Telwin MODULAR 20/TI [21/72] Pagina 21
![Telwin MODULAR 20/TI [21/72] Pagina 21](/views2/1341853/page21/bg15.png)
- RISICO VAN KANTELING EN VAL 4.2 BEDIENINGSPANEEL (alleen in de modellen “DIGITAL”) (FIG. C)
- De puntlasmachine plaatsen op een horizontaal oppervlak met een
1- Toets voor de correctie van de tijd van het puntlassen:
adequaat draagvermogen voor de massa; de puntlasmachine vastmaken
- bijregelen van de tijd van het puntlassen in vergelijking met de conditie van default
aan het steunvlak (wanneer voorzien in het gedeelte “INSTALLATIE” van
fabrieksaf.
deze handleiding). Zoniet, in geval van geïnclineerde of onregelmatige
2-Toets voor de selectie dikte metalen plaat:
bevloeringen en mobiele steunvlakken, bestaat het gevaar van kanteling.
- selecteert de dikte van de metalen plaat die men moet puntlassen.
- Het ophijsen van de puntlasmachine is verboden, behoudens het geval dat
3- Drukknop van selectie wijze van puntlassen:
uitdrukkelijk voorzien is in het gedeelte “INSTALLATIE” van deze
handleiding.
9 : de stroom van puntlassen is pulserend.
Bij de uitvoering van deze selectie verbetert men de capaciteit van
- ONJUIST GEBRUIK
puntlassen op metalen platen met een hoge limiet van elasticiteit ofwel
Het gebruik van de puntlasmachine is gevaarlijk voor gelijk welke bewerking
op metalen platen met bijzondere beschermende folies. De periode
die verschilt van diegene die voorzien is (puntlassen met weerstand).
van het pulseren is automatisch en vereist geen regeling.
________ : nominaal puntlassen.
4- LEDS van signalering ingreep thermische beveiliging.
DE BESCHERMINGEN
De twee leds knipperen afwisselend, de overige leds zijn uit, dit signaleert de
blokkering van de puntlasmachine wegens overtemperatuur; het herstel is automatisch
De beschermingen en de beweeglijke gedeelten van het omhulsel van de
bij de terugkeer van de temperatuur binnen de voorziene limieten.
puntlasmachine moeten op hun plaats zijn voordat de machine zelf wordt
aangesloten op het voedingsnet.
OPGELET! Gelijk welke manuele ingreep op toegankelijke beweeglijke gedeelten
van de puntlasmachine, bijvoorbeeld:
5. INSTALLATIE
- Vervanging of onderhoud van de elektroden
_____________________________________________________________________________________________________________________
- Regeling van de stand van de armen of elektroden
M O E T UI T GE VOE R D W O R DEN M ET EEN U IT GES C HA KE L D E
OPGELET! ALLE OPERATIES VAN INSTALLATIE EN ELEKTRISCHE EN
PUNTLASMACHINE DIE LOSGEKOPPELD IS VAN HET VOEDINGSNET .
PNEUMATISCHE AANSLUITINGEN UITVOEREN MET DE PUNTLASMACHINE
ZORGVULDIG UITGESCHAKELD EN LOSGEKOPPELD VAN HET VOEDINGSNET.
DE ELEKTRISCHE EN PNEUMATISCHE AANSLUITINGEN MOETEN
2. INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING
UITSLUITEND UITGEVOERD WORDEN DOOR ERVAREN EN GEKWALIFICEERD
2.1 INLEIDING
PERSONEEL.
_____________________________________________________________________________________________________________________
Draagbare puntlasmachine voor weerstandslassen.
De reeks bestaat uit 3 modellen:
5.1 INRICHTING
- Modular 20 TI:
De puntlasmachine uitpakken, de montage uitvoeren van de losse gedeelten bevat in
Draagbare puntlasmachine met elektronische timer. Staat een nauwkeurige
de verpakking.
uitvoering toe van de laspunten dankzij de elektronische controle van de tijd van het
puntlassen en de regeling van de kracht van de elektroden. Capaciteit van
5.2 WIJZE VAN OPHIJSEN
puntlassen op metalen platen van staal met een laag gehalte aan koolstof (standaard
OPGELET: Alle puntlasmachines beschreven in deze handleiding zijn niet voorzien
armen) tot een dikte van 1+1 mm.
van hijsmiddelen ; ingeval men een oogbout wenst aan te brengen om de
- Digital Modular 230:
puntlasmachine op te hangen gebruik makend van de opening (FIG. F (2)), erop letten
Draagbare puntlasmachine met digitale controle met microprocessor.
dat het schroefdraadbeen niet meer dan 8mm binnendringt.
De hoofdkenmerken die bestuurd kunnen worden vanop het controlepaneel zijn:
- Selectie van de dikte van de te puntlassen metalen platen.
5.3 PLAATSING
- Correctie van de tijd van het puntlassen.
Voor de zone van de installatie een voldoende grote ruimte voorzien zonder
- Mogelijkheid van invoer van de pulsatie van de stroom van het puntlassen.
hindernissen die geschikt is om de toegang te garanderen naar het bedieningspaneel,
- Regeling van de kracht van het puntlassen.
het contact van het net en de werkzone in alle veiligheid.
- Capaciteit van puntlassen op metalen platen van staal met een laag gehalte aan
Wanneer de puntlasmachine niet gebruikt wordt, deze op een vlakoppervlak plaatsen
koolstof (standaard armen) tot een dikte van 2+2 mm.
dat in staat is het gewicht ervan te dragen (zie “technische gegevens”) om het gevaar
- Digital Modular 400:
van val en gevaarlijke verplaatsingen te vermijden.
Draagbare puntlasmachine met digitale controle met microprocessor.
Zelfde kenmerken van het model Digital Modular 230, maar werkt met
5.4 AANSLUITINGEN OP HET NET
voedingsspanning van 400V(380V-415V).
5.4.1 Waarschuwingen
Voordat men gelijk welke elektrische aansluiting uitvoert, moet men verifiëren of de
2.2 SERIE ACCESSOIRES
gegevens van de plaat van de puntlasmachine overeenstemmen met de spanning en
De basisuitrusting van de puntlasmachine bevat de armen van 120 mm en standaard
de frequentie van het net die beschikbaar zijn op de plaats van installatie.
elektroden.
De puntlasmachine moet uitsluitend aangesloten worden op een voedingssysteem met
neutraalgeleider verbonden met de aarde.
2.3 ACCESSOIRES OP AANVRAAG
- Koppels armen en elektroden met verschillende lengte en/of vorm, ook in kit die
5.4.2 Stekker en contact
meerdere koppels bevat.
Met de voedingskabel een genormaliseerde stekker verbinden met een adequaat
- Wagentje voor armen: staat de steun van de puntlasmachine en de accessoires toe.
vermogen en een netcontact voorzien dat beschermd is door zekeringen of door een
automatische thermomagnetische schakelaar; de desbetreffende terminal van de
aarde moet verbonden zijn met de aardegeleider (geel-groen) van de voedingslijn.
3. TECHNISCHE GEGEVENS
De wijze van verbinding en het aantal polen van de te gebruiken stekker, in
3.1 KENTEKENPLAAT (FIG. A)
functie van het distributiesysteem en de voedingsspanning van uw
De belangrijkste gegevens m.b.t. het gebruik en de prestaties van de puntlasmachine
puntlasmachine, moet overeenstemmen met hetgeen voorzien is in de tabellen
zijn samengevat op de plaat met de karakteristieken met de volgende betekenis .
(TAB. 2; 3; 4; 5).
1-Aantal fasen en frequentie van de voedingslijn.
Het vermogen van de stekker en de karakteristiek van de ingreep van de zekeringen en
2-Voedingsspanning.
van de thermomagnetische schakelaar zijn aangeduid in de tabellen TAB. 1 en TAB. 7.
3- Nominaal netvermogen met intermittentieverhouding van 50%.
Ingeval er meerdere puntlasmachines geïnstalleerd worden moet men de voeding
cyclisch verdelen tussen de drie fasen zodanig dat er een meer evenwichtige belasting
4- Vermogen van net aan permanent regime (100%).
gerealiseerd wordt, bijvoorbeeld :
5- Maximum spanning leeg op de elektroden.
puntlasmachines 230V:
6- Maximum stroom met elektroden in kortsluiting.
Puntlasmachine 1 : voeding L1-N.
7- Maximum kracht die door de elektroden kan uitgeoefend worden.
Puntlasmachine 2 : voeding L2-N.
8- Stroom naar secundair aan permanent regime (100%).
Puntlasmachine 3 : voeding L3-N.
enz.
Nota: het gegeven voorbeeld van de plaat is ter aanwijzing van de symbolen en de
puntlasmachines 400V:
cijfers; de juiste waarden van de technische gegevens van de puntlasmachine in uw
Puntlasmachine 1 : voeding L1-L2.
bezit moeten rechtstreeks op de kentekenplaat van de puntlasmachine zelf gelezen
Puntlasmachine 2 : voeding L2-L3.
worden.
Puntlasmachine 3 : voeding L3-L1.
enz.
3.2 ANDERE TECHNISCHE GEGEVENS
Hoofdkenmerken: TAB. 1.
_____________________________________________________________________________________________________________________
Massa van de puntlasmachine: TAB. 7.
OPGELET! Het niet in acht nemen van de voornoemde regels maakt het door
4. BESCHRIJVING VAN DE PUNTLASMACHINE
de fabrikant voorzien veiligheidssysteem (klasse I) inefficiënt met consequente
4.1 HOOFDCOMPONENTEN EN REGELINGEN (FIG.B)
zware risico's voor de personen (vb elektroshock) en voor de dingen (vb. brand).
_____________________________________________________________________________________________________________________
1- Stelschroef kracht elektroden.
2- Handvat plaatsbaar rechts/links.
3- Opening voor eventuele montage oogbout.
4- Beweeglijke lasarm.
6. LASSEN (Puntlassen)
5- Vaste lasarm.
6.1 PRELIMINAIRE OPERATIES
6- Voedingskabel.
Voordat men gelijk welke operatie van puntlassen uitvoert, moet men een reeks
7- Kentekenplaat.
nazichten en controles uitvoeren met de puntlasmachine losgekoppeld van het net:
8- Microswitch.
1- Controleren of de elektrische aansluiting correct werd uitgevoerd volgens de vorige
9- Regeling tijd van puntlassen (alleen in het model 20TI (FIG. B1)); voor de
instructies.
modellen “DIGITAL” zie 4.2: BEDIENINGSPANEEL.
2- Uitlijning en kracht van de elektroden:
10-Hendel van puntlassen.
- de onderste elektrode zorgvuldig blokkeren in de meest geschikte stand voor het
- 21 -
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Pagina 1 1
- Gb explanation of danger mandatory and prohibition signs obligare şi de interzicere i legenda segnali di pericolo d obbligo e divieto pl objaśnienia znaków ostrzegawczych nakazu i zakazu f légende signaux de danger d obligation et d interdiction cz vysvětlivky k signálům nebezpečí příkazům a zákazům d legende der gefahren gebots und verbotszeichen sk vysvetlivky k signálom nebezpečenstva príkazom a e leyenda señales de peligro de obligación y prohibición zákazom p legenda dos sinais de perigo obrigação e proibido si legenda signalov za nevarnost za predpisano in nl legende signalen van gevaar verplichting en verbod prepovedano dk oversigt over fare pligt og forbudssignaler hr scg legenda oznaka opasnosti obaveza i zabrana sf varoitus velvoitus ja kieltomerkit lt pavojaus privalomųjų ir draudžiamųjų ženklų n signaleringstekst for fare forpliktelser og forbudt paaiškinimas s bildtext symboler för fara påbud och förbud ee ohud kohustused ja keelud gr λεζαντα σηματων κινδυνου υποχρεωσησ κα 2
- Pagina 2 2
- Pagina 3 3
- Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection the user is not allowed to dispose of these appliances as solid mixed urban refuse and must do it through authorised refuse collection centres simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche l utente ha l obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati symbole indiquant la collecte différenciée des appareils électriques et électroniques l utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets ménagers solides mixtes mais doit s adresser à un centre de collecte autorisé symbol für die getrennte erfassung elektrischer und elektronischer geräte der benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen daß dieses gerät nicht mit dem gemischt erfaßten festen siedlungsabfall entsorgt wird stattdessen muß er eine der autorisierten entsorgungsstellen einschalten símbolo que indica la r 3
- Pagina 4 4
- Стр 4
- Pagina 5 5
- Installation 6
- Introduction and general description 6
- Pagina 6 6
- Spot welding 4 description of the spot welder 6
- Technical data 6
- Indice 7
- Pagina 7 7
- Dati tecnici 8
- Descrizione della puntatrice 8
- Installazione 8
- Introduzione e descrizione generale 8
- Pagina 8 8
- Saldatura puntatura 8
- Description du poste de soudage par points 9
- Entretien 9
- Français 9
- Informations techniques 9
- Introduction et description générale 9
- Manutenzione 9
- Pagina 9 9
- Par points 9
- Points 9
- Sommaire 9
- Soudage par points 9
- Sécurité générale pour le soudage 5 installation 9
- Sécurité générale pour le soudage par 9
- Pagina 10 10
- Entretien 11
- Installation 11
- Pagina 11 11
- Soudage par points 11
- Pagina 12 12
- Beschreibung der punktschweissmaschine 13
- Einführung und allgemeine beschreibung 13
- Installation 13
- Pagina 13 13
- Technische daten 13
- Pagina 14 14
- Schweissen punktschweißen 14
- Wartung 14
- Pagina 15 15
- Índice 15
- Datos técnicos 16
- Descripción de la soldadora por puntos 16
- Instalación 16
- Introducción y descripción general 16
- Pagina 16 16
- Soldadura soldadura por puntos 16
- Dados técnicos 17
- Descrição do aparelho para soldar por pontos 17
- Indice 17
- Introdução e descrição geral 17
- Mantenimiento 17
- Manutenção 17
- Pagina 17 17
- Portuguese 17
- Resistência 17
- Segurança geral para a soldadura com 17
- Segurança geral para a soldadura com 5 montagem 17
- Soldadura soldadura por pontos 17
- Pagina 18 18
- Manutenção 19
- Montagem 19
- Pagina 19 19
- Soldadura soldadura por pontos 19
- Inhoud 20
- Pagina 20 20
- Beschrijving van de puntlasmachine 21
- Inleiding en algemene beschrijving 21
- Installatie 21
- Lassen puntlassen 21
- Pagina 21 21
- Technische gegevens 21
- Onderhoud 22
- Pagina 22 22
- Pagina 23 23
- Beskrivelse af punktsvejsemaskinen 24
- Installation 24
- Pagina 24 24
- Svejsning punktsvejsning 24
- Tekniske data 24
- Pagina 25 25
- Sisällysluettelo 25
- Pagina 26 26
- Hitsaus pistehitsaus 27
- Huolto 27
- Pagina 27 27
- Pagina 28 28
- Beskrivelse av punktesveiseren 29
- Installasjon 29
- Introduksjon og generell beskrivelse 29
- Pagina 29 29
- Sveising punktesveising 29
- Tekniske data 29
- Innehållsförteckning 30
- Pagina 30 30
- Pagina 31 31
- Installation 32
- Pagina 32 32
- Svetsning häftsvetsning 32
- Underhåll 32
- Pagina 33 33
- Pagina 34 34
- Εγκατασταση 34
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 34
- Περιγραφη τησ μηχανησ στιξησ 34
- Συγκολληση στίξη 34
- Τεχνικα στοιχεια 34
- Pagina 35 35
- Συντηρηση 35
- Pagina 36 36
- Pagina 37 37
- Введение и описание общее 37
- Машины 37
- Описание точечной контактной сварочной 37
- Технические данные 37
- Установка 37
- Pagina 38 38
- Сварка точечная сварка 38
- Техобслуживание 38
- Pagina 39 39
- A ponthegesztő leírása 40
- Bevezetés és általános leírás 40
- Hegesztés ponthegesztés 40
- Műszaki adatok 40
- Pagina 40 40
- Összeszerelés 40
- Cuprins 41
- Date tehnice 41
- Descrierea aparatului de sudură 7 întreţinere 41
- Introducere şi descriere generală 41
- Karbantartás 41
- Pagina 41 41
- Prin rezistenţă 41
- Siguranţa generală pentru sudura 5 instalare 41
- Siguranţa generală pentru sudura prin rezistenţă 41
- Sudura punctare 41
- În puncte 41
- Pagina 42 42
- Descrierea aparatului de sudură în puncte 43
- Instalare 43
- Pagina 43 43
- Sudura punctare 43
- Întreţinere 43
- Pagina 44 44
- Dane techniczne 45
- Instalowanie 45
- Opis spawarki punktowej 45
- Pagina 45 45
- Wprowadzenie i ogólny opis 45
- Konserwacja 46
- Pagina 46 46
- Spawanie punktowanie 46
- Pagina 47 47
- Instalace 48
- Pagina 48 48
- Popis bodovačky 48
- Svařování bodování 48
- Technické údaje 48
- Úvod a základní popis 48
- Odporové zváranie 49
- Pagina 49 49
- Popis bodovačky 49
- Technické údaje 49
- Zváranie bodovanie 49
- Základné bezpečnostné pokyny pre 5 inštalácia 49
- Základné bezpečnostné pokyny pre odporové zváranie 49
- Údržba 49
- Úvod a základný popis 49
- Pagina 50 50
- Pagina 51 51
- Zváranie bodovanie 51
- Údržba 51
- Pagina 52 52
- Namestitev 53
- Opis točkalnika 53
- Pagina 53 53
- Tehnični podatki 53
- Uvod in splošni opis 53
- Varjenje točkovno 53
- Kazalo 54
- Pagina 54 54
- Pagina 55 55
- Pagina 56 56
- Servisiranje 56
- Varenje točkasto varenje 56
- Pagina 57 57
- Instaliavimas 58
- Pagina 58 58
- Suvirinimas taškinis suvirinimas 58
- Taškinio suvirinimo aparato aprašymas 58
- Techniniai duomenys 58
- Įvadas ir bendras aprašymas 58
- Hooldus 59
- Keevitamine punktimine 59
- Kontaktkeevitusel 59
- Pagina 59 59
- Punktkeevitusmasina kirjeldus 59
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 59
- Sisukord 59
- Techninė priežiūra 59
- Tehnilised andmed 59
- Üldised turvanõuded 5 paigaldamine 59
- Üldised turvanõuded kontaktkeevitusel 59
- Pagina 60 60
- Hooldus 61
- Keevitamine punktimine 61
- Pagina 61 61
- Paigaldamine 61
- Pagina 62 62
- Ievads un vispārīgs apraksts 63
- Metināšana punktmetināšana 63
- Pagina 63 63
- Punktmetināšanas aparāta apraksts 63
- Tehniskie dati 63
- Uzstādīšana 63
- Pagina 64 64
- Tehniskā apkope 64
- Заваряване 64
- Заваряване точково заваряване 64
- Общи правила за безопасност при 64
- Общи правила за безопасност при 5 инсталиране 64
- Описание на апарата за точково 7 поддръжка 64
- Съдържание 64
- Съпротивителното заваряване 64
- Технически данни 64
- Увод и общо описание 64
- Pagina 65 65
- Pagina 66 66
- Заваряване 66
- Заваряване точково заваряване 66
- Инсталиране 66
- Описание на апарата за точково 66
- Pagina 67 67
- Поддръжка 67
- Pagina 68 68
- La puntatrice può essere fornita con tensione di alimentazione di 400v o 230v verificare il valore corretto in targa dati 69
- Pagina 69 69
- Pagina 70 70
- Tab tab 70
- Pagina 71 71
- At produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se 72
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 72
- Emc 2004 108 ec amdt 72
- En 50063 72
- En 50240 72
- Garantni list 72
- Gb certificate of guarantee ru гарантийный сертификат i certificato di garanzia h garancialevél f certificat de garantie ro certificat de garanţie d garantiekarte pl certyfikat gwarancji e certificado de garantia cz záruční list p certificado de garantia sk záru nl garantiebewijs si certificat garancije dk garantibevis hr sf takuutodistus lt garantinis pažymėjimas n garantibevis ee garantiisertifikaat s garantisedel lv garantijas sertifikāts gr p i s t o p o i h t i k o e g g u h s h s в g гар 72
- Lt garantija gamintojas garantuoja nepriekaištingą įrenginio veikimą ir įsipareigoja nemokamai pakeisti gaminio dalis susidėvėjusias as susigadinusias dėl prastos medžiagos kokybės ar dėl konstrukcijos defektų 12 mėnesių laikotarpyje nuo įrenginio paleidimo datos kuri turi būti paliudyta pažymėjimu grąžinami įrenginiai net ir galiojant garantijai turi būti siunčiami ir bus su gr ąži nti atgal pirkėjo lėšomis išimtį aukščiau aprašytai sąlygai sudaro prietaisai kurie pagal 1999 44 ec europos direktyvą gali būti laikomi plataus vartojimo prekėmis bei yra parduodami tik es šalyse garantinis pažymėjimas galioja tik tuo atveju jei yra lydimas fiskalinio čekio arba pristatymo dokumento į garantiją nėra įtraukti nesklandumai susiję su netinkamu prietaiso naudojimu aplaidumu ar prasta jo priežiūra gamintojas taip pat atsiriboja nuo atsakomybės už bet kokius tiesioginius ar netiesioginius nuostolius ee garantii tootjafirma vastutab masinate hea funktsioneerimise eest ja kohustub asendama tasuta 72
- Lvd 2006 95 ec amdt 72
- Mod mont мод 72
- Nr a r i q m 72
- Pagina 72 72
- Proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 72
- Standard 72
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä 72
- È č номер 72
- Čný list 72
- Űrlap mudel модел št br 72
- Анционна карта 72
Похожие устройства
- Iek НГ 35-16 без изоляции UEN11-35-16 Габаритный Чертеж
- Iek НГ 35-16 без изоляции UEN11-35-16 Краткое руководство по эксплуатации
- Паромакс NEO-Интеллект 4 кВт Инструкция по эксплуатации
- Паромакс NEO-Интеллект 6 кВт Инструкция по эксплуатации
- Паромакс NEO-Интеллект 9 кВт Инструкция по эксплуатации
- Паромакс NEO-Интеллект 12 кВт Инструкция по эксплуатации
- Паромакс NEO-Интеллект 15 кВт Инструкция по эксплуатации
- Паромакс NEO-Интеллект 18 кВт Инструкция по эксплуатации
- Iek НГ 4,0-12 без изоляции UEN10-4012 Габаритный Чертеж
- Iek НГ 4,0-12 без изоляции UEN10-4012 Краткое руководство по эксплуатации
- Iek НГ 4,0-12 без изоляции UEN10-4-4012 Габаритный Чертеж
- Iek НГ 4,0-12 без изоляции UEN10-4-4012 Краткое руководство по эксплуатации
- Iek НГ 4,0-9 без изоляции UEN10-4009 Габаритный Чертеж
- Iek НГ 4,0-9 без изоляции UEN10-4009 Краткое руководство по эксплуатации
- Iek НГ 4,0-9 без изоляции UEN10-4-4009 Габаритный Чертеж
- Iek НГ 4,0-9 без изоляции UEN10-4-4009 Краткое руководство по эксплуатации
- Iek НГ 50-20 без изоляции UEN11-50-20 Габаритный Чертеж
- Iek НГ 50-20 без изоляции UEN11-50-20 Краткое руководство по эксплуатации
- Iek НГ 6,0-10 без изоляции UEN10-6010 Габаритный Чертеж
- Iek НГ 6,0-10 без изоляции UEN10-6010 Краткое руководство по эксплуатации