Pioneer TS-C172PRS Руководство пользователя онлайн
Содержание
- 10 йцшаййа рсосс 11 28 ffílsíás 1
- 17 ísóáw smw 18 19 20 21 я шва 22 iйтм 1
- A finí de evitar daños causados por niveis cxcessivos na entrada a pioneer rccomenda que se utilize este alto falante conjugado com amplificadores cuja potencia de saída continua rms seja menor que a potencia nominal de entrada deste alto falante 1
- Advertencia 1
- Adverténcia 1
- Afin d évilei d abîmer le haut parleui avec une amplification élevée pioneer recommande d utiliser des amplificateurs dont le niveau de puissance continue rms est inférieure à la puissance nominale du haut parleur 1
- Afin d éviter d endommager les haut parleurs observer les précautions suivantes si la musique semble déformée ou si des parasites sont perçus à volume élevé baisser le volume ces problèmes peuvent être causés par l entrée excessive aux haut parleurs les parasites peuvent être dus à l affolement du cône du haut parleur ou à la bobine mobile venant en contact avec l ensemble magnétique dans ces circonstances il est prudent de baisser le volume à un niveau juste au dessous du point où ces phénomènes se produisent si l amplificateur est muni d une commande de gain il est recommandé de baisser cette commande légèrement afin d empêcher les phénomènes de se reproduire dans certains cas s il y a un égaliseur dans le système on peut aussi ajuster la commande des graves pour empêcher les phénomènes de se produire si le volume ou le niveaux de pression acoustique spl supérieurs à ceux que le haut parleur peut reproduire sont désirés il est recommandé d ajouter des haut parleurs supplémentaires au 1
- Attention 1
- Attenzione 1
- Avertissement 1
- Bitte beachten sie die forgenden hinweise um eine beschädigung ihrer lautsprecher zu vermeiden verringern sie die lautstärke wenn die musik bei hoher lautstärke verzerrt ist dies kann vorkommen wenn der eingangspegel zu den lautsprechern zu hoch ist die verzerrungen können auftreten wenn die lautsprechermembrane unkontrolliert schwingt oder die schwingspule den magneten berührt unter diesen umständen ist es angebracht die lautstärke so weit zu verringern daß diese phänomene nicht mehr auftreten falls der verstärker einen verstärkungsregler aufweist sollte dieser etwas geringer eingestellt werden damit das problem nicht wieder auftreten kann enthält das system einen equalizer ist es unter umständen möglich den baßregler des equalizers so einzustellen daß das problem nicht wieder auftritt wenn höhere lautstärken oder schalldruckpegel gewünscht werden sollten zusätzliche lautsprecher zum system hinzugefügt werden dadurch können beträchtliche erhöhungen des schalldruckpegels erreicht werde 1
- Caracteristicas 1
- Características 1
- Caractéristiques 1
- Caratteristiche 1
- Caution 1
- Ce subwoofer haut parleur de graves est capable de reproduire la musique à des niveaux extrêmement hauts das précautions doivant être prises afin d eviter un risquez d etruirc le système auditif des passagers en outre en conduisant avec le système à un haut niveau de volume vous risquez de ne pas entendre les véhicules de secours 1
- Cm 10 dia component subwoofer 1
- Continuous rms output power c faki u 4 art 11 ji di c u u ju 1
- Die lautsprecherlitzen nicht berühren 2 die richtung der lautsprecherpol anordnung darf nicht geändert werden 3 es ist darauf zu achten daß die zuführungskabel und die lautsprecherpolklemmen kein metall berühren 4 zum anschliessen sind auch die anleitungen für das verwandte auto stereo radio zu beachten 5 ziehen sie nicht zu stark am kabel des hochtöners biegen sie den anschluss nicht zu stark 1
- Dieser subwoofer ist in der lage musik mit extrem hoher lautstärke wiederzugeben denken sie darum an die gefahr von gehörschäden und wählen sie vernünftige lautstärkepegel beim fahren im straßenverkehr darf die lautstärke niemals so hoch eingestellt werden daß verkehrsgeräusche nicht mehr gehört werden 1
- Do not touch the speaker flexible wire 2 do not change the direction of the speaker terminal assembly 3 make sure lead and speaker terminals do not contact metal 4 when making connections refer also to the instruction manual of the car stereo used 5 do not pull the tweeter cord with force do not bend the terminal with force 1
- Ensemble de haut parleurs component hp grave de 013 cm à montage encastré hp aigu à dôme souple de 028 mm 1
- Ensemble de haut parleurs component hp grave de 017 cm à montage encastré hp aigu à dôme souple de 028 mm 1
- Este subwoofer sao capazes de reproduzir músicas a niveis extremadamente altos deve se tomar cuidado para se prevenir contra a perda permanente de audipao além disso dirigir o carro com o sistema a niveis de volumes altos pode impedir vocé de ouvir os veículos de emergencia 1
- Este subwoofer son capaces de reproducir música a niveles extremadamente altos se debe tener cuidado para evitar la pérdida de audición permanente adicionalmente el conducir con el sistema a altos niveles de volumen puede interferir con su capacidad para escuchar los vehículos de emergencia 1
- Features 1
- Hp d extreme grave 025 cm 1
- Hp de fréquences moyennes de 066 mm 1
- It ж ктжож w л 1
- M й я й1 5 жйй 12 u fëb lpf hpf 15 ifn iwffi 1
- Merkmale 1
- Miiffiffibískfíafi í ившбяйтй шт www жзди 1
- Mm 2 5 8 dia midrange 1
- Nao toque no fio flexivel do alto falante 2 nao mude a direçâo de montagem do terminal do alto falante b 3 asseaure se de eue o fio e os terminais do alto falantes nao entrem em contacto com metal 4 quando da rcalizaçâo das concxôcs favor rcfcrir sc tambem ao manual de instruçôes do estéreo de carro que está sendo usado 5 nao puxc o cabo do tweeter com força nao entorte o terminal com força 1
- Ne jamais toucher le fil flexible de haut parleur 2 ne pas modifier l orientation de plaquette de connexions du haut parleur b 3 s assurer que les fils et les bornes de haut parleurs ne touchent pas une pièce métallique 4 le branchement s opère après consultation de la notice d insutructions de l autoradio qui est utilisé 5 ne tirez pas avec force sur le cordon du haut parleur d aigus ne pliez pas avec force le terminal 1
- No se debe tocar el alambre flexible del altavoz 2 no cambiar la dirección del ensamblaje de terminal del altavoz 3 asegurarse de que los terminales del altavoz y el hilo conductor no están en contecto com el metal 4 para hacer la conexión consultar también el manual de instrucciones que se provee para el reproductor 5 no tire con fuerza del cable del altavoz de sonidos agudos no doble el terminal con fuerza 1
- Nominal input power 1
- Non toccare i cavo flessibile del diffusore a 2 non cambiare la direzione del gruppo termínale del diffusore 3 assicurarsi che i cavo ed i terminali del diffusore non siano a contatto con metallo 4 quando si effettuano connessioni fare riferimento anche al manuale di istruzioni dell autostereo usato 5 non tirare il cavo del tweeter con forza non plegare i terminali con forza 1
- Packaged component speaker system flush mount 013 cm 5 1 4 dia woofer 028 mm 1 1 8 dia soft dome tweeter 1
- Packaged component speaker system flush mount 017 cm 6 3 4 dia woofer 028 mm 1 1 8 dia soft dome tweeter 1
- Para evitar avería de sus altavoces sírvase observar las siguientes precauciones si la música se reproduce anormalmente o cuando se reciben sonidos adicionales baje el volumen esto puede presentarse debido a la excesiva carga sobre los altavoces el sonido puede oirse anomalmente si se descontrola el cono del altavoz o cuando la bobina móvil se pone en contacto con el conjunto magnético en estas circunstancias es necesario bajar el volumen hasta el punto donde desaparezcan estos fenómenos si su amplificador cuenta con un control de ganancia sería mejor bajar ligeramente este control para evitar que ocurran los fenómenos mencionados en algunos casos si el sistema está provisto de un ecualizador el control de graves de esta unidad puede reajustarse también para evitar que ocurra dicho problema si desea lograr un volumen más alto que el obtenido con el altavoz provisto se recomienda añadir altavoces adicionales al sistema con esta adición es posible aumentar considerablemante el nivel sono 1
- Para evitar daños nos seus alto falantes por favor tome os seguintes cuidados caso se perceba a altos volumes que a música está distorcida ou que existem sons estranhos abaixe o volume isso deve ser causado por entrada excessiva nos alto falantes o som que vocé esta ouvindo pode ser devido ao descontrole do cone do alto falante ou ao contato da bobina vocálica com a montagem magnética nestas circunstancias sugere se abaixar o volume para um nivel abaixo do ponto em que estes fenómenos ocorrem se o seu amplificador possui o controle de amplificaqao é aconselhável abaixar esse controle levemente para prevenir a reocorréncia dos fenómenos em alguns casos caso o sistema conter com o equalizador o controle de grave do componente pode ser também reajustado para prevenir problemas caso se desejar produzir volumes ou niveis de pressao do som spl maior que o alto falante pode produzir rccomcnda sc a instalaqao de alto falantes adicionáis no sistema com isso é possível conseguir um aumento nos n 1
- Per evitare danni agli altoparlanti osservare le precauzioni seguénte a livelli di volume elevati se i suoni risultano distorti o si percepiscono anche altri suoni ridurre i volume questo fenómeno potrebbe essere provocato da un input eccessivo agli altoparlanti ii suono che si percepisce potrebbe essere il cono dell altoparlante che non é piu sotto contrallo o la bobina dell altoparlante che viene a contatto con i gruppo magnético in questi casi é prudente ridurre i volume appena al di sotto del punto in cui si verificano questi fenomeni se l amplificatore ha una regolazione del guadagno sarebbe opportuno ridurla leggermente per evitare che i fenómeno si verifichi nuevamente in alcuni casi se il sistema comprende un equalizzatore é possibile anche modificare la regolazione delle basse frequenze di questa unitá per evitare che il fenómeno si manifesti se si desiderano livelli di volume o di pressione sonora superiori a quelli riproducibili dall altoparlante é consigliabile aggiungere a 1
- Pioneer 1
- Precaucion 1
- Precaucáo 1
- Precauzione 1
- Precauçào 1
- Questo subwoofer possono riprodurre la música ai livelli estremamente elevati una precauzione deve essere presa per evitare una perdita permanente dell udito inoltre la guida della vettura con un sistema regolato ai livelli eccessivi di volume puó ridurre la vostra possibilitá di ascoltare i segnali emessi dai veicoli di emergenza 1
- Smw wlrwft 1
- This subwoofer is capable fo reproducing music at extremely loud levels caution should be exercised to prevent permanent hearing loss additionally driving with the system at high volume levels could impair your ability to hear emergency vehicles 1
- To prevent damage to your speakers please observe the following caution at high volume levels if the music sounds distorted or additional sounds are perceived lower the volume this may be caused by excessive input to the speakers the sound you are hearing could be the speaker cone becoming out of control or it may be the voice coil actually coming into contact with the magnetic assembly under these circumstances it is prudent to lower the volume to just below the point where these phenomena occur if your amplifier has a gain control it would be advisable to lower this control slightly to prevent this from reoccurring in some cases if there is an equalizer in the system the bass control on this unit could also be readjusted to prevent this from happening if higher volume or sound pressure levels spl than those which the speaker can reproduce are desired it is recommended that additional speakers be added to the system by doing so it is possible to gain significant increases in sound pre 1
- Trd1388 b_jp表_out pdf 1
- Ts c132prs 1
- Ts c172prs 1
- Ts c172prs ts c132prs 1
- Ts s062prs 1
- Ts w252prs 1
- Us du bl ccalal u ugl 1
- Vorsicht 1
- Warning 1
- Warnung 1
- Wwöilsssft 1
- Wíwmwíbmwit 1
- Í6w 0fc féíw 1
- А ял лв етя те4 еит в жйш 1 в в лаяния к йтошша л 1
- Ажж 1
- Ажжл 1
- Блочная агрегированная акустическая система утопленный заподлицо вуфер 013см мягкий купольный твиер 028 мм 1
- Блочная агрегированная акустическая система утопленный заподлицо вуфер 017 см мягкий купольный твиер028мм 1
- Во избежание повреждения громкоговорителя просьба соблюдать следующие меры предосторожности при большой громкости звуки музыки искажаются а дополнительные звуки воспринимаются тише это может обуславливаться чрезмерным уровнем входного сигнала в громкоговорителе раздающийся звук может вызываться тем что перестает правильно двигаться диффузор громкоговорителя или тем что звуковая катушка соприкасается с магнитным блоком в таких случаях имеет смысл понизить громкость ниже уровня при котором эти явления начинают происходит если усилитель позволяет регулировать усиление можно порекомендовать несколько понизить его во избежание повторного появления этих явлений в некоторых случаях при наличии в смстеме эквалайзера с этой целью следует отрегулировать также низкие частоты при желании получить более громкий звук или более высокий уровень давления звука чем те которые громкоговоритель может воспроизвести рекомендуется добавить к системе дополнительные громкоговорители это обеспечивает существенн 1
- Вя мяж тт 1
- Данные сверхнизкочастотные громкоговорители способны к чрезвычайно громкому воспроизведению музыки во избежание постоянной потери слуха следует проявлять осторожность кроме того работа системы с большой громкостью во время езды может не позволить расслышать сигналы машин скорой помощи и др 1
- Дисторшна 1
- Зшммтм ж 1
- И lpf hpf 1
- Икчишвя 1
- Ййш з 4 impp 5 1
- Компонентный сабуфер 025 см 1
- Лжйжжяе 1
- Мжиттл вжжаежйм мают дакжвджяежнааи 1
- Не трогайте гибкий провод динамика 2 не изменяйте направление подсоединений злектроконтактов динамика 3 будьте уверены что проводка и злектроконтакты динамика не имеют контакта с металлом 4 при подсоединении обращайтесь таюке к руководству по эксплуатации автомобильной стереосистемы 5 не тяните за провод громкоговорителя с усилием не изгибайте терминал с усилием 1
- Особенности 1
- Осторожно 1
- Предупреждение 1
- Рсосс ê 1
- Среднечастотный драйвер 066 мм 1
- Я s г ч ж wm с 1
- Яжяйжяйлйиф тжжямжлт isuäesim 1
- 1 син огура сайвай ку г кавасаки 2
- 4mmx20mm 2
- Avec chambre arrière 2
- Avec dispositif d espacement 2
- Hp aigu tweeter tweeter 2
- Mmx25mm 2
- Network netzwerk reseau 2
- Network red 2
- Pioneer 2
- Pioneer corporation 2
- Printed in japan imprime au japon stampato in giappone impreso en japon отпечатано в японии trd1388 b jp 2
- Tieftöner hp grave woofer woofer woofer 2
- Trd1388 b_jp裏_out pdf 2
- Tweeter 2
- Woofer 2
- _ 4mmx10mm 2
- _ m3mmx6mm 2
- Корпорация пайонир 2
- Префектура канагава 212 0031 япония 2
- Репродуктор высоких тонов мо оьд л 2
- Репродуктор низких тонов 2
- Репродуктор низких тонов â шяш 2
Похожие устройства
- Pioneer TS-C132PRS Руководство пользователя
- Pioneer TS-Z65CH Руководство пользователя
- Pioneer TS-Z65CH Приложение
- Pioneer TS-Z65C Руководство пользователя
- Pioneer TS-Z65C Приложение
- Pioneer TS-Z65F Приложение
- Pioneer TS-Z65F Руководство пользователя
- Pioneer TS-D65C Приложение
- Pioneer TS-D65C Руководство пользователя
- Pioneer TS-D65F Приложение
- Pioneer TS-D65F Руководство пользователя
- Pioneer TS-A300TW Приложение
- CLINT FIW 2R 12 Инструкция по эксплуатации
- CLINT FIW 2R 22 Инструкция по эксплуатации
- CLINT FIW 2R 32 Инструкция по эксплуатации
- Pioneer TS-A4670F Руководство по установке
- CLINT FIW 2R 42 Инструкция по эксплуатации
- CLINT FIW 2R 52 Инструкция по эксплуатации
- Pioneer TS-A6880F Руководство по установке
- CLINT FIW 2R 62 Инструкция по эксплуатации
Pioneer TS C172PRS TS C132PRS TS S062PRS TS W252PRS PACKAGED COMPONENT SPEAKER SYSTEM FLUSH MOUNT 017 cm 6 3 4 Dia WOOFER 028 mm 1 1 8 Dia SOFT DOME TWEETER PACKAGED COMPONENT SPEAKER SYSTEM FLUSH MOUNT 013 cm 5 1 4 Dia WOOFER 028 mm 1 1 8 Dia SOFT DOME TWEETER 066 mm 2 5 8 Dia MIDRANGE 025 cm 10 Dia COMPONENT SUBWOOFER ENSEMBLE DE HAUT PARLEURS COMPONENT HP GRAVE DE 017 cm À MONTAGE ENCASTRÉ HP AIGU À DÔME SOUPLE DE 028 mm ENSEMBLE DE HAUT PARLEURS COMPONENT HP GRAVE DE 013 cm À MONTAGE ENCASTRÉ HP AIGU À DÔME SOUPLE DE 028 mm HP DE FRÉQUENCES MOYENNES DE 066 mm HP D EXTREME GRAVE 025 cm БЛОЧНАЯ АГРЕГИРОВАННАЯ АКУСТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА УТОПЛЕННЫЙ ЗАПОДЛИЦО ВУФЕР 017 см МЯГКИЙ КУПОЛЬНЫЙ ТВИЕР028мм БЛОЧНАЯ АГРЕГИРОВАННАЯ АКУСТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА УТОПЛЕННЫЙ ЗАПОДЛИЦО ВУФЕР 013см МЯГКИЙ КУПОЛЬНЫЙ ТВИЕР 028 мм СРЕДНЕЧАСТОТНЫЙ ДРАЙВЕР 066 мм КОМПОНЕНТНЫЙ САБУФЕР 025 см Be sure to read this instruction manual before installing this speaker Vor dem Einbau des Lautsprecher verfehlen Sie nicht diese Vorschrift zu lesen Prière de lire obligatoirement ce manuel d installation avant de monter les haut parleurs Prima di installare l altoparlante leggete tassativamente le istruzioni Antes de instalar el altavoz es importante que lea estas instrucciones Leia este manual de instruçôes antes de instalar o alto talante Обязательно прочитайте зто руководство перед подключением динамика ææ SSBÎI ÂPIA JI У ri IÁA оЦШЭI _OÍ IRI uSU CAUTION VORSICHT ATTENTION 1 Do not touch the speaker flexible wire 2 Do not change the direction of the speaker terminal assembly 3 Make sure lead and speaker terminals do not contact metal 4 When making connections refer also to the instruction manual of the car stereo used 5 Do not pull the tweeter cord with force Do not bend the terminal with force 1 Die Lautsprecherlitzen nicht berühren 2 Die Richtung der Lautsprecherpol Anordnung darf nicht geändert werden 3 Es ist darauf zu achten daß die Zuführungskabel und die Lautsprecherpolklemmen kein Metall berühren 4 Zum Anschliessen sind auch die Anleitungen für das verwandte Auto Stereo Radio zu beachten 5 Ziehen Sie nicht zu stark am Kabel des Hochtöners Biegen Sie den Anschluss nicht zu stark 1 Ne jamais toucher le fil flexible de haut parleur 2 Ne pas modifier l orientation de plaquette de connexions du haut parleur B 3 S assurer que les fils et les bornes de haut parleurs ne touchent pas une pièce métallique 4 Le branchement s opère après consultation de la notice d insutructions de l autoradio qui est utilisé 5 Ne tirez pas avec force sur le cordon du haut parleur d aigus Ne pliez pas avec force le terminal PRECAUZIONE PRECAUCION PRECAUÇÀO 1 Non toccare I cavo flessibile del diffusore A 2 Non cambiare la direzione del gruppo termínale del diffusore 3 Assicurarsi che I cavo ed i terminali del diffusore non siano a contatto con metallo 4 Quando si effettuano connessioni fare riferimento anche al manuale di istruzioni dell autostereo usato 5 Non tirare il cavo del tweeter con forza Non plegare i terminali con forza 1 No se debe tocar el alambre flexible del altavoz 2 No cambiar la dirección del ensamblaje de terminal del altavoz 3 Asegurarse de que los terminales del altavoz y el hilo conductor no están en contecto com el metal 4 Para hacer la conexión consultar también el manual de instrucciones que se provee para el reproductor 5 No tire con fuerza del cable del altavoz de sonidos agudos No doble el terminal con fuerza 1 Nao toque no fio flexivel do alto falante 2 Nao mude a direçâo de montagem do terminal do alto falante B 3 Asseaure se de eue o fio e os terminais do alto falantes nao entrem em contacto com metal 4 Quando da rcalizaçâo das concxôcs favor rcfcrir sc tambem ao manual de instruçôes do estéreo de carro que está sendo usado 5 Nao puxc o cabo do tweeter com força Nao entorte o terminal com força ОСТОРОЖНО ажж WWöilSsSft 1 Не трогайте гибкий провод динамика 2 Не изменяйте направление подсоединений злектроконтактов динамика 3 Будьте уверены что проводка и злектроконтакты динамика не имеют контакта с металлом 4 при подсоединении обращайтесь таюке к руководству по эксплуатации автомобильной стереосистемы 5 Не тяните за провод громкоговорителя с усилием Не изгибайте терминал с усилием 1 2 з зшммтм ж w ж 5 SMW WlrWft TS C172PRS TS C132PRS TS W252PRS TS S062PRS U 14 1 úQl ILJl Y в Щ1 I У Y dux L rtljJ b rtljbl jl JÁU V Ql_Jl ULl obLijÑI j JAP í QjürilÇ pdl rt ri3 QL V _A1L ÁJU jljjjjll Qg n 41 t _ i Д V _ 0 TS W252PRS WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT This subwoofer is capable fo reproducing music at extremely loud levels Caution should be exercised to prevent permanent hearing loss Additionally driving with the system at high volume levels could impair your ability to hear emergency vehicles Dieser Subwoofer ist in der Lage Musik mit extrem hoher Lautstärke wiederzugeben Denken sie darum an die Gefahr von Gehörschäden und wählen Sie vernünftige Lautstärkepegel Beim Fahren im Straßenverkehr darf die Lautstärke niemals so hoch eingestellt werden daß Verkehrsgeräusche nicht mehr gehört werden Ce subwoofer Haut parleur de graves est capable de reproduire la musique à des niveaux extrêmement hauts Das précautions doivant être prises afin d eviter un risquez d etruirc le système auditif des passagers En outre en conduisant avec le système à un haut niveau de volume vous risquez de ne pas entendre les véhicules de secours CAUTION VORSICHT ATTENTION To prevent damage to your speakers please observe the following caution At high volume levels if the music sounds distorted or additional sounds are perceived lower the volume This may be caused by excessive input to the speakers The sound you are hearing could be the speaker cone becoming out of control or it may be the voice coil actually coming into contact with the magnetic assembly Under these circumstances it is prudent to lower the volume to just below the point where these phenomena occur If your amplifier has a gain control it would be advisable to lower this control slightly to prevent this from reoccurring In some cases if there is an equalizer in the system the bass control on this unit could also be readjusted to prevent this from happening If higher volume or sound pressure levels spl than those which the speaker can reproduce are desired it is recommended that additional speakers be added to the system By doing so it is possible to gain significant increases in sound pressure levels In some cases you may double the perceived system output without any deterioration in sound quality When installing the speakers or after installation make sure not to subject the diaphragms to direct shock for example dropping sharp edged objects onto them as the speakers may be damaged Since this speaker is continuously used being turned on full blast temperature of the magnetic circuit rises avoid touching it directly by hand and placing something near it If it is heated it may cause a burn deformation of or damage to peripheral things If this speaker is used as it is mounted on a cabinet whose volume is larger than the recommended size or used alone in a free air it will not only be deteriorated in durability but also be out of order PIONEER recommends that this speaker be used in conjunction with amplifiers whose continuous RMS output is lower than the nominal input power of this speaker Bitte beachten Sie die forgenden Hinweise um eine Beschädigung Ihrer Lautsprecher zu vermeiden Verringern Sie die Lautstärke Afin d éviter d endommager les haut parleurs observer les précautions suivantes Si la musique semble déformée ou si des parasites wenn die Musik bei hoher Lautstärke verzerrt ist Dies kann vorkommen wenn der Eingangspegel zu den Lautsprechern zu hoch sont perçus à volume élevé baisser le volume Ces problèmes peuvent être causés par l entrée excessive aux haut parleurs Les parasites peuvent être dus à l affolement du cône du haut parleur ou à la bobine mobile venant en contact avec l ensemble ist Die Verzerrungen können auftreten wenn die Lautsprechermembrane unkontrolliert schwingt oder die Schwingspule den Magneten berührt Unter diesen Umständen ist es angebracht die Lautstärke so weit zu verringern daß diese Phänomene nicht magnétique Dans ces circonstances il est prudent de baisser le volume à un niveau juste au dessous du point où ces phénomènes se mehr auftreten Falls der Verstärker einen Verstärkungsregler aufweist sollte dieser etwas geringer eingestellt werden damit das produisent Si l amplificateur est muni d une commande de gain il est recommandé de baisser cette commande légèrement afin Problem nicht wieder auftreten kann Enthält das System einen Equalizer ist es unter Umständen möglich den Baßregler des d empêcher les phénomènes de se reproduire Dans certains cas s il y a un égaliseur dans le système on peut aussi ajuster la commande des graves pour empêcher les phénomènes de se produire Si le volume ou le niveaux de pression acoustique spl Equalizers so einzustellen daß das Problem nicht wieder auftritt Wenn höhere Lautstärken oder Schalldruckpegel gewünscht werden sollten zusätzliche Lautsprecher zum System hinzugefügt werden Dadurch können beträchtliche Erhöhungen des supérieurs à ceux que le haut parleur peut reproduire sont désirés il est recommandé d ajouter des haut parleurs supplémentaires Schalldruckpegels erreicht werden In einigen Fällen kann die Musik Ausgangsleistung des Systems ohne Beeinträchtigung der au système On peut ainsi obtenir des augmentations considérables de niveaux de pression acoustique Dans certains cas on peut Klangqualität verdoppelt werden Beim Einbau der Lautsprecher und auch danach muß darauf geachtet werde die arriver à doubler la puissance perçue du système sans détérioration de la qualité sonore Installant les haut parleurs ou après les Lautsprechermembranen keinen direktem Stößen wie beispielsweise durch Fallen von scharfkantiben Gegenständen auf die avoir installés veiller à ne pas endommager leurs diaphragmes en laissant tomber dessus des objets coupants par exemple car ils Membranen auszusetzen Da sich die Magnete erhitzen wenn der Lautsprecher kontinuierlich dei voller Lautstärke verwendet pourraient être endommagés Quand ce haut parleur est utilisé de façon continue à plein volume la température de ses circuits wird vermeiden Sie bitte diese direkt mit den Händen zu berühren oder Dinge in deren Nähe zu stellen Die heißen Magneten magnétiques s élève évitez donc de le toucher directement de la main ou de placer des objets à proximité S il est chaud il pourrait können Verbrennungen hervorrufen sowie zu Verformungen und Beschädigungen nahestehender Gegenstände führen Wenn der occasionner des brûlures une déformation ou des dégâts sur des objets voisins Si le haut parleur est utilisé tel quel monté sur un Lautsprecher in einer Box verwendet wird deren Volumen größer als die empfohlene Größe ist oder allein im Freien verwendet coffrer dont le volume est plus grand que la taille recommandée ou s il est utilisé à l air libre sa durabilité sara amoindrie et il risque wird könnte dies nicht nur dessen Lebensbauer herabsetzen sondern auch zu Störungen führen aussi de tomber en panne Um eine Beschädigung der Lautsprecher durch übermäßige Eingangspegel zu vermeiden empfiehlt PIONEER daß diese Lautsprecher Afin d évilei d abîmer le haut parleui avec une amplification élevée PIONEER recommande d utiliser des in Verbindung mit Verstärkern verwendet werden deren kontinuierliche RMS Ausgangsleistung kleiner als die Nennleistung des amplificateurs dont le niveau de puissance continue RMS est inférieure à la puissance nominale du haut parleur Lautsprechers ist ATTENZIONE ADVERTENCIA ADVERTÉNCIA Questo subwoofer possono riprodurre la música ai livelli estremamente elevati Una precauzione deve essere presa per evitare una perdita permanente dell udito Inoltre la guida della vettura con un sistema regolato ai livelli eccessivi di volume puó ridurre la vostra possibilitá di ascoltare i segnali emessi dai veicoli di emergenza Este subwoofer son capaces de reproducir música a niveles extremadamente altos Se debe tener cuidado para evitar la pérdida de audición permanente Adicionalmente el conducir con el sistema a altos niveles de volumen puede interferir con su capacidad para escuchar los vehículos de emergencia Este subwoofer sao capazes de reproduzir músicas a niveis extremadamente altos Deve se tomar cuidado para se prevenir contra a perda permanente de audipao Além disso dirigir o carro com o sistema a niveis de volumes altos pode impedir vocé de ouvir os veículos de emergencia PRECAUZIONE PRECAUCION PRECAUCÁO Per evitare danni agli altoparlanti osservare le precauzioni seguénte A livelli di volume elevati se i suoni risultano distorti o si percepiscono anche altri suoni ridurre I volume Questo fenómeno potrebbe essere provocato da un input eccessivo agli altoparlanti II suono che si percepisce potrebbe essere il cono dell altoparlante che non é piu sotto contrallo o la bobina dell altoparlante che viene a contatto con I gruppo magnético In questi casi é prudente ridurre I volume appena al di sotto del punto in cui si verificano questi fenomeni Se l amplificatore ha una regolazione del guadagno sarebbe opportuno ridurla leggermente per evitare che I fenómeno si verifichi nuevamente In alcuni casi se il sistema comprende un equalizzatore é possibile anche modificare la regolazione delle basse frequenze di questa unitá per evitare che il fenómeno si manifesti Se si desiderano livelli di volume o di pressione sonora superiori a quelli riproducibili dall altoparlante é consigliabile aggiungere altri altoparlanti al sistema In questo modo é possibile ottenere aumenti significativi dei livelli di pressione sonora In alcuni casi é possibile raddoppiare l output del sistema percepibile senza deteriorare la qualitá del suono Quando si installano gli altoparlanti o dopo la loro ínstallazione non sottoporre i diaframmi a urti diretti ad esempio facendo cadere oggetti appuntiti sulla loro superficie in quanto si potrebbero danneggiare gli altoparlanti La temperatura del circuito magnético la parte del magnete sale se úsate continuamente al volume alzato Non toccate direttamente con le maní e non mettete alcun oggetto intorno puó causare la scottatura e danneggiare oggetti circostanti Non installate in una custodia piü grande del volume raccomandato e non úsate a free air puó causare la caduta della potenza sopportabile di entrata di altoparlanti provocando la rottura Per prevenire danni causati da livelli di ingresso eccessivi PIONEER raccomanda di usare questo altoparlante con amplificatori dotati di potenza di uscita continua RMS inferiere alia potenza nomínale di ingresso dell altoparlante Para evitar avería de sus altavoces sírvase observar las siguientes precauciones Si la música se reproduce anormalmente o cuando se reciben sonidos adicionales baje el volumen Esto puede presentarse debido a la excesiva carga sobre los altavoces El sonido puede oirse anomalmente si se descontrola el cono del altavoz o cuando la bobina móvil se pone en contacto con el conjunto magnético En estas circunstancias es necesario bajar el volumen hasta el punto donde desaparezcan estos fenómenos Si su amplificador cuenta con un control de ganancia sería mejor bajar ligeramente este control para evitar que ocurran los fenómenos mencionados En algunos casos si el sistema está provisto de un ecualizador el control de graves de esta unidad puede reajustarse también para evitar que ocurra dicho problema Si desea lograr un volumen más alto que el obtenido con el altavoz provisto se recomienda añadir altavoces adicionales al sistema Con esta adición es posible aumentar considerablemante el nivel sonoro del sistema En ciertos casos usted podrá duplicar la salida del sistema sin ningún deterioro en la calidad sonora Cuando instale los altavoces o después de haberlos instalado cerciórese de que sus diafragmas no reciban golpes por ejemplo al dejar caer objetos puntiagudos sobre ellos ya que podrían dañarse Ya que este altavoz está siendo usado continuamente encendido a todo volumen la temperatura del circuito magnético aumenta evite tocario directamente con la mano o poniendo algo cerca de él Si se calentara podría causar quemaduras deformación o daños de las cosas alrededor del altavoz Si se utiliza este altavoz tal como es instalado en un Gabinete cuyo volumen es mayor que el del tamaño recomendado o si se utiliza solo al aire libre no solamente se deteriorará en duración sino también se estropeará Con el objeto de evitar el daño debido a niveles excesivos de entrada PIONEER recomienda utilizar este altavoz junto con amplificadores cuya potencia de salida continua efectiva sea menor que la potencia nominal de entrada de este altavoz Para evitar daños nos seus alto falantes por favor tome os seguintes cuidados Caso se perceba a altos volumes que a música está distorcida ou que existem sons estranhos abaixe o volume Isso deve ser causado por entrada excessiva nos alto falantes O som que vocé esta ouvindo pode ser devido ao descontrole do cone do alto falante ou ao contato da bobina vocálica com a montagem magnética Nestas circunstancias sugere se abaixar o volume para um nivel abaixo do ponto em que estes fenómenos ocorrem Se o seu amplificador possui o controle de amplificaqao é aconselhável abaixar esse controle levemente para prevenir a reocorréncia dos fenómenos Em alguns casos caso o sistema conter com o equalizador o controle de grave do componente pode ser também reajustado para prevenir problemas Caso se desejar produzir volumes ou niveis de pressao do som spl maior que o alto falante pode produzir rccomcnda sc a instalaqao de alto falantes adicionáis no sistema Com isso é possível conseguir um aumento nos niveis de pressao do som Em alguns casos vocé consegue se duplicar a captaqao de salda do sistema sem qualquer deteriorayao na qualidade do som Na hora da instalaqao dos alto falantes ou após a instalaqao certifique se de que os diafragmas nao estáo sujeitos a choques diretos como por exemplo queda de objetos pontiagudos sobre os mesmos pois isso danifica o alto falante Como este alto falante c usado continuamente atraves de giros de alta vclocidadc a temperatura do circuito magnético torna se alta Por isso evite tocá lo diretamente com as maos ou deixar objetos na sua proximidade Se ele estiver quente poderá causar queima deformaqao ou deixar objetos á sua volta O uso desie alto falante dentro de urna caixa cujo volume é maior que o recomendado ou sua colocaqáo ao ar livre sem a caixa nao só poderá diminuir a sua vida como também poderá fazer com que deixe de funcionar ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Данные сверхнизкочастотные громкоговорители способны к чрезвычайно громкому воспроизведению музыки Во избежание постоянной потери слуха следует проявлять осторожность Кроме того работа системы с большой громкостью во время езды может не позволить расслышать сигналы машин скорой помощи и др ОСТОРОЖНО Во избежание повреждения громкоговорителя просьба соблюдать следующие меры предосторожности При большой громкости звуки музыки искажаются а дополнительные звуки воспринимаются тише Это может обуславливаться чрезмерным уровнем входного сигнала в громкоговорителе Раздающийся звук может вызываться тем что перестает правильно двигаться диффузор громкоговорителя или тем что звуковая катушка соприкасается с магнитным блоком В таких случаях имеет смысл понизить громкость ниже уровня при котором эти явления начинают происходит Если усилитель позволяет регулировать усиление можно порекомендовать несколько понизить его во избежание повторного появления этих явлений В некоторых случаях при наличии в смстеме эквалайзера с этой целью следует отрегулировать также низкие частоты При желании получить более громкий звук или более высокий уровень давления звука чем те которые громкоговоритель может воспроизвести рекомендуется добавить к системе дополнительные громкоговорители Это обеспечивает существенное увеличение уровня давления звука В некоторых случаях можно удвоить воспринимаемый уровень выходного сигнала системы без какого бы то ни было ухудшения качества звука При установке громкоговорителя и после нее ни в коем случае не подвергать диафрагмы ударам например не допускать падение на них острых предметов поскольку это может привести к повреждению громкоговорителя Поскольку вследствие непрерывного использования громкоговорителя с полной нагрузкой температура в его магнитной цепи повышается следует избегать дотрагиваться до него руками и помещать рядом с ним какие либо предметы Нагревшийся громкоговоритель может стать причиной ожога деформации и повреждения находящихся рядом с ним предметов Использование громкоговорителя в шкафу обьем которого болыдше рекомендуемого а также на открытом воздухе приводит к снижению срока его службы и к выходу его из строя Во избежание повреждений из за чрезмерного уровня входного сигнала фирма PIONEER рекомендует использовать громкоговоритель в сочетании с усилителями длительная выходная эффективная мощность которых меньше номинальной мощности входного сигнала этого громкоговорителя A finí de evitar daños causados por niveis cxcessivos na entrada a PIONEER rccomenda que se utilize este alto falante conjugado com amplificadores cuja potencia de saída continua RMS seja menor que a potencia nominal de entrada deste alto falante it ж ктжож w л Й к I ÍÍ ажжл А яЛ Лв urtA мжиттл вжжаЕЖйм етя те4 еит в жйш 1 в в MiiffiffiBíSKfíafi í wíwmwíBmwit SPL ИКЧИШВЯЙ мают дакжвджяЕжнааи к йтошша шт www Oj ril лаяния ившбяйтй V ай вя мяж тт л жзди UjX ji J1 ab uX d 4 LtujXJ L bl iJUJl O_ rtl Ji oi y 4 4 5 4ill A Al Яш ЯЖЯЙЖЯЙЛЙИФ ТЖЖЯМЖЛт iSUÄESim L d oLU Jl L in oLU JI uiyi L l L 0 L U jrt ilSdri Lu ydu L d OjWI JU ISI 1 Lil LU la Ui 1 LULUS c jWI US ЛЖЙЖЖЯЕЯ IXUu r J 1 IDJAJ D d 1 A hl dU bl ccAlAl u UGL ujiL j US JAJU jdl JJU y coli U JI v AA blu j A r d GI Gl Ltl Jl hb b LiJI j 1 y jl L lj 1 11 y j 1 _ s l Idl d Li JI JA J d l iJUAJ LU Spl cuj JI I U U_q y kAU JU b JI 1 1 Ui CAlAl tA U oJl JaXU oll dis A I OLPW JI Ji SJU Ujy cub ii U xl AU uW Jl 1A l 4 1 AL A jJl AXP AA d jJ 5A Q41b Gj p Udl A J db ijJJdl 1 41 A ji o 111 UL_JI jS z b jiJU cy dUj 5 Continuous RMS output power c r bl blj fAKi u 4 Art 11 Ji di C u U JU Nominal input power FEATURES MERKMALE CARACTÉRISTIQUES CARATTERISTICHE CARACTERISTICAS 1 PROGRESSIVE FLEX SUSPENSION SYSTEM FOR LOW FREQUENCY AND HIGH POWER HANDLING 2 NEODYMIUM MAGNET FOR AN EXTREMELY HIGH DENSITY MAGNETIC FIELD AND EXCELLENT INSTALLATION FLEXIBILITY 3 ALUMINUM DIE CAST CENTER PLUG WITH BRASS SCREW INSERT FOR THE ULTIMATE IN DECREASED RESONANCE 4 3 LATER ARAMID FIBER WITH IMPP COMPOSITE CONE 5 HIGH DENSITY MICRO FIBER SURROUND FOR SMOOTH FREQUENCY RESPOSE 6 SHORT VOICE COIL AND WIDE MAGNETIC FIELD DESIGN FOR SYMMETRICAL AND LINEAR CONE MOTION 7 OFC SHORT RING FOR REDUCED DISTORTION 8 ALUMINUM DIE CAST CHASSIS 9 GOLD PLATED SCREW TYPE TERMINALS 10 PCOCC VOICE COIL WIRE FOR MORE DETAILED PLAYBACK 11 1 8 Dia 28 mm LIGHTWEIGHT SOFT DOME TWEETER 12 REAR CHAMBER DESIGN FOR LOWER CROSSOVER FREQUENCY 13 CANCELING MAGNET DESIGN FOR AN EXTREMELY HIGH DENSITY MAGNETIC FIELD 14 AUDIOPHILE GRADE OUTBOARD CROSSOVER NETWORK INCLUDED WITH 12 dB oct LPF HPF 15 VARIABLE THICKNESS RUBBER SURROUND FOR QUICK AND ACCURATE RESPONSE 16 CNC MACHINED BRASS CENTER PLUG 17 INTEGRATED ALUMINUM DIE CAST GRILLE 18 ARAMID FIBER LAMINATED CELLULOSE CONE 19 GOLD PLATED TERMINALS 20 OPTIONAL BACK CHAMBER INCLUDED FOR ELIMINATING THE EFFECTS OF INSTALLATION CONDITION AND A SIMPLIFIED SURFACE MOUNT INSTALLATION 21 3 LAYER COMPOSITE CONE AND DUST CAP CONCTRUCTED WITH ARAMID FIBER GLASS FIBER AND FOAMED PROPYLENE FOR RIGID YET LIGHTWEIGHT DESIGN 22 RUBBER COATED CORRUGATED SURROUND FOR GOOD BASS RESPONSE AND HIGH POWER HANDLING 23 ALUMINUM DIE CAST RIGID CHASSIS EFFECTIVELY MINIMIZING ANY UNDESIRED OUTPUT LOSS 24 GOLD PLATED SCREW TYPE TERMINALS ACCEPTS UP TO 4 GAUGE WIRE INPUT SI PCOCC is a registered trademark of Furukawa Electric Co Ltd 1 FORTSCHRITTLICHES FLEXIBLES FEDERUNGSSYSTEM FÜR HANDHABUNG VON NIEDRIGEN FREQUENZEN UND STARKER LEISTUNG 2 NEODYM MAGNET FÜR MAGNETISCHES FELD VON EXTREM HOHER DICHTE UND AUSSERORDENTLICHER FLEXIBILITÄT IN DER ANBRINGUNG 3 ZENTR AI STECKER AUS ALUMINIUM DRUCKGUSS MIT BRONZENEM SCHRAUBENEINSATZ FÜR MAXIMAL REDUZIERTE RESONANZ 4 3 LAGIGE ARAMIDFASER MIT IMPP VERBUNDKONUS 5 EINFASSUNG AUS MIKROFASER MIT IIOIIER DICI ITE FÜR GLATTE FREQUENZWIEDERGABE 6 KURZE SCHWINGSPULE UND WEITES MAGNETISCHES FELD FÜR SYMMETRISCHE UND LINEARE KONUSBEWEGUNG 7 KURZER RING AUS OFC FÜR REDUZIERTE VERZERRUNG 8 ALUMINIUM DRUCKGUSS KORB 9 VERGOLDETE SCHRAUBENFÖRMIGE ANSCHLÜSSE 10 PCOCC SCHWINGSPULENDRAHT FÜR DETAILLIERTERE WIEDERGABE 11 28 mm WEICHKALOTTEN HOCHTÖNER MIT LEICHTEM GEWICHT 12 KONSTRUKTION MIT HINTERER KAMMER FÜR NIEDRIGERE ÜBFRGANGSFREQUENZ 13 CANCEL MAGNET KONSTRUKTION FÜR FIN MAGNETISCHES FELD VON EXTREM HOHER DICHTE 14 EINSCHLIESSLICH EXTERNER FREQUENZWEICHE VON HÖCHSTER LEISTUNGSFÄHIGKEIT MIT 12 dB OCT LFP IIPF 15 GUMMIEINFASSUNG MIT VARIABLER DICKE FÜR SCHNELLE UND AKKURATE WIEDERGABE 16 CNC MASCHINENGEFERTIGTER ZENTRALSTECKER AUS BRONZE 17 INTEGRIERTER ROST AUS ALUMINIUM DRUCKGUSS 18 KONUS AUS ARAMIDFASER ZELLSTOFF VERBUND 19 VERGOLDETE ANSCHLÜSSE 20 BEINHALTET OPTIONALE HINTERKAMMER ZUR BESEITIGUNG DER EINFLÜSSE DURCH DIE INSTALLATIONSBEDINGUNGEN UND FÜR EINE VEREINFACHTE ANBRINGUNG AUF OBERFLÄCHEN 21 DREILAGIGER VERBUNDKONUS UND STAUBKAPPE AUS ARAMIDFASER GLASSFASFR UND GESCHÄUMTEM PROPYLEN FÜR EIN STEIFES UND DOCH LEICHTES DESIGN 22 GEWELLTE EINFASSUNG MITGUMMIBESCHICHTUNG FÜR GUTE BASS WIEDERGABE UND HANDHABUNG VON I IOI IER LEISTUNG 23 STEIFER KORB AUS DRUCKGUSS ALUMINIUM FÜR WIRKUNGSVOLLE REDUZIERUNG VON JEDWEDEM AUSGABEVERLUST AUF DAS MINIMUM 24 GOLDBESCHICHTETE SCHRAUBANSCHLÜSSE NEHMEN BIS ZU 4 QMM E1NGABEKABELAN PCOCC ist ein eingetragenes Warenzeichen von Furukawa Electric Co Ltd 1 SYSTEME DE SUSPENSION FLEXIBLE PROGRESSIVE POUR UTILISATION A BASSE FREQUENCE ET A GRANDE PUISSANCE 2 AIMANT AU NEODYME POUR CREER UN CHAMP MAGNETIQUE A TRES HAUTE DENSITE ET PERMETTRE UNE EXCELLENTE SOUPLESSE D INSTALLATION 3 FICHE CENTRALE EN ALUMINIUM COULE SOUS PRESSION AVEC INSERT A VIS EN LAITON POUR ASSURER UNE DIMINUTION MAXIMALE DE LA RESONANCE 4 3 COUCHES DE FIBRES ARAMIDE AVEC CONE COMPOSITE IMPP 5 SURROUND EN MICROFIBRES A HAUTE DENSITE POUR UNE REPONSE FREQUENTIELLE OPTIMALE 6 DESIGN COMBINANT UNE BOBINE MOBILE COURTE ET UN VASTE CHAMP MAGNETIQUE POUR UN MOUVEMENT DU CONE SYMETRIQUE ET LINEAIRE 7 ANNEAU COURT OFC POUR UNE DISTORTION REDUITE 8 CHASSIS EN ALUMINIUM COULE SOUS PRESSION 9 TERMINAUXDE TYPE VIS PLAQUEOR 10 FIL DE LA BOBINE MOBILE PCOCC POUR UN PLAYBACK PRECIS 11 HP AIGU Â DÔME MOU LEGER 28 mm 12 CONCEPTION CHAMBRE ARRIERE POUR DES FREQUENCES PLUS BASSES DE CHEVAUCHEMENT TRANSFERT 13 DESIGN DE L AIMANT CANCELLING PERMETTANT LA CREATION D UN CHAMP MAGNETIQUE A TRES HAUTE DENSITE 14 RESEAU DE CHEVAUCHEMENT EXTERNE DE NIVEAU AUDIOPHILE INCLUS DANS 12 dB OCT LPF HPF 15 SURROUND EN CAOTCHOUC A EPAISSEUR VARIABLE PERMETTANT UNE REPONSE RAPIDE ET PRECISE 16 FICHE CENTRALE EN LAITON USINEE PAR COMMANDE NUMERIQUE PAR ORDINATEUR CNC 17 GRILLE INTEGREE EN ALUMINIUM COULE SOUS PRESSION 18 CONE EN CELLULOSE LAMINEE EN FIBRES ARAMIDE 19 TERMINAUX PLAQUES OR 20 CHAMBRE ARRIERE OP TIONNELLE INCLUSE EN VUE D ELIMINER LES EFFETS DES CONDITIONS D INSTALLATION ET PERMETTRE UNE INSTALLATION SIMPLIFIEE DE MONTAGE EN SURFACE 21 CONE EN MATIERE COMPOSITE 3 COUCHES ET BOUCHON ANTI POUSSIERE CONSTRUIT EN FIBREES ARAMIDE EN FIBRES DE VERRE ET EN MOUSSE DE PROPYLENE POUR UNE CONCEPTION A LA FOIS RIGIDE ET LEGERE 22 SURROUND ONDULE ENDUIT DE CAOUTCHOUC POUR PREMETTRE UNE BONNE REPONSE AUX BASSES ET UNE UTILISATION A GRANDE PUISSANCE 23 CHASSIS RIGIDE EN ALUMINIUM COULE SOUS PRESSION MINIMISANT EFFECTIVEMENT TOUTES LES PERTES DE SORTIE INDESIRABLES 24 TERMINAUX DU TYPE A VIS PLAQUES OR ACCEPTANT JUSQU A L ENTREE DE FIL 4 CALIBRES SI PCCOC est une marque déposée appartenant à la société Furukawa Electric Co Ltd 1 SISTEMA SOSPENSIONE FLESSIBILE PROGRESSIVA PER UTILIZZO A BASSA FREQUENZA E POTENZA ELEVATA 2 MAGNETE IN NEODIMIO PER CAMPO MAGNETICO A DENSITÁ ESTREMAMENTE ELEVATA ED ECCELLENTE FLESSIBILITÄ DI INSTALLAZIONE 3 SPINA CENTRALE IN ALLUMINIO PRESSOFUSO CON INSERTO VITE IN OTTONE PER LA MASSIMA DIMINUZIONE DELLA RISONANZA 4 CONO IN COMPOSITO IMPP CON FIBRA ARAMIDICA A 3 STRATI 5 GUAINA IN MICROFIBRA AD ALTA DENSITÁ RER UN RESPONSO DI FREQUENZA FLUIDO 6 DESIGN CON BOBINA ALTOPARLANTE CORTA E AMPIO CAMPO MAGNETICO PER MOTO CONICO SIMMETRICO E LINEARE 7 ANELLO CORTO OFC PER RIDURRE LA DISTORSIONE 8 TELAIO IN ALLUMINIO PRESSOFUSO 9 TERMINALI DI TIPO A VITE PLACCATI IN ORO 10 CAVO BOBINA ALTOPARLANTE PCOCC PER UNA RIPRODUZIONE PIÜ ACCURATA 11 TWEETER A CUPOLA MORBIDA E LEGGERA DA 28 mm 12 STRUTTURA DELLA CAMERA POSTERIORE PER UMA FREQUENZA DI CROSSOVER RIDOTTA 13 DESIGN MAGNETE ANNULLANTE PER UN CAMPO MAGNETICO DI DENSITÁ ESTREMAMENTE ELEVATA 14 RETE CROSSOVER ESTERNA DI ALTA QUALITÁ CON PENDENZA 12 dB ott LPF HPF 15 GUAINA IN GOMMA DI SPESSORE VARIABILE PER UN RESPONSO RAPIDO E ACCURATO 16 SPINA CENTRALE IN OTTONE LAVORATO CNC 17 GRIGLIA IN ALLUMINO PRESSOFUSO INTEGRATA 18 CONO IN CELLULOSA LAMINATA CON FIBRE DI ARAMIDE 19 TERMINALI PLACCATI IN ORO 20 CAMERA POSTERIORE OPZIONALE INCLUSA PER L ELIMINAZIONE DEGLI EFFETTI DELLA CONDIZIONE DI INSTALLAZIONE E PER UN INSTALLAZIONE SEMPLIFICATA A MONTAGGIO SUPERFICIALE 21 CONO COMPOSITO A TRE STRATI E COPERTURA ANTIPOLVERE COSTRUITA IN FIBRA DI ARAMIDE FIBRA DI VETRO E PROPILINE ESPANSO PER UN DESIGN RIGIDO MA LEGGERO 22 GUAINA ONDULATA RIVESTITA IN GOMMA PER UN BUON RESPONSO DEI BASSI E UTILIZZO A POTENZA ELEVATA 23 TELAIO RIGIDO IN ALLUMINIO PRESSOFUSO CHE MINIMIZZA EFFICACEMENTE TUTTE LE PERDITE DI USCITA INDESIDERATE 24 TERMINALI A VITE IN ORO PLACCATO CHE ACCETTANO CAVI DI INGRESSO FINO A CALIBRO 4 PCOCC é un marchio regístralo della Furukawa Electric S p A 1 SISTEMA DE SUSPENSIÓN FLEXIBLE Y PROGRESIVA PARA MANIPULACIÓN DE BAJA FRECUENCIA Y ALTA POTENCIA 2 IMÁN DE NEODIMIO PARA UN CAMPO MAGNÉTICO DE DENSIDAD EXTREMADAMENTE ALTA Y EXCELENTE FLEXIBILIDAD DE INSTALACIÓN 3 CONECTOR CENTRAL DE ALUMINIO FUNDIDO A PRESIÓN CON INSERTO DE TRONILLO DE LATÓN PARA LOGRAR LO MÁXIMO EN REDUCCIÓN DE RESONANCIA 4 FIBRA DE ARAMIDA DE 3 CAPAS CON CONO COMPUESTO DE IMPP 5 BORDE DE MICROFIBRA DE ALTA DENSIDAD PARA UNA RESPUESTA EN FRECUENCIA SUAVE 6 DISEÑO DE BOBINA DE VOZ CORTA Y CAMPO MAGNÉTICO ANCHO PARA UN MOVIMIENTO SIMÉTRICO Y LINEAL DEL CONO 7 ANILLO CORTO DE OFC PARA UNA MENOR DISTORSIÓN 8 CHASIS DE ALUMINIO FUNDIDO A PRESIÓN 9 TERMINLES TIPO PERNO BAÑADOS EN ORO 10 ALAMBRE DE BOBINA DE VOZ DE PCOCC PARA UNA REPRODUCCIÓN MÁS DETALLADA 11 ALTAVOZ DE SONIDOS AGUDOS EN FORMA DE DOMO BLANDO Y LIVIANO DE 28 mm 12 DIBUJO DE CÁMARA TRASERA PARA LOGRAR UNA BAJA FRECUENCIA DE INTERSECCIÓN 13 DISEÑO DE IMÁN CANCELADOR PARA UN CAMPO MAGNÉTICO DE DENSIDAD EXTREMADAMENTE ALTA 14 RED DE INTERSECCIÓN EXTERNA DE GRADO DE AUDIÓFILO CON 12 dB OCT LPF HPF 15 BORDE DE CAUCHO DE ESPESOR VARIABLE PARA UNA RESPUESTA RÁPIDA Y SEGUR 16 CONECTOR CENTRAL DE LATÓN MAQUINADO POR CNC 17 REJILLA INTEGRADA DE ALUMINIO FUNDIDO A PRESIÓN 18 CONO DE CELULOSA LAMINADA CON FIBRA DE ARAMIDA 19 TERMINALES REVESTIDOS DE ORO 20 CÁMARA POSTERIOR OPCIONAL INCLUIDA PARA ELIMINAR LOS EFECTOS DE LA CONDICIÓN DE INSTALACIÓN Y UNA INSTALACIÓN DE MONTAJE SUPERFICIAL SIMPLIFICADA 21 CONO COMPUESTO DE 3 CAPAS Y TAPA ANTIPOLVO CONSTRUIDA CON FIBRA DE ARAMIDA FIBRA DE VIDRIO Y ESPUMA DE PROPILENO PARA UN DISEÑO RÍGIDO PERO LIVIANO 22 BORDE CORRUGADO CUBIERTO DE CAUCHO PARA UN BUENA RESPUESTA DE GRAVES Y MANIPULACIÓN DE ALTA POTENCIA 23 CHASIS RÍGIDO DE ALUMINIO FUNDIDO A PRESIÓN QUE MINIMIZA EN FORMA EFECTIVA CUALQUIER PÉRDIDA NO DESEADA DE POTENCIA 24 TERMINALES TIPO TORNILLO ENCHAPADOS EN ORO QUE ACEPTAN UNA ENTRADA DE ALAMBRE DE CALIBRE 4 COMO MÁXIMO PCOCC es una marca registrada de Furukawa Electric CO Ltd CARACTERÍSTICAS ОСОБЕННОСТИ 1 SISTEMA DESUSPENSÁO FLEXÍVEL E PROGRESSIVA PARA MANIPULAQÁO DE BA1XA FREQUENCÍA E ALTA POTENCIA 2 ÍMÁ DE NEODIMIO PARA UM CAMPO MAGNÉTICO DE DENSIDADE EXTREMAMENTE ALTA E EXCELENTE FLEXIBILIDADE DE INSTALAQÁO 3 CONECTOR CENTRAL DE ALUMÍNIO FUNDIDO A PRESSAO COM 1NSERCÁO DE PARAFUSO DE METAL PARA SE OBTER O MÁXIMO DE REDUCÁO NA RESSONÁNC1A 4 FIBRA DE ARAMIDA DE 3 CAMADAS COM CONE COMPOSTO DE IMPP 5 BORDA DE MICROFIBRA DE ALTA DENSIDADE PARA UMA RESPOSTA EM FREQUENCIA SUAVE 6 DESEN HO DE BOBINA DE VOZ CURTA E CAMPO MAGNÉTICO AMPLO PARA UM MOVIMENTO SIMÉTRICO E LINEAR DO CONE 7 ANEL CURTO DE OFC PARA UMA MENOR DISTORSÁO 8 CHASS1S DE ALUMÍNIO FUNDIDO A PRESSAO 9 TERMINAIS DO TIRO PARAFUSO BANHADOS A OURO 10 ARAME DE BOBINA DE VOZ DE PCOCC PARA UMA REPRODUQÁO MAIS DETALHADA 11 TWEETER DÓMICO MACTO E LEVE DE 28 mm 12 DESIGN DE CÁMARA TRASE1RA PARA BAIXA FREQÜÉNC1A DE INTERSEQÁO 13 DESENHO DE ÍMÁ CANCELADOR PARA UM CAMPO MAGNÉTICO DE DENSIDADE EXTREMAMENTE ALTA 14 REDE DE INTERSEQÁO EXTERNA DE GRAU DE AUDIÓFILO COM 12 dB OCT LPF HPF 15 BORDA DE BORRACIIA DE ESPESSURA VARIÁVEL PARA UMA RESPOSTA RÁPIDA E SEGURA 16 CONECTOR CENTRAL DE METAL MAQUINADO POR CNC 17 GRADE INTEGRADA DE ALUMINIO FUNDIDO A PRESSAO 18 CONE DE CELULOSE LAMINADA COM FIBRA DE ARAMIDA 19 TERMINAIS BANHADOS A OURO 20 COMPARTIMENTO TRASEIRO OPCIONAL INCLUÍDO PARA ELIMINAR OS EFEITOS DA COND1QÁO DE INSTALAQÁO E UMA 1NSTALAQÁO DE MONTAGEM SUPERFICIAL SIMPLIFICADA 21 CONE COMPOSTO DE 3 CAPAS E TAMPA CONTRA POS FEITA DE FIBRA DE ARAMIDA FIBRA DE V1DRO E ESPUMA DE POLIPROPILENO PARA UM DESENHO RÍGIDO MAS LEVE 22 BORDA ENRUGADA REVESTIDA DE BORRACHA PARA UMA BOA RESPOSTA DE GRAVES E MANIPULAQÁO DE ALTA POTENCIA 23 CHASSIS RÍGIDO DE ALUMÍNIO FUNDIDO A PRESSAO QUE MINIMIZA DE FORMA EFETIVA QUALQUER PERDA NAO DESEJADA DE POTENCIA 24 TERMINAIS TIPO PARAFUSO BANHADOS EM OURO QUE ACEITA UMA ENTRADA DE ARAME DE CALIBRE 4 COMO MÁXIMO PCOCC é urna marca registrada da Furukawa Electric Co Ltd 1 СИСТЕМА РЕГУЛИРОВАНИЯ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОГО ДВИЖЕНИЯ ГИБКОЙ ПОДВЕСКИ ДЛЯ НИЗКОЧАСТОТНОЙ И ВЫСОКОЙ ШУМОВОЙ мощности НЕОДИМОВЫЙ МАГНИТ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ МАГНИТНОГО ПОЛЯ С ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВЫСОКОЙ ПЛОТНОСТЬЮ И С ПРЕВОСХОДНОЙ ГИБКОСТЬЮ УСТАНОВКИ 3 ЦЕНТРАЛЬНАЯПРОБКА ИЗ АЛЮМИНИЕВОГО ЛИТЬЯ ПОД ДАВЛЕНИЕМ В КОТОРУЮ ВСТАВЛЕН ЛАТУННЫЙ ВИНТ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ПРЕДЕЛА В СНИЖЕНИИ РЕЗОНАНСА 4 ТРЕХСЛОЙНОЕ АРАМИДНОЕ ВОЛОКНО С СОСТАВНЫМ ДИФФУЗОРСМ ИЗ IMPP ПЛАСТМАССОВОГО ПОЛИПРОИЛЕНА 5 МИКРОВОЛОКОННАЯ СИСЕТЕМА ОБЪЕМНОГО ЗВУЧЕНИЯ ВЫСОКОЙ ПЛОТНОСТИ ДЛЯ ГЛАДКОЙ ЧАСТОТНОЙ ХАРАКТЕРИСТИКИ 6 МОДЕЛЬ С КОРОТКОЙ ЗВУКОВОЙ КАТУШКОЙ И ШИРОКИМ МАГНИТ НЫМ ПОЛЕМ ДЛЯ СИММЕТРИЧНОГО И ЛИНЕЙНОГО ДВИЖЕНИЯ КОНУСА 7 КОРОТКОЗАМКНУТОЕ КОЛЬЦО ОФС ДЛЯ ОГРАНИЧЕНИЯ ДИСТОРШНА 8 ШАССИ ИЗ АЛЮМИНИЕВОГО ЛИТЬЯ 9 ПОЗОЛОЧЕННЫЕ ВИНТЫ ТИПА РАЗЪЕМОВ 10 ПРОВОД ЗВУКОВОЙ КАТУШКИ РСОСС ДЛЯ БОЛЕЕ ДЕТАЛЬНОГО ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ 11 ЛЕГКОВЕСНЫЙ 28мм МЯГКИЙ КУПОЛООБРАЗНЫЙ ГРОМКОГОВОРИТЕЛЬ 12 КОНСТРУКЦИЯ ЗАДНЕЙ КАМЕРЫ РАЗРАБОТАННАЯ ДЛЯ УМЕНЬШЕНИЯ ПЕРЕХОДНОЙ ЧАСТОТЫ 13 ОТМЕНА МАГНИТНОГО ДИЗАЙНА ДЛЯ МАГНИТНОГО ПОЛЯ С ПРЕДЕЛЬНО ВЫСОКОЙ ПЛОТНОСТЬЮ 14 ВНЕШНЯЯ РАЗДЕЛИТЕЛЬНАЯ СЕТЬ С ДОРОЖКОЙ ЗВУКОВООГО СОПРОВОЖДЕНИЯ С 12 ДБ ОСТ LPF HPF 15 ПЕРЕМЕННАЯ РЕЗИНОВАЯ СИСТЕМА ОБЪЕМНОГО ЗВУЧЕНИЯ ДЛЯ БЫСТРОЙ И ТОЧНОЙ ЧАСТОТНОЙ ХАРАКТЕРИСТИКИ 16 ЛАТУННАЯ ЦЕНТРАЛЬНАЯ ПРОБКА ПОДВЕРГНУТАЯ МЕХАНИЧЕСКИ ОБРАБОТКЕ CNC 17 ИНТЕГРАЛЬНАЯ РЕШЕТКА ИЗ АЛЮМИНИЕВОГО ЛИТЬЯ ПОД ДАВЛЕНИЕМ 18 ЦЕЛЛЮЛОЗНЫЙ КОНУС СО МНОГОСЛОЙНОЙ АРАМИДНОЙ ВОЛОКОНОЙ 19 ПОЗОЛОЧЕННЫЕ КЛЕММЫ 20 ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЗАДНЯЯ КАМЕРА ПО ВЫБОРУ ОСНАЩЕННАЯ ДЛЯ УДАЛЕНИЯ ЭФФЕКТОВ УСЛОВИЯ УСТАНОВКИ И УПРОЩЕННОЙ УСТАНОВКИ ПОВЕРХНОСТНОГО МОНТАЖА 21 ТРЕХСЛОЙНЫЙ КОМПОЗИТНЫЙ КОНУС И ПЫЛЕЗАЩИТНЫЙ КОЛПАЧОК СКОНСТРУИРОВАННЫЙ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ АРОМИДНОГО ВОЛОКНА СТЕКЛОВОЛОКНА И ПЕНОРЕЗИНЫ ДЛЯ ЖЕСТКОЙ ЛЕГКОВЕСНОЙ МОДЕЛИ 22 ОБРЕЗИНЕННАЯ МОРЩИНИСТАЯ СИСТЕМА ОБЪЕМНОГО ЗВУЧЕНИЯ ДЛЯ ПОЛОЖИТЕЛЬНОЙ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОПУСКАНИЯ НИЗКИХ ЧАСТОТ И ВЫСОКОЙ ШУМОВОЙ МОЩНОСТИ 23 ЖЕСТКОЕ ШАССИ ИЗ АЛЮМИНИЕВОГО ЛИТЬЯ ПОД ДАВЛЕНИЕМ ЭФФЕКТИВНО СВОДИМОЕ К МИНИМУМУ КАКУЮ ТО НЕЖЕЛАТЕЛЬНУЮ ПОТЕРЮ ВЫХОДНОЙ МОЩНОСТИ 24 ПОЗОЛОЧЕННЫЕ ВИНТОВЫЕ ЗАЖИМЫ МОГУТ СОЕДИНИТЬ НЕ МЕНЬШЕ 4 Х КАЛИБРОВАННЫХ ПРОВОДНИКОВ НА ВХОДЕ О РСОСС официально зарегистрированная торговая марка ф мы Furukawa Electric Со Ltd 2 1 TS C172PRS TS C132PRS 2 1ЙЙШ з 4 IMPP 5 б Ж11 7 í6W 0FC féíW 8 9 10 йЦшаййа РСОСС 11 28 ffílSíás 12 я s г ч ж wm с хм 13 M Й Я Й1 5 ЖЙЙ 12 U fëB LPF HPF 15 ifn iWffi 16 17 ísóáw smw 18 19 20 21 я шва 22 IЙТМ 23 24 РСОСС ê и LPF HPF CblC ri Jl 111 riri3 TS W252PRS