 6 junta 14 0 junta cuerpo bomba 14 4 tornillo 20 0 cuerpo impulsión 25 1 corps premier étage 25 2 corps d étage 25 5 corps dernier étage 25 7
- Onderlegring 7
- Pershuis 25 1 waaierhuis eerste trap 25 2 waaierhuis 25 5 waaierhuis laatste trap 25 0 bus voor ontbrekende waaier 25 1 afstands voor eerste trap 7
- Spatring 64 7
- Steunring gedeeld 36 2 schouderring 7
- Stöd 76 4 kopplingsplint 78 0 axel med rotor 81 0 kullager 82 0 motorsköld fläktsida 82 4 distansbricka 88 0 fläkt 90 0 fläktkåpa 92 0 statorskruv 94 0 kondensator 94 2 fästring för kondensator 98 0 lock för kopplingslåda 7
- Svenska 7
- Venturiplaat 28 0 waaier 28 4 waaiermoer 28 7
- Conformiteitsverklaring 8
- Declaracion de conformidad 8
- Declaration de conformite 8
- Declaration of conformity 8
- Declaração de conformidade 8
- Dichiarazione di conformità 8
- Eu norm certifikat 8
- Idromat 8
- Il presidente 8
- Konformitätserklärung 8
- Licia mettifogo 8
- Montorso vicentino 01 010 8
- Overensstemmelseserklæring 8
- Uygunluk beyani 8
- Vakuutus 8
- Äçëùóç óõìöùíéáó 8
Похожие устройства
- CALPEDA MXP 204/A Технические данные
- CALPEDA MXPM 202 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXPM 202 Технические данные
- CALPEDA MXPM 203 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXPM 203 Технические данные
- CALPEDA MXPM 204/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXPM 204/A Технические данные
- CALPEDA MXP 402 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXP 402 Технические данные
- CALPEDA MXP 403/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXP 403/A Технические данные
- CALPEDA MXP 404/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXP 404/A Технические данные
- CALPEDA MXPM 402 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXPM 402 Технические данные
- CALPEDA MXPM 403/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXPM 403/A Технические данные
- CALPEDA MXPM 404/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXPM 404/A Технические данные
- Jacques Lemans 1-1695F Инструкция по эксплуатации