Challenger GS 1x20 с маской [14/20] Entretien
![Challenger GS 1x20 с маской [14/20] Entretien](/views2/1484723/page14/bge.png)
12
25
SOLUCIONADOR DE PROBLEMAS
El visor no se enciende.
Compruebe que la batería está correctamente instalada. Instálela de
acuerdo con la polaridad (+) y (-), asegurándose de que los distintivos
de polaridad se corresponden en la pila y en el aparato. Compruebe
que el contacto de la batería está limpio y sin corrosión; si es
necesario límpielo. Asegúrese que la capa del compartimiento de pila
es completamente enroscada, еn caso contrario, el dispositovo no
funcionará. También asegúrese de que el conmutador rotatorio fue
girado en la posición “ON”. Si es necesario reemplace la batería por
otra nueva porque puede estar agotada.
Aparecen puntos negros en la pantalla.
Estos puntos son pequeñas manchas estéticas sin importancia que
se producen en el proceso de fabricación del tubo y no interfieren en
la fiabilidad ni en el funcionamiento del visor.
El visor parpadea, destella o se ve con nieve.
El dispositivo puede parpadear un poco si úselo en un ambiente
oscuro, el dispositivo esta susceptible a una iluminación spot lateral
(a causa de iluminador infrarrojo de rayo estrecho). Este pulsación
cesa si las fuente de la iluminación se elimina. Puede suceder que el
visor vuelva a parpadear los primeros segundos de uso incluso
aunque se encuentre en un ambiente oscuro, hasta que se
autorregule y empiece a funcionar correctamente. Puede también
suceder que el visor muestre una especie de nieve durante varios
minutos después de haber sido expuesto a una luz brillante como la
luz del día, los faros de un coche, fuego, etc., y aunque se esté
operando en completa oscuridad.
La imagen está desenfocada.
Ajuste el foco del ocular y el objetivo (ver punto “Uso y
Comprobación”). Compruebe que las lentes no están empañadas
ni tienen polvo; si lo están, limpie cuidadosamente las superficies
externas de las lentes con un trapo suave de algodón. Sustituya la
batería si la carga total de ésta es de 2,2 V o menor.
La visibilidad disminuye o desaparece.
Si use el dispositivo en un ambiente luminoso sin la tapa protectora, el
imagen se hace oscuro. Pero si entre en un ambiente oscuro, la
imagen recupera instantáneamente. Las fuentes de luz brillante,
como los focos, pueden hacer que la visibilidad disminuya o
desaparezca y que la imagen parpadee. Apague el aparato y retírelo
de la luz; la visibilidad se autorregulará por sí sola en varios minutos.
Pour allumer la torche infrarouge IR intégrée (4), soulevez
l'interrupteur rotatif (3), tournez le contre une horaire flèche au-
dessus de la saillie et relâchez - l'interrupteur tombera à la rainure en
face de l'inscription “IR” (pour le G2+ et G3). Pour le GS, tournez
l'interrupteur dans la position “IR”.
Dirigez l'appareil en état de marche vers un objet à une distance de
10-100 m. Faites une rotation de l'oculaire, en faisant une mise au
point sur l'écran du tube (une surface brute avec des minuscules
points noirs sont visibles). Après cet ajustement, vous ne devriez pas
faire de rotation de l'oculaire sans prendre en compte la distance et
l'objectif.
Dirigez le Challenger vers un objet à observer et ajustez la mise au
point finale, en faisant une rotation de l'anneau de l'objectif, jusqu'à ce
que l'image soit optimale. Lorsque l'on visse l'objectif vers le corps, la
mise au point se fait sur les objets lointains, lorsque l'on visse l'objectif
vers l'extérieur: le focus se fera sur des objets rapprochés.
Le monoculaire est également prévu pour une utilisation avec un kit
mains-libres (inclus dans l'emballage du Head Mount Kit). Pour
l'utiliser, fixez la monture au moyen du pas de vis (voir photo) et
ajuster l'appareil.
Vous pouvez voir au travers de l'appareil avec l'oculaire droit ou
gauche pour cela vous avez besoin de vous positionner sur le pas de
vis 1/4” et orientez l'adaptateur sur le côté désiré. Des informations
supplémentaires sur l'utilisation du kit mains-libres sont disponibles
dans le guide d'utilisation.
Lorsque vous avez terminé d'utiliser le Challenger, repositionnez le
protège objectif et éteignez l'appareil en tournant l'interrupteur (3)
dans sa position d'origine “OFF” et en le repoussant dans son
encoche. Placez l'appareil dans son étui de transport.
Nettoyer les lentilles à l'aide de produits de nettoyage conçus pour les
lentilles multi-enduites. Enlever grasse et poussière des lentilles avec de
l'air sous pression. Nettoyez l'extérieur du Challenger avec un tissu doux
et propre légérment mouillé de vaseline.
ENTRETIEN
ATTENTION!
Il est possible d'utiliser l'appareil lorsqu'il fait extrêmement froid.
Toutefois, quand l'appareil est retourné dans un environnement chaud, il
FAUT attendre environ 2-3 heures avant de s'en servir de nouveau. Il est
possible que l'appareil soit endommagé par la condensation
possiblement accumulée dans les circuits électroniques.
Conservez le et la monture kit mains-libres dans sa boite, Challenger
toujours dans un endroit sec et tempéré, éloigné des sources de
chauffage ou d'air conditionné. Enlever la pile si l’appareil ne sera utilisé
pendant de deux mois.
MAGASINAGE
Содержание
- Package contents 4
- Specifications 74094 4
- Overview 5
- Peculiarities of use 5
- Battery installation 6
- Use and testing 6
- Maintenance 8
- Risoluzione dei problemi 8
- Storage 8
- Conservazione 9
- Manutenzione 9
- Troubleshooting 9
- Challenger monture mains libres sur tête avec l adaptateur étui de transport guide d utilisation chiffon carte de garantie 10
- Contenu de l emballage 10
- Données techniques 10
- Installazione della batteria 11
- Precautions d usage 11
- Uso e test 11
- Vue d ensemble 11
- Descrizione 12
- Installation de la pile 12
- Particolarità del uso 12
- Utilisation et tests 12
- Caratteristiche tecniche 13
- Contenuto della confezione 13
- Unità challenger caschetto con adattatore custodia manuale d uso panno di pulizia certificato di garanzia 13
- Entretien 14
- Magasinage 14
- Solucionador de problemas 14
- Conservación 15
- Les pannes éventuelles et le dépannage 15
- Manutención 15
- Gerät challenger montiert kopfhalterung mit dem adapter aufbewahrungstasche gebrauchsanleitung linsenputztuch garantieschein 16
- Lieferumfang 16
- Technische daten 16
- Benutzungsanleitung 17
- Besonderheiten des betriebs 17
- Colocación de la pila 17
- Uso y comprobación 17
- Descripción 18
- Einsatz des gerätes 18
- Installation der batterie 18
- Particularidades de uso 18
- Contenido del embalaje 19
- Dispositivo de la visión nocturna challenger cabezal con el adaptador estuche manual del usuario paño limpieza tarjeta de garantía 19
- Especificaciones 19
- Fehlerbeseitigung 20
- Wartung und aufbewahrung 20
Похожие устройства
- Pulsar Core FXQ38 Руководство по эксплуатации
- Pulsar Core FXQ50 Руководство по эксплуатации
- Iek ВА47-100 2Р 32А 10кА С Габаритный Чертеж
- Iek ВА47-100 2Р 32А 10кА С Краткое руководство по эксплуатации
- Iek ВА47-100 2Р 32А 10кА С Руководство По Эксплуатации
- Iek ВА47-100 2Р 32А 10кА С Схема подключения
- Iek ВА47-100 2Р 40А 10кА D Габаритный Чертеж
- Iek ВА47-100 2Р 40А 10кА D Краткое руководство по эксплуатации
- Iek ВА47-100 2Р 40А 10кА D Руководство По Эксплуатации
- Iek ВА47-100 2Р 40А 10кА D Схема подключения
- Iek ВА47-100 2Р 40А 10кА С Габаритный Чертеж
- Iek ВА47-100 2Р 40А 10кА С Краткое руководство по эксплуатации
- Iek ВА47-100 2Р 40А 10кА С Руководство По Эксплуатации
- Iek ВА47-100 2Р 40А 10кА С Схема подключения
- Iek ВА47-100 2Р 50А 10кА D Габаритный Чертеж
- Iek ВА47-100 2Р 50А 10кА D Краткое руководство по эксплуатации
- Iek ВА47-100 2Р 50А 10кА D Руководство По Эксплуатации
- Iek ВА47-100 2Р 50А 10кА D Схема подключения
- Iek ВА47-100 2Р 50А 10кА С Габаритный Чертеж
- Iek ВА47-100 2Р 50А 10кА С Краткое руководство по эксплуатации