Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации онлайн [102/180] 413801
![Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации онлайн [102/180] 413801](/views2/1503517/page102/bg66.png)
- 102 -
Az ívfojtás azonban a koncentrációt vagy az ív telítettségét határozza meg, e paraméter
szabályozási tartománya a programok alapbeállításaként bevezetett paraméter -10%-
ától +10%-ig terjed. Minél magasabb ez az érték, annál koncentráltabb lesz az ív.
6.1.5 BI-LEVEL ÉS PULSE ON PULSE MŰKÖDÉS
A bi-level működés: a (D ÁBRA (8)) gomb segítségével beállítható és a MIG-
MAG pulse arc és short arc üzemmódban kiválasztható. A hegesztési ciklus a
hegesztőpisztoly gomb benyomásával és elengedésével kezdődik (mint a 4 üteműnél),
a hegesztőgép kezdő munkapontja a hegesztés alapszintjével azonos (D ÁBRA
(LED (10a)) és a gép az ezen a munkaponton lévő áramot és feszültséget jeleníti
meg. A hegesztőpisztoly gombnak 0,5 másodpercnél rövidebb időtartamra történő
benyomásával a gép a primer szintről a szekunder szintre váltja a munkapontot (D
ÁBRA (LED (10b)), a szekunder szint áramát és feszültségét megjelenítve a display-
en. A hegesztőgép nyomógombjának minden rákövetkező benyomásánál a gép
folytatja az egyik szintről a másikra történő átlépést addig, amíg 0,5 másodpercnél
tovább nem tartják benyomva a gombot, amely az áramlefutást beindítja és a
hegesztés befejezését eredményezi.
A hegesztés folyamán, még ha a gép meg is jeleníti a pillanatnyi áram- és
feszültségértéket, csak a fő hegesztési szint áramát és ívfeszültségét lehet
megváltoztatni.
A MIG-MAG Pulse on Pulse működés: a (D ÁBRA (7)) gombbal és a MIG-MAG Pulse
arc ledjével aktiválódik. Ez az üzemmód egy különleges bi-level típus, mivel ebben
az esetben is ugyanazokkal a bi-level kritériumokkal beállítható, két munkapontunk
van (D ÁBRA (LED (10a) és (10b)). Mindkét t
1
és t
2
szint időtartamai beállíthatók
(D ÁBRA (LED (10c) és (10d)) és nem manuálisan kerülnek meghatározásra,
mint ahogy az a bi-level módban történik. A hegesztés folyamán a gép folytatja a
munkapont automatikus átváltását a főszintről (t
1
időtartammal) a szekunder szintre
(t
2
időtartammal).
A kialakított jelenség az, hogy egy pulzálás jön létre abban a pulzálásban, amelyből az
elnevezés ered. A két szint és a két időtartam helyes beállításával a TIG hegesztéshez
nagyon hasonló, hullámos hegesztést lehet elérni.
6.2 TIG (DC) HEGESZTÉS
Miután a hegesztési áramkör csatlakoztatásait elvégezte az 5.5.2 bek.-ben leírtak
szerint, az alábbiak szükségesek:
- Válassza ki a TIG eljárást a hegesztőgép ellenőrző panelén (C ÁBRA (5)).
- Állítsa be a hegesztőáramot a kívánt értékre a kódoló szabályozógombbal (C ÁBRA
(4)) (az érték mindig, még a hegesztés folyamán is szabályozható). Szükség esetén
vezesse be az áramlefutási időt a (C ÁBRA (4a)) gombbal (pillanatnyi kijelzés a
display-en (C ÁBRA (3)).
6.2.1 LIFT gyújtás
Helyezze az elektróda hegyét a munkadarabra és enyhén nyomja rá. Teljesen nyomja
be a hegesztőpisztoly gombját és emelje fel az elektródát 2-3mm-re néhány pillanat
késéssel, megvalósítva ezzel az ívgyújtást. A hegesztőgép kezdetben egy I
BASE
áramot
bocsát ki, majd néhány pillanat múlva a beállított hegesztőáramot adja ki. A ciklus
végén az áram a beállított lefutással lenullázódik.
A táblázatban (5. TÁBL.) néhány tájékoztató jellegű adat van feltüntetve a
rozsdamentes acélokkal vagy magas ötvözeteikkel történő hegesztésre vonatkozóan.
6.3 MMA BEVONT ELEKTRÓDÁS HEGESZTÉS
Miután a hegesztő áramkör csatlakoztatásait elvégezte az 5.5.3 bek.-ben leírtak
szerint, az MMA eljárás kiválasztása szükséges az adott gomb segítségével (C ÁBRA
(5)):
A hegesztőáramot a kódoló szabályozógombbal (C ÁBRA (4)) kell a kívánt
értékre beállítani és az esetleges “ARC FORCE” dinamikus túláramot a kódoló
szabályozógombbal (C ÁBRA (4)) lehet változtatni 0 és 100 % között, az érték
pillanatnyi kijelzésével a display-en (C ÁBRA (3)).
A táblázatban (6. TÁBL.) az elektródák átmérőjének függvényében az áramra
vonatkozó, néhány tájékoztató jellegű adat van összefoglalva.
6.4 A HEGESZTÉS MINŐSÉGE
A hegesztővarrat minőségét, beleértve a nagy mennyiségben képződő fröcskölést,
főként a hegesztési paraméterek egyensúlya határozza meg: áram (huzalsebesség),
huzalátmérő, ívfeszültség, stb.
Ugyanúgy a hegesztőpisztoly pozícióját is az M ábrán megjelölt módon be kell állítani,
a túl sok fröcskölés és a varrathibák elkerülése érdekében.
A varrat helyes elkészítéséhez számításba kell venni a hegesztés sebességét is
(haladási sebesség az illesztés mentén), amely meghatározó fontosságú a helyes
behatolás és a varrat formája szempontjából.
A legáltalánosabb hegesztési hibák a táblázatban (7. TÁBL.) vannak összefoglalva.
7. KARBANTARTÁS
FIGYELEM! A KARBANTARTÁSI MŰVELETEK VÉGREHAJTÁSA
ELŐTT ELLENŐRIZNI KELL, HOGY A HEGESZTŐGÉP KI VAN E
KAPCSOLVA ÉS KAPCSOLATA AZ ÁRAMELLÁTÁSI HÁLÓZATTAL
MEGSZAKÍTOTT.
7.1 SZOKÁSOS KARBANTARTÁS:
A SZOKÁSOS KARBANTARTÁS MŰVELETEIT VÉGREHAJTHATJA A
HEGESZTŐGÉP KEZELŐJE
7.1.1 Fáklya
- Kerülni kell a fáklya meleg alkatrészeinek kábelehez való támasztását, mivel ez
a szigetelőanyagok olvadását okozhatja, az pedig a fáklya gyors üzemképtelenné
válásához vezet.
- Időszakonként ellenőrizni kell a csőberendezés és a gázcsatlakozások szigetelését.
- A huzaltekercs minden cseréjekor száraz sűrített levegőt kell fújni (max. 5 bar) a
huzalvezető burkolatába, és ellenőrizni kell annak épségét.
- Használat előtt minden alkalommal ellenőrizze az elhasználtság mértékét és a
fáklya végső részeinek helyes összeállítását: fúvóka, öszekötő cső, gázszóró.
7.1.2 Huzal tápvezetéke
- Gyakorta ellenőrizni kell a huzalvontató görgőinek kopási állapotát, időszakonként
el kell távolítani a vontató területén képződött fémport (görgők és kimenő/bemenő
huzalvezető).
7.2 RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS
A RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS MŰVELETEIT KIZÁRÓLAG SZAKÉRTŐ, VAGY
GYAKORLOTT ELEKTROMŰSZERÉSZ HAJTHATJA VÉGRE.
FIGYELEM! A HEGESZTŐGÉP PANELJEINEK ELMOZDÍTÁSA, ÉS A
GÉP BELSEJÉBE VALÓ BELÉPÉST MEGELŐZŐEN ELLENŐRIZNI
KELL HOGY A HEGESZTŐGÉP KIKAPCSOLT ÁLLAPOTBAN VAN E,
ÉS KAPCSOLATA AZ ÁRAMELLÁTÁSI HÁLÓZATTAL MEGSZAKÍTOTT.
A feszültség alatt lévő hegesztőgépen belüli esetleges ellenőrzések súlyos
áramütést okozhatnak , melyet a feszültség alatt álló alkatrészekkel való
közvetlen kapcsolat eredményez, és/ vagy sérüléseket, melyek a mozgásban
lévő szervekkel való küzvetlen kapcsolat következtében keletkeznek.
- Időszakonként és minden esetben a használattól és a környezet porosságától függő
gyakorisággal vizsgálja át a hegesztőgép belsejét és távolítsa el az elektronikus
kártyákra rárakódott port egy nagyon puha kefével vagy megfelelő oldószerekkel.
- Alkalmanként ellenőrizni kell, hogy az elektromos kapcsolások jól összeszorítottak-e,
valamint azt, hogy a kábelezések nem okoznak-e kárt a szigetelésben.
- Fentemlített műveletek befejezésekor a rőgzítőcsavarok teljes megszorításával
vissza kell szerelni a hegesztőgép paneljeit.
- Maximálisan kerülni kell a nyitott hegesztőgéppel.való hegesztési műveletek
végrehajtását.
8. RENDELLENESSÉGEK, OKOK ÉS MEGOLDÁSOK (8. TÁBL.)
FIGYELEM! BIZONYOS ELLENŐRZÉSEK VÉGREHAJTÁSA A
FESZÜLTSÉG ALATT ÉS/VAGY MOZGÁSBAN LÉVŐ RÉSZEK
ÉRINTÉSÉNEK VESZÉLYÉVEL JÁR EGYÜTT.
NEM KIELÉGÍTŐ MŰKÖDÉS ESETÉN ÉS RENDSZEREZETTEBB VIZSGÁLATOK
VÉGREHAJTÁSA ELŐTT VAGY MIELŐTT AZ ÜGYFÉLSZOLGÁLATI
SZERVÍZKÖZPONTHOZ FORDULNA, ELLENŐRIZZE LE AZT, HOGY:
- A kódoló segítségével szabályozott hegesztőáram megfelelő-e.
- Nem áll-e fenn a túlfeszültséggel vagy feszültségeséssel vagy rövidzárlattal
szembeni biztonsági beavatkozást mutató vészjelzés.
- Győződjön meg arról, hogy megvizsgálta a névleges bekapcsolási időt; a
termosztatikus védelem beavatkozása esetén várja meg a hegesztőgép természetes
lehűlését, ellenőrizze a ventillátor működőképességét.
- Ellenőrizze a vonali feszültséget: ha az értéke túl magas vagy túl alacsony, a
hegesztőgép anomáliát jelez (lásd 4.2 bekezdés).
- Ellenőrizze, hogy nincs-e rövidzárlat a hegesztőgép kivezetésénél: ilyen esetben
végezze el a meghibásodás megszüntetését.
- A hegesztő áramkör csatlakoztatásai helyesen el legyenek végezve, különösképpen
a földkábel csipesze ténylegesen csatlakoztatva legyen a munkadarabhoz úgy,
hogy szigetelőanyagok ne kerüljenek közéjük (pl. Festékek).
- A felhasznált védőgáz megfelelő típusú és helyes mennyiségű legyen.
A huzaladagolón vagy a hegesztőgép belsejében történő, bármilyen beavatkozás
végrehajtása előtt olvassa el a “KARBANTARTÁS” 7. fejezetet.
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Instruction manual manuale d istruzione manuel d instructions bedienungsanleitung manual de instrucciones manual de instruções instructiehandleiding instruktionsmanual ohjekirja brukerveiledning bruksanvisning εγχειριδιο χρησησ руководство пользователя használati utasítás manual de instrucţiuni instrukcja obsługi návod k použití návod na použitie priročnik z navodili za uporabo priručnik za upotrebu instrukcijų knygelė kasutusjuhend rokasgrāmata ръководство с инструкции 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 26 4
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 54 4
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 144 4
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 79 180 4
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 96 4
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 33 4
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 47 4
- Instructions d utilisation et d entretien pag 19 4
- Instructions for use and maintenance pag 5 4
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 103 4
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 110 4
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 68 4
- Instruktioner för användning och underhåll sid 75 4
- Instruções de uso e manutenção pág 40 4
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 12 4
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 158 4
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 151 4
- Käyttö ja huolto ohjeet s 61 4
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 131 4
- Návod k použití a údržbě str 117 4
- Návod na použitie a údržbu str 124 4
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 138 4
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 82 4
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 165 4
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 89 4
- Indice 12
- Sommaire 19
- Inhaltsverzeichnis 26
- Índice 33
- Indice 40
- Inhoud 47
- Indholdsfortegnelse 54
- Sisällysluettelo 61
- Innholdsfortegnelse 68
- Innehållsförteckning 75
- Καταλογοσ περιεχομενων 82
- Оглавление 89
- Tartalomjegyzék 96
- Cuprins 103
- Spis treści 110
- Kazalo 131
- Kazalo 138
- 1 2 aluminijum i legure promjer žica koje se mogu koristiti 0 8 1 6mm vrijednosti struje varenja 75 160a vrijednosti napona luka 16 22v plin koji se može koristiti ar 99 9 inače cijevčica mora biti u ravnini sa štrcaljkom ili mora lagano viriti sa tanjim žicama i nižim naponom luka slobodna dužina žice stick out biti će inače između 5 i 12mm kod ručnog rada prg 0 prilagoditi vrijednost reakcije 5 60 sa žicama promjera 0 8 1mm čelik na bazi ugljika 50 80 sa žicama promjera 1 2 1 6mm čeli na bazi ugljika 60 80 sa žicama od nerđajučeg čelika i aluminijuma 142
- Ili ar c 142
- Mm jer postoji opasnost od defekata taljenja 142
- Nerđajući čelik promjer žica koje se mogu koristiti 0 8 1mm vrijednosti struje varenja 40 160a vrijednosti napona luka 14 20v plin koji se može koristiti mješavine ar 142
- O ar c 142
- Postavljanje koluta žice fig i 142
- Pozor postaviti stroj za varenje na ravnu površinu prikladnu za težinu samoga stroja kako bi se izbjeglo prevrtanje ili opasna pomicanja 142
- Pozor prije vršenja slijedećih prespajanja provjeriti da je stroj za varenje ugašen i isključen iz mreže u tablici tab 1 navedene su vrijednosti koje s savjetuju za kablove varenja u m 142
- Pozor prije započimanja postavljanja žice provjeriti da je stroj za varenje ugašen i isključen iz struje 142
- Prespajanje na mrežu 5 napomene prije vršenja bilo kakvog električnog prespajanja provjeriti da se podaci sa pločice stroja za varenje podudaraju naponu i mrežnoj frekvenci mjesta gdje se postavlja stroj stroj za varenje mora biti prespojen isključivo na sustav napajanja sa uzemljenim neutralnim sprovodnikom za osiguravanje zaštite protiv izravnog dodira koristiti diferencijalne sklopke slijedeće vrste 142
- Priključci kruga varenja 142
- Primjena varenje u svim položajima na tankim slojevima ili za prvi prolaz unutar odbijenih bridova olakšano zbog ograničenog termičkog doprinosa i dobro kontrolirane kupke 142
- Ulaza i izlaza zraka za rashlađivanje prisilna cirkulacija putem ventilatora ako je prisutan u međuvremenu otrebno je provjeriti da se ne usiše prah koji sprovodi korozivne pare vlaga itd održati barem 250 mm slobodnog prostora oko stroja za varenje 142
- Utikač i utičnica priključiti na kabel za napajanje normalizirani utikač 3p t za 3ph prikladnog kapaciteta i osposobiti utičnicu sa osiguračima ili automatskim prekidačem prikladan terminal uzemljenja mora biti priključen na sprovodnik uzemljenja žuto zeleno linije napajanja u tabeli 1 tab su navedene savjetovane vrijednosti u amperima osigurača sa kasnim paljenjem linije na osnovu maksimalne nominalne struje koju isporučuje stroj za varenje i nominalnog napona napajanja 142
- Varenje opis procedure 6 varenje mig mag 6 način prijenosa short arc kratak luk taljenje žice i otkačivanje kapi se odvija uslijed naknadnih kratkih spojeva od vrha žice u tekućinu taljenja do 200 puta u sekundi 142
- Vrsta a za jednofazne strojeve 142
- Vrsta b za trofazne strojeve kako bi se zadovoljili rekviziti odredbe en 61000 3 11 flicker savjetuje se priključivanje stroja za varenje na točke ploče strujne mreže koji imaju impedanciju manju od zmax 0 83 ohm stroj za varenje ne zadovoljava rekvizite norme iec en 61000 3 12 ako se stroj spaja na javnu mrežu osoba koja vrši spajanje ili operater koji upotrebljava stroj mora provjeriti da li se stroj za varenje može spojiti ako je potrebno konzultirati tvrtku koja upravlja mrežom 142
- Čelik na bazi ugljika i niske legure promjer žica koje se mogu koristiti 0 6 1 2mm vrijednosti struje varenja 40 210a vrijednosti napona luka 14 23v plin koji se može koristiti co2 ili mješavine ar c 142
- Turinys 144
- Sisukord 151
- Saturs 158
- Съдържание 165
- I max a 172
- Kg 37 kg 172
- T25a t20a 25a 20a 70m 172
- A 15b 15c 173
- A 16b 16c 173
- A 3b 3c 173
- Programs reference table 173
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr scg garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 180
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá директиве irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 180
- Emc 2004 108 ec amdt 180
- En 60974 1 amdt en 60974 2 amdt only r a en 60974 5 amdt en 50445 amdt 180
- En 60974 10 amdt 180
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 180
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 180
- Lvd 2006 95 ec amdt 180
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 180
- Nr ariqm è č номер 180
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 180
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 180
- Standard 180
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 180
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 180
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации
- Nokia 2760 Инструкция по эксплуатации