Partner PSB 27 [29/64] Motor anlassen
![Partner PSB 27 [29/64] Motor anlassen](/views2/1508313/page29/bg1d.png)
29
To start engine
Your snow thrower engine is equipped with both a 220 Volt
A.C. electric starter and a recoil starter. The electric starter
is equipped with a three-wire power cord and plug and is
designed to operate on 220 Volt A.C. household current.
• Be sure your house is a 220 Volt A.C. three-wire
ground ed system. If you are uncertain, consult a
licensed elec tri cian.
WARNING: Do not use the electric starter if your
house is not a 220 Volt A.C. three-wire grounded
system. Serious personal injury or damage to your
snow thrower could result.
COLD START - ELECTRIC STARTER
1. Insert safety ignition key (D) (tied to recoil start cord)
into the ignition slot until it clicks. DO NOT turn the
key. Keep the extra safety ignition key in a safe place.
2. Move ON / OFF switch (C) to “ON” position.
3. Rotate choke control (E) to “FULL” position.
4. Connect the power cord to the engine (S).
5. Plug the other end of the power cord into a three-hole
grounded 220 Volt A.C. receptacle.
NOTE: Do not use primer (T) when starting engine with
the electric starter.
6. Push starter button (U) until engine starts.
IMPORTANT: Do not crank engine more than five continu-
ous seconds between each time you try to start. Wait 5 to
10 seconds between each attempt.
7. When the engine starts, release the starter button and
slowly move the choke control to the “OFF” position.
8. Disconnect the power cord from the receptacle first,
then from the engine.
Allow the engine to warm up for a few minutes. Engine will
not develop full power until it has reached normal operating
temperature.
WARM START - ELECTRIC STARTER
Follow the steps above, keeping the choke control (E) in
the “OFF” position.
COLD START - RECOIL STARTER
1. Insert safety ignition key (D) (tied to recoil start cord)
into the ignition slot until it clicks. DO NOT turn the
key. Keep the extra safety ignition key in a safe place.
2. Move ON / OFF switch (C) to “ON” position.
3. Rotate choke control (E) to “FULL” position.
4. Push the primer (T) four (4) times if the temperature is
below –10°C (15°F), or two (2) times if temperature is
between –10°C & 10°C (15°F & 50°F). If temperature
is above 10°C (50°F), priming is not necessary.
NOTE: Over priming may cause flooding, preventing the
engine from starting. If you do flood the engine, wait a few
minutes before attempting to start and DO NOT push the
primer.
5. Pull recoil starter (V) handle quickly. Do not allow starter
rope to snap back.
6. When the engine starts, release the recoil starter handle
and slowly move the choke control to the “OFF” posi-
tion.
Allow the engine to warm up for a few minutes. Engine will
not develop full power until it has reached normal operating
temperature.
WARM START - RECOIL STARTER
Follow the steps above, keeping the choke (E) in the “OFF”
position. DO NOT push the primer (T).
Before stopping
Run the engine for a few minutes to help dry off any mois-
ture on the engine.
If recoil starter has frozen
If the recoil starter has frozen and will not turn the engine,
proceed as follows:
1. Grasp the recoil starter handle and slowly pull as much
rope out of the starter as possible.
2. Release the recoil starter handle and let it snap back
against the starter.
If the engine still fails to start, repeat the above steps or
use the electric starter.
Motor anlassen
Der Motor Ihrer Schneefräse ist sowohl mit einem 220Volt
A.C. Elektrostarter, als auch mit einem Anreißstarter aus-
gestattet. Der Elektrostarter ist mit einem dreidrahtigen
Netzkabel und Netzstecker ausgestattet, und ist für den Be-
trieb bei einem Haushaltsstrom von 220 Volt A.C. geeignet.
• Stellen Sie sicher, dass Ihr Haus ein geerdetes 220 Volt
A.C. Sicherheitssystem besitzt. Falls Sie sich dessen
nicht sicher sind, befragen Sie einen Elektriker.
WARNUNG: Verwenden Sie den Elektrostarter
nicht, falls Ihr Haus kein geerdetes 220 Volt A.C.
Sicherheitssystem besitzt. Dies könnte ernsthafte
Verletzungen oder Schäden an Ihrer Schneefräse
zur Folge haben.
KALTSTART - ELEKTROSTARTER
1. Stecken Sie den Sicherheitszündschlüssel (D) (Mit dem
Startseilzug verbunden) in das Zündschloss, bis es klickt.
Schlüssel NICHT umdrehen. Bewahren Sie den Er-
satzsicherheitszündschlüssel an einem sicheren Ort auf.
2. Bringen Sie den AN / AUS-Schalter (C) auf Position
“ON” (AN).
3. Drehen Sie den Choke-Bedienungsknopf (E) auf Po si-
tion “FULL”.
4. Schließen Sie das Netzkabel am Motor an (S).
5. Schließen Sie das andere Ende des Netzkabels an eine
geerdete 220 Volt A.C. Schutzkontaktsteckdose an.
HINWEIS: Bei elektrischem Motorstart nie die Einspritzvor-
richtung (T) verwenden.
6. Drücken Sie den Startknopf (U), bis der Motor anspringt.
WICHTIG: Kurbeln Sie den Motor nie länger als fünf
Sekunden lang zwischen jedem Startversuch an. Warten
Sie zwischen den Startversuchen 5 bis 10 Sekunden.
7. Sobald der Motor anspringt, lassen Sie den Startknopf
los und bewegen Sie den Choke-Bedienungsknopf
langsam in Richtung der “OFF” Position.
8. Stecken Sie das Netzkabel erst aus der Steckdose,
dann aus dem Motor aus.
Lassen Sie den Motor ein paar Minuten lang warmlaufen.
Der Motor wird seine volle Leistung erst bei normaler Be-
triebstemperatur erreichen.
WARMSTART - ELEKTROSTARTER
Folgen Sie den obigen Anweisungen und lassen Sie dabei
den Choke-Bedienungsknopf auf Position “OFF”.
KALTSTART - ANREISSSTARTER
1. Stecken Sie den Sicherheitszündschlüssel (D) (Mit
dem Startseilzug verbunden) in das Zündschloss, bis
es klickt. Schlüssel NICHT umdrehen. Bewahren Sie
den Ersatzsicherheitszündschlüssel an einem sicheren
Ort auf.
2. Bringen Sie den AN / AUS-Schalter (C) auf Position
“ON” (AN).
3. Drehen Sie den Choke-Bedienungsknopf (E) auf Po si-
tion “FULL”.
4. Bei Temperaturen unter –10°C (15°F) betätigen Sie die
Einspritzvorrichtung (T) vier (4) mal, bei Temperaturen
über –10°C & 10°C (15°F & 50°F) zwei (2) mal. Bei
Temperaturen über 10°C (50°F) ist kein Einspritzen
notwendig.
HINWEIS: Durch übermäßiges Einspritzen kann der Mo-
tor geflutet werden, woraufhin er nicht anspringt. Sollten
Sie den Motor geflutet haben, warten Sie einige Minuten,
bevor Sie ihn erneut zu starten versuchen, und betätigen
Sie NICHT die Einspritzvorrichtung.
Содержание
- 43 60 76 rev 2 1
- Anleitungshandbuch 1
- Instructieboekje 1
- Instruction manual 1
- Manual de las instrucciones 1
- Manuale di istruzioni 1
- Manuel d instructions 1
- Contents 2
- Indice 2
- Indice del contenuto 2
- Inhaltsverzeichnis 2
- Inhoud 2
- Original instructions in english all others are translations 2
- Table des matieres 2
- Maintenance and storage 3
- Operation 3
- Preparation 3
- Safe operation practices for snow throwers 3
- Sichere bedienung einer schnee fräse 3
- Training 3
- Vorbereitung 3
- Vorkenntnisse 3
- Bedienung 4
- Instructions 4
- Méthodes de fonctionnement dans des conditions de sécurité pour souffleuses 4
- Préparation 4
- Wartung und lagerung 4
- Entretien et rangement 5
- Fonctionnement 5
- Formación 5
- Funcionamiento 5
- Preparación 5
- Técnicas de funcionamiento se guro para máquinas quitanieves 5
- Gebruik 6
- Instructies 6
- Mantenimiento y conservación 6
- Veiligheidsvoorschriften voor het gebruik van de sneeuwruimer 6
- Voorbereiding 6
- Addestramento 7
- Funzionamento 7
- Manutenzione e conservazione 7
- Onderhoud en opslag 7
- Preparazione 7
- Procedure di sicurezza per l utilizzo di spazzaneve 7
- Notified body snch 11 route de luxembourg l 5230 sandweiler tuv rheinland no 0499 9
- Come togliere lo spazzaneve dall imballo 10
- Enlever la souffleuse de la caisse en carton 10
- Entnehmen der schneefräse aus dem karton 10
- Haal de sneeuwruimer uit het karton 10
- Remove snow thrower from the carton 10
- Sacar la máquina quitanieves del cartón 10
- Boîte à outils 11
- Cassetta degli attrezzi 11
- Come preparare lo spazzaneve 11
- Comment installer votre souffleuse 11
- Como preparar su máquina quita nieves 11
- Dépliez le levier de commande supérieur 11
- Gereedschapskist 11
- Hoe uw sneeuwruimer te monteren 11
- How to set up your snow thrower 11
- Install speed control rod 11
- Installation des geschwindigkeitsreglerhebels 11
- Installez la tige de la commande de vitesse 11
- Oberen griff aufklappen 11
- Portaherramienta 11
- Tool box 11
- Unfold upper handle 11
- Werkzeugkasten 11
- Zusammensetzen der schneefräse 11
- Abrir la empuñadura superior 12
- Het installeren van de staaf van de snelhe idsregeling 12
- Het uitpakken van de bovenste hendel 12
- Impugnatura superiore aperta 12
- Montaggio della barra di regolazione della veloc ità 12
- Montar la biela del control de velocidad 12
- Het installeren van de regelstang van de aandrijving met trekkabel 13
- Install traction drive control rod 13
- Installation des fahrantriebssteuerhebels 13
- Installez la tige de transmission du dispositif de déplacement 13
- Montaggio della barra di regolazione della trazione 13
- Montar la biela del mando de tracción 13
- Het installeren van de regelstang van de boorregeling 14
- Install auger control rod 14
- Installation des steuerhebels für die einzugssch necken 14
- Installez la tige de contrôle de la vis sans fin 14
- Montaggio della barra di regolazione della coclea 14
- Montar la biela de mando de la barrena 14
- Het installeren van de afvoertrechter rotorkop 15
- Install discharge chute chute rotater head 15
- Installation der auswurfrinne der drehvorrichtung für die auswurfrinne 15
- Installez la goulotte d évacuation tête rotative de la goulotte d évacuation 15
- Montaggio della bocca di scarico testa dispositivo di rotazione della bocca di scarico 15
- Montar el conducto de eyección cabe za rotante del conducto 15
- Check tire pressure 16
- Controlar la presión de los neumáticos 16
- Controleer de bandendruk 16
- Controllo della pressione dei pneumatici 16
- Vérifiez la pression des pneus 16
- Überprüfen des reifendrucks 16
- Arresto 18
- Arrêt de l appareil 18
- Bedienung der schnee fräse 18
- Come usare il vostro spazza neve 18
- Comment utiliser votre souffleuse 18
- Como utilizar su máquina quit anieves 18
- Gerät anhalten 18
- Hoe uw sneeuwruimer te ge bruiken 18
- How to use your snow thrower 18
- Pararse 18
- Stoppen 18
- Stopping 18
- Bedienung des choke e 19
- Hoe de chokeregeling e te gebruiken 19
- Pour utiliser la commande d étrangleur e 19
- To use choke control e 19
- Usar el mando del cebador e 19
- Uso del comando dell arricchitore di avviamento e 19
- Pour contrôler la décharge de la neige 20
- Regelung des schneeauswurfs 20
- To control snow discharge 20
- Controlar la eyección de la nieve 21
- Het bedienen van de sneeuwuitstoot 21
- Regolare la bocca di scarico della neve 21
- Das schneefräsen 22
- Het sneeuwruimen 22
- Lanzar la nieve 22
- Per spazzare la neve 22
- Pour lancer de la neige 22
- To throw snow 22
- Using the clean out tool 22
- Verwendung des reinigungsgeräts 22
- De ontstopper gebruiken 23
- Usar la herramienta para la limpieza 23
- Utilisation de l outil de nettoyage 23
- Utilizzo dello strumento di pulitura 23
- Moverse adelante y atrás 24
- Pour se déplacer vers l avant et vers l arrière 24
- To move forward and backward 24
- Vorwärts und rückwärts fahren 24
- Einstellen der gleitkufen n 25
- Per spostarsi in avanti o all indietro 25
- Scraper bar p 25
- To adjust skid plates n 25
- Voorwaarts en achterwaarts bewegen 25
- Barra de arrastre p 26
- Barre de raclage p 26
- Het afstellen van de remplaten n 26
- Pour ajuster les plaques de protection du carter inférieur n 26
- Regular las placas de deslizamiento n 26
- Schaber p 26
- Add gasoline r 27
- Before starting the engine 27
- Benzin nachtanken r 27
- Check engine oil level q 27
- Lama di raschiamento p 27
- Per regoalre la piastra di slittamento n 27
- Schraperstang p 27
- Vor dem motorstart 27
- Überprüfen des ölstandes q 27
- Aggiungere benzina r 28
- Ajoutez de l essence r 28
- Antes de poner en marcha el motor 28
- Avant de mettre le moteur en marche 28
- Añadir gasolina r 28
- Benzine r toevoegen 28
- Controlar el nivel de aceite del motor q 28
- Controleer het oliepeil q van de motor 28
- Controllo del livello dell olio q 28
- Prima di riavviare il motore 28
- Voordat u de motor start 28
- Vérifiez le niveau d huile du moteur q 28
- Before stopping 29
- Motor anlassen 29
- To start engine 29
- Avant l arrêt 30
- Pour mettre le moteur en marche 30
- Puesta en marcha del motor 30
- Vor dem ausschalten 30
- Antes de parar 31
- De motor starten 31
- Avviare il motore 32
- Prima dell arresto 32
- Voordat u stopt 32
- Conseils pour le soufflage de la neige 33
- Consejos para lanzar la nieve 33
- Hinweise für das schneefräsen 33
- Snow throwing tips 33
- Consigli per spazzare la neve 34
- Tips voor het sneeuwruimen 34
- Informe de servicio 35
- Schema d entretien 35
- Service aantekeningen 35
- Service record 35
- Wartungsnachweis 35
- Auger gear case 36
- Caja de engranajes de la barrena 36
- Carter d engrenage de la tarière 36
- Correas en v 36
- Courroies en v 36
- Dati di servizio 36
- Fahrantriebssystem 36
- Getriebegehäuse der einzugsschnecken 36
- Keilriemen 36
- Traction drive system 36
- Transmission du dispositif de déplacement 36
- V belts 36
- Aandrijfsysteem met trekkabel 37
- Cassa delle coclea 37
- Cinghia a v 37
- Sistema de tracción 37
- Sistema di trazione per aderenza 37
- Tandwielcarter van de boor 37
- V riemen 37
- Engine 38
- Lubrication 38
- Muffler 38
- Schalldämpfer 38
- Spark plug 38
- Zündkerze 38
- Bougie d allumage 39
- Bujía de encendido 39
- Lubricación 39
- Lubrification 39
- Moteur 39
- Silencieux 39
- Tubo de escape 39
- Candela 40
- Knaldemper 40
- Lubricazione 40
- Motore 40
- Ontstekingsbougie 40
- Silenziatore 40
- Smering 40
- Bougie d allumage 41
- Bujía de encendido 41
- Candela 41
- Knaldemper 41
- Muffler 41
- Ontstekingsbougie 41
- Schalldämpfer 41
- Silencieux 41
- Silenziatore 41
- Spark plug 41
- Tubo de escape 41
- Zündkerze 41
- Chute deflector 42
- Cleaning 42
- Einstellung der schneefräsenhöhe 42
- Limpieza 42
- Nettoyage 42
- Pulizia 42
- Reinigung 42
- Schneefräse 42
- Schoonmaak 42
- Snow thrower 42
- To adjust snow thrower height 42
- Afvoertrechter 43
- Auswurfrinnen ablenkblech 43
- Conducto deflector 43
- Deflettore di scarico 43
- Déflecteur de goulotte d évacuation 43
- Het afstellen van de hoogte van de sneeuwruimer 43
- Máquina quitanieves 43
- Pour ajuster la hauteur de la souffleuse 43
- Regolare l altezza dello spazzaneve 43
- Regular la altura de la máquina quita nieves 43
- Sneeuwruimer 43
- Souffleuse 43
- Spazzaneve 43
- Auger shear bolts 44
- Impeller shear bolts 44
- Scherbolzen 44
- Scherbolzen am antriebsrad 44
- Scherbolzen an einzugsschnecken 44
- Shear bolts 44
- Pernos de seguridad 45
- Pernos de seguridad de la barrena 45
- Pernos de seguridad del impulsor 45
- Vis de cisaillement 45
- Vis de cisaillement de la roue à aube 45
- Vis de cisaillement de la vis sans fin 45
- Boorschuifbouten 46
- Perni di sicurezza 46
- Perni di sicurezza del ventilatore espulsore 46
- Perni di sicurezza della coclea 46
- Rotorschuifbouten 46
- Schuifbouten 46
- Desmontar el cubre correas 47
- Entfernen der riemenabdeckung 47
- Het verwijderen van de riemhuls 47
- Pour enlever le couvercle de la courroie 47
- Rimuovere il coperchio della cinghia 47
- To remove belt cover 47
- To replace belts 47
- Erneuern der riemen 48
- Pour remplacer les courroies 49
- Sustituir las correas 50
- Het vervangen van de riemen 51
- Sostituire le cinghie 52
- Desmontar las ruedas 53
- Entfernen der räder 53
- Het verwijderen van de wielen 53
- Pour enlever les roues 53
- To remove wheels 53
- Togliere le ruote 53
- Ajuste de la correa de tracción y tensión de la correa de la barrena 54
- Ajustement de la tension du câble 54
- De kabelspanning instellen 54
- De spanning van de trekriem en avegaarriem instellen 54
- Einstellung der traktionsriemen und auger riemenspannung 54
- Para ajustar la tensión del cabl 54
- Per regolare la tensione del cavo 54
- Pour ajuster la courroie de traction et la tension de la courroie de tariere 54
- Regolazione della tensione della cinghia di trazione e della cinghia della coclea 54
- To adjust cable tension 54
- To adjust traction belt and auger belt tension 54
- Zur einstellung der seilspannun 54
- Carburador 55
- Carburateur 55
- Carburator 55
- Carburatore 55
- Carburetor 55
- Engine 55
- Engine speed 55
- Moteur 55
- Motore 55
- Motorgeschwindigkeit 55
- Snelheid van de motor 55
- Velocidad del motor 55
- Velocità del motore 55
- Vergaser 55
- Vitesse du moteur 55
- Benzinversorgung 56
- Cylinder 56
- Engine 56
- Engine oil 56
- Fuel system 56
- Lagerung 56
- Motoröl 56
- Schneefräse 56
- Snow thrower 56
- Sonstiges 56
- Storage 56
- Zylinder 56
- Aceite del motor 57
- Almacenaje 57
- Cilindro 57
- Cylindre 57
- Divers 57
- Entreposage 57
- Huile pour moteur 57
- Moteur 57
- Máquina quitanieves 57
- Sistema de carburante 57
- Souffleuse 57
- Système d alimentation à essence 57
- Varias 57
- Brandstofsysteem 58
- Carburante 58
- Cilinder 58
- Cilindro 58
- De sneeuwruimer 58
- Immagazzinaggio 58
- Motore 58
- Motorolie 58
- Olio del motore 58
- Opslag 58
- Overig 58
- Spazzaneve 58
- Störungssuche 59
- Troubleshooting 59
- Recherche des causes d une panne 60
- Solución de problemas 60
- Individuazione e soluzione dei problemi 61
- Probleemoplosser 61
Похожие устройства
- Breezart 900 Lux RE Техническое описание
- Breezart 900 Lux RE Сервисная инструкция
- Breezart 900 Lux RE Инструкция по эксплуатации
- Breezart 1000 Aqua RP SB Техническое описание
- Breezart 1000 Aqua RP SB Сервисная инструкция
- Breezart 1000 Aqua RP SB Инструкция по эксплуатации
- Murray MH 761650 SE Руководство пользователя
- Murray MM 691150 E Руководство пользователя
- Murray ML 61750 R Руководство пользователя
- Murray MS 55800 E Руководство пользователя
- Murray ML 61900 R Руководство пользователя
- MTD M 53 Руководство пользователя
- MTD M 56 Руководство пользователя
- MTD M 61 Руководство пользователя
- MTD ME 61 Руководство пользователя
- MTD ME 66 Руководство пользователя
- MTD ME 66 T Руководство пользователя
- MTD ME 76 Руководство пользователя
- MTD ST 380 D Руководство пользователя
- MTD Yard Machines 62 BD Руководство пользователя