Thomas Super 30 Инструкция по эксплуатации онлайн [31/64] 49778
![Thomas Super 30 Инструкция по эксплуатации онлайн [31/64] 49778](/views2/1053345/page31/bg1f.png)
B
Shampoo reservoir (28) eruit halen en
leegmaken. Niet verbruikt reinigingsmiddel kan in
een passende buis bewaard worden. Reservoir
met verontreinigingen ledigen en grondig
uitspoelen.
O
Om de pomp en de ventielen schoon te houden
moet de tank voor het reinigingsmiddel met
helder water worden gevuld. In de houder
zetten en de motorkop (2) weer aanbrengen.
Het sproeisysteem op een gladde vloer of boven een
gootsteen in bedrijf stellen.
Daarna de beide tanks reinigen en de gedemon-
teerde onderdelen goed laten drogen.
Reinigen en onderhoud
Voor het reinigen altijd het stopkontakt uittrekken.
Het motordeel nooit onder water drukken.
Het motordeel en de vergaarbak met een vochtig
doek afwassen en nadrogen.
Bij het afnemen van de zuigkracht, papierfilter
vervangen.
Sterk vervuilde vergaarbakken kunnen met water
gereinigd worden. Hierna goed laten drogen.
Bak en gebruikte toebehoren moeten na ieder
natzuigen met warm zeepwater uitgewassen worden,
vooral na het opzuigen van kleverige vloeistoffen.
Geen schurende reinigingsmiddelen gebruiken.
Raadgevingen bij storingen
Wanneer uw toestel, buiten alle verwachtingen, toch
niet funktionneert zoals het hoort, dan hoeft U niet
dadelijk de klantendienst op te bellen.
Onderzoek eerst of het defekt niet te wijten is aan
een kleine reden.
Wanneer er stof wordt uitgeblazen:
• Is de papier- en schuimstoffilter dicht, intakt en juist
geplaatst?
• Werd een originele papierfilter gebruikt?
Wanneer de zuigkracht geleidelijk
verminderd:
• Is de vergaarbak vol?
• Zijn de filterporien door fijne stof of roet verstopt?
• Is de papieren filterzak vol?
• Zijn zuigmond, slang of buizen door vuil verstopt?
(Het toestel inschakelen en de zuigslang
uiteentrekken. Door het uittrekken van de slang
kan de verstopping loskomen.)
Wanneer het zuigvermogen plots
terugloopt:
• Heeft de vlotter de zuiglucht afgestopt?
Dit kan gebeuren wanneer het toestel extreem
schuin staat of omkantelt. In dit geval, zuiger
uitschakelen; de vlotter valt naar beneden en het
toestel is opnieuw bedrijfsklaar.
Wanneer de motor niet draait:
• Is de zekering intakt en/of is er stroom?
• Zijn kabel, stekker en kontaktdoos intakt?
(Vóór het onderzoek de stekker uittrekken.)
• Nooit zelf de motor openen!
Als er geen reinigingsvloeistof naar buiten
komt:
De zeef van het aanzuigfilter schoonmaken
• Is de pomp ingeschakeld? (controlelampje [6] moet
branden).
• Zit er reinigingsvloeistof in shampoo reservoir?
• Hangt de aanzuigslang vrij in shampoo reservoir?
• Is de sproeier verstopt?
Zou de sproeier eens verstopt zijn, de dopmoer
afschroeven en de sproeier in water leggen.
Daarnaar er krachtig dóórblazen. Bij de montage
er op letten dat de split van de sproeier parallel
met de shampoozuigmond loopt.
Terwille van het milieu:
Verpakkingsmateriaal en afgedankte stofzuigers niet
eenvoudig weggooien, maar voor hergebruik
aanbieden.
Vraag bij de gemeente informatie over de
verantwoordelijke reinigingsdienst of het dichtbijzijnde
verzamelpunt.
Normaal huisstof kan met het huisvuil worden
meegegeven.
Het schoonmaakprodukt mag alleen met water
verdund via de riolering afgevoerd worden.
In geconcentreerde vorm moet het schoonmaak-
produkt bij een recycling-instelling of de
dichtsbijgelegen verzamelplaats voor dergelijke
produkten afgeleverd worden.
Klantendienst
Vraag uw handelaar naar het adres of het
telefoonnummer van de bevoegde herstellingsdienst.
Geef hem a.u.b. ook de gegevens van het
merkplaatje op de achterkant van de
stofzuiger. Eventuele herstellingen, vooraal
aan elektro-onderdelen, uitsluitend laten
uitvoeren door elektro-techniekers. Zo
garandeert U de veiligheid van uw toestel.
Daarom verzoeken wij U in geval van
defekt, uw handelaar of direkt de Thomas-
klantendienst te raadplegen.
30
Содержание
- Di e sau b e r e lös u ng 1
- Ga 04 3 br 1 1
- Robert thomas metall und elektrowerke gmbh co kg postfach 18 20 d 57279 neunkirchen hellerstraße 6 d 57290 neunkirchen telefon 49 27 35 788 0 telefax 49 27 35 788 519 e mail info robert thomas de www robert thomas de germany 1
- Compact20 compact20s 2
- Gebrauchsanweisung instructions for use mode d emploi gebruiks aanwijzing modo de empleo modo de utilição használati utasítás 2
- Super30 super30 s 2
- Thomas waschsauger 2
- Contenido pagina 3
- Contents page 3
- Inhalt seite 3
- Inhoud bladzijde 3
- Soderøanie stranica 3
- Sommaire page 3
- Tartalomjegyzék oldal 3
- Índice página 3
- Absperrventil 4
- By pass saugkraft regulierung 4
- Drehschalter 4
- Druckschlauch 4
- Fugendüse 4
- Hartbodenadapter 4
- Hygiene handschuhe 4
- Kontrolleuchte 4
- Kunststoff clips 4
- Lenkrollen 4
- Motorkopf 4
- Papierfiltersack 4
- Papierschutzfilter 4
- Polster sprüh extraktionsdüse 4
- Polsterdüse 4
- Reinigungskonzentrat 4
- Rohr clipse 4
- Saugrohr 4
- Saugschlauch 4
- Saugstutzen 4
- Schaumstoff filter 4
- Schmutzbehälter 4
- Schnellkupplung 4
- Spannring 4
- Sprühmitteltank 4
- Teppich sprüh extraktions düse 4
- Teppichdüse 4
- Tragegriff 4
- Verschlußschnapper 4
- Geräteabbildung illustration of parts illustration toestelafbeelding ilustración del aparato ilustrações de montagem a készülék és tartozékai aletin görünümü 5
- Izobraωenie agregata i dopolnitel nyx prinadleωnostej 5
- Montage assembling the appliance montage montage ilustraciones de montaje montagem szerelési és kezelési ábrák monta 6
- Mонтаж 6
- Nur bei compact 20 s super 30 s 6
- Wichtige hinweise d 7
- Important gb 14
- Avis importants f 20
- Quand le moteur ne tourne pas 25
- Belangrijke raadgevingen nl 26
- Indicaciones importantes e 32
- Antes de realizar qualquer trabalho no aparelho deve se colocar o interruptor em posição zero e retirar a ficha da domada 38
- Indicações importantes p 38
- Ler com bastante atenção as presentes normas informações que fazem parte integrante do modo de utilização tratam se de indicações importantes sob o ponto de vista da segurança da instalação da utilização e da manutenção de thomas 4 em 1 ler com atenção estas indicações e entregar as mesmas para o utilizador seguinte o produtor não assume nenhuma responsabilidade quando as presentes instruções não são observadas o thomas 4 em 1 não deverá nunca ser utilizado para funções para as quais o aparelho não foi previsto este aparelho deve ser utilizado exclusivamente dentro do lar 38
- Colocar o bloco do motor 39
- Conservação do cabo 39
- Ligar a mangueira de aspiração 39
- Montagem descrição 39
- Possibilidades de utilização 39
- Saco de filtro de papel 39
- Sujeição do tubo de aspiração 39
- Colocação em funcionamento 40
- Filtro 40
- Ligar o aparelho 40
- Montagem 40
- A lâmpada de controle 6 deverá então iluminar se 41
- Ligar o aparelho 41
- Indicar ao serviço de após venda os dados da placa de características que se encontra na parte posterior de seu thomas 4 em l 43
- Para poder manter a segurança de seu aparel hodevemserrealizadostrabalhos de reparação especialmente quando se trata de peças condutorasdeenergia somentepor pessoaseletrecistas especializados em casos de avarias consulte o seu vendedor especializado ou diretamente o serviço de após venda 43
- Fontos figyelmeztetések 44
- A készülék összeállítása 45
- A takarítógép alkalmazhatósága 45
- A folyadékporlasztós tisztítórendszer használata 47
- Hibaelháritás 49
- Ségtanusítás super compact 49
- Önemli açıklamalar 50
- Islak süpürmek 51
- Kuru süpürmek 51
- Montaj tarifi 51
- Aletin temizlenmesi ve bakımı 53
- Erden ı z elektrikli ev aletleri san ve tic h ti ankara cad büyük kelkit ı æ hanı no 2043 kat 6 34400 s ı rkec ı ı stanbul telefon 02 12 513 93 36 3hat 512 34 34 telefax 02 12 527 42 59 53
- I thalâtçı 53
- Jet pa sınaı ürünlerı üretim ve pazarlama ltd stı e5 karayolu havaalani kaysagr sanayi cad no 11 yenibosna 34530 istanbul turkey 53
- Muhtemel arıza halinde 53
- Vaønejπie ukazaniä po texnike bezopasnosti 54
- Mонтаж 55
- Бумажный фильтровальный мешок 56
- Ирименение принадлежностей переключаемая насадка для чистки ковровых покрытий 57
- Монтаж 57
- Моторозащитный фильтр 57
- Насадка для очистки мягкой мебели 57
- Насадка для очистки узких щелей 57
- Режим сухого всасывания 57
- Установка фильтров 57
- Хранение и транспортировка 57
- Чистящий концентрат 57
- Мероприятия при возможных неисправностях 62
- Служва заказчика 62
- Alet gürültü en 50144 hizlanma en 50144 64
- Aparato ruido aceleracion 64
- Aparelho ruído en 50144 vibração en 50144 64
- Apparecchio rumore en 50144 accelerazione en 50144 takarítógép zaj en 50144 gyorsulás en 50144 64
- Ce declaration of conformity 64
- Ce konformiteitsverklaring 64
- Ce konformitási nyilatkozat 64
- Ce konformitätserklärung 64
- Ce uygunluk bildirimi 64
- Declaracion de conformidad ce 64
- Declaração de conformidade ce 64
- Dichiarazione ce di conformità 64
- Déclaration ce deconformite 64
- Gerät geräusch en 50144 beschleunigung en 50144 tool noise vibration outil bruit acceleration utensile rumorosita accellerazione 64
- Se konformnoe zaävlenie 64
Похожие устройства
- Thomas Super 30 Инструкция по эксплуатации
- Robiton IN3800S Инструкция по эксплуатации
- Alpicair ATMI-22VRDC1 Инструкция по эксплуатации
- Epson AcuLaser M2400 Инструкция по эксплуатации
- BBK AV210T Инструкция по эксплуатации
- Ansmann ATPS3615 Инструкция по эксплуатации
- Epson AcuLaser CX11N Инструкция по эксплуатации
- Alpicair ACQMI-36VRDC1 Инструкция по эксплуатации
- Zanussi FLS 602 Инструкция по эксплуатации
- Ofa SV 9031 Инструкция по эксплуатации
- Soundmax SM-LCD912 Инструкция по эксплуатации
- Alpicair ACQMI-28VRDC1 Инструкция по эксплуатации
- Epson AcuLaser CX11NF Инструкция по эксплуатации
- Ofa SV 9143 Инструкция по эксплуатации
- BBK DV110SI Инструкция по эксплуатации
- Alpicair ACQMI-22VRDC1 Инструкция по эксплуатации
- Epson AcuLaser CX16 Инструкция по эксплуатации
- Ofa SV 9141 Инструкция по эксплуатации
- Alpicair ACCMI-45VRDC1 Инструкция по эксплуатации
- Epson AcuLaser CX16NF Инструкция по эксплуатации