Deca D-PAC 90 — anleitung zur Wartung und Bedienung von Schneidgeräten [15/52]
![Deca D-PAC 90 [15/52] Einstellen des schneidstroms](/views2/1547057/page15/bgf.png)
14
950620-03 18/07/16
im Kapitel „Ordentliche Wartung vom Brenner“ beachten.
Funktion Druckluft entlüften
Das Gerät einschalten “B” und die Brennertaste gedrückt halten.
Aus dem Brenner tritt ca. 30 Sekunden lang Druckluft aus.
Einstellen der Druckluft
Das Gerät einschalten und die Brennertaste gedrückt halten, bis der Druck der Druckluft
korrekt am Regler mit Manometer “F” (siehe Abb. 1) eingestellt worden ist.
L Für einen korrekten Betrieb des Geräts muss der Druck der Druckluft mit den auf
dem Typenschild angegebenen Werten übereinstimmen.
L Wenn das Gerät eingeschaltet wird, ohne die Brennertaste zu drücken, kann sofort
mit dem Schneiden begonnen werden.
Einstellen des Schneidstroms
¾ Den Schneidstrom in Abhängigkeit von der Dicke und der Art des zu schneidenden
Materials einstellen.
L Der Plasmalichtbogen vom Brenner wird nach 2 Sekunden unterbrochen, wenn er
nicht mit dem Werkstück in Berührung kommt. Aus dem Brenner tritt ca. 5 Sekunden
lang Druckluft aus, um den Brenner zu kühlen.
L Beim Schneiden darauf achten, dass das geschmolzene Material durch Einstellen der
Vorlaufgeschwindigkeit aus der Schneiderille austritt und nicht in Richtung Brenner
oder Bediener geschleudert wird.
L Achtung: Mit dem Schneiden immer am Rand beginnen. Falls es notwendig sein
sollte, nicht am Rand zu beginnen, ist es empfehlenswert, ein Loch herzustellen, an
dem nit dem Schneiden begonnen wird.
L Der Luftussschalter ist zeitgesteuert (ca. 15 - 120 Sek) ab dem Zeitpunkt des
Loslassens der Taste, um das Kühlen des Brenners zu erlauben. Beim Ausschalten
der Maschine muss folglich auch der Luftuss beendet sein.
Schneiden von Gittern
Beim Schneiden von Gittern kann es vorkommen, dass sich der Plasmalichtbogen
versehentlich abschaltet.
In diesem Fall einfach die Brennertaste gedrückt halten, bis das Gerät den
Plasmalichtbogen wieder einschaltet.
Kontrollleuchte Luftdruck zu niedrig “G” Abb. 1
Das Einschalten der Kontrollleuchte zeigt an, dass die Druckluft zu niedrig ist und die
Sicherung das Gerät abgeschaltet hat, damit der Brenner nicht beschädigt wird.
Den Druck der Druckluft kontrollieren.
Kontrollleuchte Brenner defekt “E” Abb. 1
Die Kontrollleuchte zeigt an, dass der Brenner defekt ist. In der Regel handelt es sich um
einen Kurzschluss zwischen dem Verbrauchsmaterial vom Brenner.
Den Zustand vom Brenner kontrollieren und dazu die Anweisungen im Kapitel
„Ordentliche Wartung vom Brenner“ beachten.
Anzeigeleuchte angesprochener Schutzschalter “D” Abb.1
Die eingeschaltete Anzeigeleuchte weist darauf hin, dass der Überlastungsschutz in
Betrieb ist.
Wenn der auf dem Maschinenschild angegebene Schneidbetrieb “X” überschritten
wird, unterbricht ein Überlastungsschutzschalter den Betrieb, bevor die Maschine
beschädigt wird. Warten, bis der Betrieb wiederhergestellt wird, und möglichst noch
einige Minuten warten.
Wenn der Schutzschalter wiederholt ausgelöst wird, wird eine zu hohe Leistung von der
Maschine gefordert.
Ratschläge für den Gebrauch
Ein Verlängerungskabel sollte nur wenn notwendig verwendet werden und muss den
gleichen oder einen größeren Querschnitt als das Netzkabel besitzen. Ferner muss
es mit einem Erdleiter versehen sein.
Die Belüftungsöffnungen der Maschine nicht verschließen. Die Maschine nicht in
schlecht belüftete Behälter oder Regale stellen.
Die Maschine nicht in Gas, Dämpfe, leitenden Staub (z.B. beim Schleifen anfallender
Eisenstaub), Salz, ätzenden Qualm und andere Stoffe enthaltenden Umgebungen
einsetzen, die die metallenen Teile und elektrischen Isolierungen beschädigen können.
L Die elektrischen Teile der Maschine wurden mit Schutzharz behandelt. Daher kann
es beim ersten Gebrauch zu Rauchentwicklung kommen. Es wird ein vollständig
trocknendes Harz verwendet. Die Rauchentwicklung dauert nur einige Minuten.
Instandhaltung
Die Maschine ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, bevor
Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
Ordentliche Wartung vom Brenner Abb.4
L Bevor der Brenner auseinandergebaut wird, muss er vollständig abkühlen.
Die Wartung vom Brenner ist obligatorisch und Voraussetzung für einen korrekten
Gerätebetrieb.
Die Wartung muss regelmäßig je nach Gebrauch des Geräts und immer dann, wenn das
Gerät nicht sauber schneidet, durchgeführt werden.
1 Schutzschild
Das Schutzschild ersetzen, wenn es verformt oder mit Rückständen überzogen ist.
2 Brennerkappe
L Die Brennerkappe von Hand abschrauben und wieder aufschrauben.
Die Brennerkappe gründlich sauber machen und auswechseln, sollte sie beschädigt sein
(verbrannt, verformt, Risse, usw.).
3 Düse
Die Düse auswechseln, denn die Durchgangsöffnung vom Plasmalichtbogen vergrößert
oder verformt ist.
Wenn die Düsenoberäche stark oxidiert ist, mit sehr feinem Schleifpapier sauber
machen.
4 Wirbelring
Sicherstellen, dass die Luftöffnungen nicht verstopft sind.
Den Wirbelring gründlich sauber machen und auswechseln, sollte er beschädigt sein
(verbrannt, verformt, Risse, usw.).
5 Elektrode
Die Elektrode auswechseln, wenn der Krater, der sich an der Spitze bildet, eine Tiefe
von ca. 1,5 mm hat.
6 Brennerkörper
Der Brennerkörper muss nicht gewartet werden.
Alle Teile vom Brenner gründlich sauber machen und sollten sie beschädigt sein
(verbrannt, verformt, Risse, usw.), soll das Gerät nicht benützt werden, sondern zur
Reparatur in eine Vertragswerkstatt gebracht werden.
Schweißbrenner mit mechanischem Zünder
Bei jedem Elektrodenaustausch kontrollieren, ob der Zündungsmechanismus sich frei
bewegen kann.
Wenn dieser schwer läuft, ein Schmiermittel auftragen und den Mechanismus mehrmals
bewegen, um festzustellen, ob er sich nun frei bewegt.
WICHTIG: das überschüssige Schmiermittel entfernen bevor der Schweißbrenner
wieder montiert wird.
Reine Vaseline, ohne Lösungsmittel VERWENDEN oder Parafnöl.
ACHTUNG: Schmiermittel, die Lösungsmittel wie Toluol, Xylol, Benzol enthalten oder auf
Silikonen, Lithium und Teon aufbauen BESCHÄDIGEN DEN SCHWEISSBRENNER.
Außerordentliche Wartung: wird durch qualiziertes Elektromechanik-Fachpersonal
durchgeführt. Die Häugkeit hängt vom Gebrauch ab. (Gelten die Regel EN 60974-4)
• Den Innenraum der Maschine kontrollieren und die elektrischen Teile von
Staubablagerungen befreien (mit Druckluft). Staubablagerungen auf dem elektronischen
Karten sind mit einer sehr weichen Bürste oder geeigneten Produkten zu entfernen. •
Kontrollieren, dass die Stromanschlüsse gut festgezogen sind und dass die Isolierung
der Kabel nicht beschädigt ist.
DA
Brugermanual
Læs denne manual grundigt, før maskinen tages i brug.
Anlægget til plasmaskæring kaldes herefter “maskine” og er beregnet til industriel og
professionel brug.
Sørg for, at maskinen kun installeres og repareres af fagfolk eller eksperter, i
overensstemmelse med lovgivningen og reglerne for forebyggelse af ulykker.
Sørg for at operatøren har kendskab til brugen og de risici, som er forbundet
med bueskæringsprocessen, samt de nødvendige sikkerhedsforanstaltninger og
nødhjælpsforanstaltninger.
Detaljerede oplysninger kan ndes I brochuren “Installering og brug af
buesvejsningsudstyr”: IEC eller CLC/TS 62081.
Sikkerhedsadvarsler
Kontroller, at den stikkontakt, maskinen forbindes til, er beskyttet af passende
sikkerhedsanordninger (sikringer eller automatisk kontakt), og at den har jordforbindelse.
Kontroller, at stik og el-ledning er i god stand.
Kontroller, at maskinen er slukket, før stikket sættes i kontakten.
Sluk maskinen og træk stikket ud af kontakten, så snart arbejdet er overstået.
Sluk maskinen og træk stikket ud af kontakten før tilkobling af svejsekablerne,
installering af den kontinuerlige tråd, udskiftning af komponenter i svejsebrænderen eller
trådfremføreren, vedligeholdelsesarbejder og ytning af maskinen (brug bærehåndtaget
på svejsemaskinen).
Undgå at røre ved nogen af de elektricerede dele med bar hud eller vådt tøj. Isolér dig
selv fra elektroden, den del der skal skæres, og alle metaldele, der har jordforbindelse.
Brug handsker, fodtøj og tøj, der er specielt beregnet til dette formål, og tørre, brandsikre
isoleringsmåtter.
Brug maskinen i tørre, ventilerede omgivelser. Udsæt ikke maskinen for regn eller
direkte solskin.
Brug kun maskinen, hvis alle paneler og sikkerhedsskærme er på plads og monteret
korrekt.
Brug ikke maskinen, hvis den har været tabt eller fået slag, da det kan være forbundet
med risiko. Få den undersøgt af en fagmand eller ekspert.
Fjern alle skæredampe ved passende naturlig udluftning eller ved hjælp af en
udsugningsventilator. Vær systematisk i vurderingen af grænserne for udsættelse for
skæredampe, afhængig af deres sammensætning og koncentration og af hvor lang
tid, man udsættes for dem.
Skær ikke materialer, der er renset med chlorid-rensemidler, eller som har været i
nærheden af sådanne substanser.
Brug en svejsemaske med adiatinsk glas, der egner sig til skæring. Udskift masken,
hvis den er beskadiget; den kan slippe stråler ind.
Bær brandsikre handsker, brandsikkert fodtøj og brandsikkert tøj for at beskytte huden
mod stråler fra skærebuen og mod gnister. Vær ikke iført tøj indsmurt i olie, da gnister
kan sætte ild til det. Brug sikkerhedsskærme til at beskytte personer i nærheden.
Undgå at den bare hud kommer i kontakt med varme metaldele, som for eksempel
Содержание
- 03 18 07 16 p.2
- F g i l p.2
- Manuale istruzione p.4
- Avvertenze di sicurezza p.4
- Consigli per l uso p.5
- Assemblaggio ed allacciamento elettrico p.5
- Taglio su lamiera grigliata p.5
- Regolazione della pressione dell aria compressa p.5
- Regolazione corrente di taglio p.5
- Procedimento di taglio descrizione comandi e segnalazioni p.5
- Preparazione del circuito di taglio p.5
- Messa in funzione p.5
- Funzione di spurgo dell aria compressa p.5
- Descrizione della macchina p.5
- Dati tecnici p.5
- Spia di segnalazione intervento termico d fig p.6
- Spia di segnalazione guasto nella torcia e fig p.6
- Spia di segnalazione bassa pressione dell aria g fig p.6
- Safety warnings p.6
- Manutenzione ordinaria della torcia fig p.6
- Manutenzione p.6
- Instruction manual p.6
- Torch failure indicator e fig p.7
- Thermal protection intervention light d fig 1 p.7
- Technical data p.7
- Starting up p.7
- Recommendations for use p.7
- Preparing the plasma cutting circuit p.7
- Plasma cutting description of controls and signals p.7
- Output current adjustment p.7
- Maintenance p.7
- Low air pressure indicator g fig 1 p.7
- Description of the machine p.7
- Cutting of sheet metal grating p.7
- Compressed air pressure adjustment p.7
- Compressed air bleed function p.7
- Class a equipment p.7
- Assembly and electrical connections p.7
- Torch routine maintenance fig 4 p.7
- Manuel d instruction p.8
- Emf champs électromagnétiques p.8
- Description de la machine p.8
- Avertissements de sécurité p.8
- Appareillage de classe a p.8
- Préparation du circuit de coupage p.9
- Procédé de coupage description des commandes et signalisations p.9
- Montage et raccordement électrique p.9
- Mise en service p.9
- Fonction de purge de l air comprimé p.9
- Entretien ordinaire de la torche fig p.9
- Entretien p.9
- Coupe sur tôle grillagée p.9
- Conseils d utilisation p.9
- Caractéristiques techniques p.9
- Témoin de signalisation déclenchement thermique d fig p.9
- Témoin de signalisation de panne de la torche e fig p.9
- Témoin de signalisation de basse pression de l air g fig p.9
- Réglage du courant de soudage p.9
- Réglage de la pression de l air comprimé p.9
- Manual de instrucciones p.10
- Equipo de clase a p.10
- Emf campos electromagnéticos p.10
- Descripción de la máquina p.10
- Datos técnicos p.10
- Advertencias de seguridad p.10
- Mantenimiento p.11
- Función de purgado del aire comprimido p.11
- Ensamblaje y conexión eléctrica p.11
- Dispositivo luminoso que indica intervención térmica d fig p.11
- Corte de rejilla de chapa p.11
- Testigo que indica baja presión del aire g fig 1 p.11
- Testigo que indica avería en la antorcha e fig 1 p.11
- Regulación de la presión del aire comprimido p.11
- Regulación de corriente de corte p.11
- Recomendaciones para el uso p.11
- Puesta en funcionamiento p.11
- Procedimiento de corte descripción mandos y señalaciones p.11
- Preparación del circuito de corte p.11
- Mantenimiento ordinario de la antorcha fig p.11
- Pôr a funcionar p.12
- Manual de instruções p.12
- Emf campos electromagnéticos p.12
- Descrição da máquina p.12
- Dados técnicos p.12
- Aparelhagem de classe a p.12
- Advertências de segurança p.12
- Sicherheitshinweise p.13
- Regulação da pressão do ar comprimido p.13
- Regulação da corrente de corte p.13
- Procedimento de corte descrição comandos e sinalizações p.13
- Preparação do circuito de corte p.13
- Montagem e ligação eléctrica p.13
- Manutenção de rotina da tocha p.13
- Manutenção p.13
- Luz piloto de sinalização da intervenção térmica d fig 1 p.13
- Indicador luminoso de sinalização de defeito na tocha e fig p.13
- Indicador luminoso de sinalização de baixa pressão do ar g fig p.13
- Função de purga do ar comprimido p.13
- Corte em grelha metálica p.13
- Conselhos para o uso p.13
- Bedienungsanleitung p.13
- Beschreibung der maschine p.14
- Zusammenbau und stromanschluss p.14
- Vorbereitung des schneidkreises p.14
- Technische daten p.14
- Schneidverfahren beschreibung der bedienvorrichtungen und anzeigen p.14
- Inbetriebnahme p.14
- Gerät der klasse a p.14
- Emf elektromagnetische felder p.14
- Ordentliche wartung vom brenner abb p.15
- Kontrollleuchte luftdruck zu niedrig g abb 1 p.15
- Kontrollleuchte brenner defekt e abb 1 p.15
- Instandhaltung p.15
- Funktion druckluft entlüften p.15
- Einstellen des schneidstroms p.15
- Einstellen der druckluft p.15
- Brugermanual p.15
- Anzeigeleuchte angesprochener schutzschalter d abb p.15
- Sikkerhedsadvarsler p.15
- Schneiden von gittern p.15
- Ratschläge für den gebrauch p.15
- Trykregulering for trykluft p.16
- Tekniske data p.16
- Skæreproces beskrivelse af kontrolfunktioner og signaler p.16
- Rensefunktion for trykluft p.16
- Regulering af skærestrøm p.16
- Opstart p.16
- Montering og elektriske forbindelser p.16
- Forberedelse af skærekredsløbet p.16
- Beskrivelse af maskinen p.16
- Kontrollampe for fejl i svejsebrænder e fig p.17
- Handleiding p.17
- Brugsanvisninger p.17
- Advarselslampe for udløsning af termoafbryder d fig 1 p.17
- Waarschuwingen omtrent de veiligheid p.17
- Vedligeholdelse p.17
- Skæring på gitterplader p.17
- Ordinær vedligeholdelse af svejsebrænderen fig 4 p.17
- Kontrollampe for lavt lufttryk g fig p.17
- Technische gegevens p.18
- Snijproces beschrijving van de commando s en signaleringen p.18
- Persluchtontluchtingsfunctie p.18
- Metalen rooster snijden p.18
- Klasse a apparatuur p.18
- Inwerkingstelling p.18
- Instelling snijstroom p.18
- De persluchtdruk regelen p.18
- Controlelampje interventie thermische schakelaar d afb p.18
- Beschrijving van de machine p.18
- Assemblage en elektrische aansluiting p.18
- Voorbereiding van het snijcircuit p.18
- Verklikkerlampje van toortsdefect e afb p.18
- Verklikkerlampje lage luchtdruk g afb p.18
- Tips voor het gebruik p.19
- Säkerhetsföreskrifter p.19
- Routine onderhoud van de toorts afb p.19
- Onderhoud p.19
- Bruksanvisning p.19
- Rekommenderad användning p.20
- Reglering av skärström p.20
- Kontrollampa för utlöst överhettningsskydd d fig 1 p.20
- Inställning av trycket för tryckluften p.20
- Hopmontering och elektrisk anslutning p.20
- Förberedelse av skärkrets p.20
- Driftsättning p.20
- Beskrivning av maskinen p.20
- Varningslampa för lågt lufttryck g fig p.20
- Varningslampa för fel i brännaren e fig p.20
- Utrustning av klass a p.20
- Underhåll p.20
- Tekniska data p.20
- Skärprocedur beskrivning av reglage och varningsetiketter p.20
- Skärning av gallerplåt p.20
- Reningsfunktion för tryckluft p.20
- Sikkerhetsvarsler p.21
- Regelbundet underhåll av brännaren fig 4 p.21
- Instruksjonsmanual p.21
- Beskrivelse av maskinen p.21
- Justering av utmatingsstrøm p.22
- Justering av trykkluften p.22
- Forberede plasmakuttekretsen p.22
- Anbefalinger for bruk p.22
- Vedlikehold p.22
- Varsellampe for lavt trykk på trykkluften g fig p.22
- Varsellampe for lavt feil på brenneren e fig p.22
- Varmesikringssignal d fig 1 p.22
- Tekniske data p.22
- Skjæring av metallgitter p.22
- Plasmakutting beskrivelse av kontroller og signaler p.22
- Ordinært vedlikehold av brenneren fig 4 p.22
- Oppstart p.22
- Montering og elektriske koblinger p.22
- Luftefunksjonen for trykkluften p.22
- Käyttöohjekirja p.23
- Käynnistys p.23
- Koneen kuvaus p.23
- Emf sähkömagneettiset kentät p.23
- A luokan laite p.23
- Turvavaroituksia p.23
- Tekniset tiedot p.23
- Turvahoiatused p.24
- Polttimen vian merkkivalo e kuva1 p.24
- Polttimen säännöllinen huolto kuva4 p.24
- Paineilman paineen säätö p.24
- Paineilman ilmaustoiminto p.24
- Metalliverkkojen leikkaus p.24
- Lämpösuojan merkkivalo d kuva 1 p.24
- Leikkausvirran säätö p.24
- Leikkausmenetelmä ohjauslaitteiden ja merkinantojen kuvaus p.24
- Käyttöä koskevia suosituksia p.24
- Kokoonpano ja sähkökytkennät p.24
- Kasutusõpetus p.24
- Huolto p.24
- Alhaisen ilmanpaineen merkkivalo g kuva1 p.24
- Tehnilised andmed p.25
- Suruõhu rõhu reguleerimine p.25
- Suruõhu läbipuhumise funktsioon p.25
- Montaažjaelektriühendused p.25
- Metallvõre lõikamine p.25
- Masina kirjeldus p.25
- Lõikeraja ettevalmistus p.25
- Lõikeprotsess juhtseadmete ja hoiatussignaalide kirjeldus p.25
- Lõikamisvoolu seadistamine p.25
- Käivitamine p.25
- Emf elektromagnetväljad p.25
- A klassi aparatuur p.25
- Madala õhurõhu hoiatustuli g joon 1 p.26
- Instrukcijurokasgrāmata p.26
- Hooldus p.26
- Drošībasbrīdinājumi p.26
- Termokaitse käivitumise led tuli d joon p.26
- Soovitused kasutamiseks p.26
- Põleti rikke hoiatustuli e joon 1 p.26
- Põleti korraline hooldus joon 4 p.26
- Režģveidalokšņugriešana p.27
- Montāžaunelektriskiesavienojumi p.27
- Ieteikumi izmantošanai p.27
- Iekārtasapraksts p.27
- Griešanasķēdessagatavošana p.27
- Griešanasstrāvasnoregulēšana p.27
- Griešanasprocess kontrolierīčuunsignāluapraksts p.27
- Degļakļūmesindikators e zīm 1 p.27
- Degļakārtējāapkope zīm 4 p.27
- Darbauzsākšana p.27
- Apkope p.27
- Zema gaisa spiediena indikators g zīm 1 p.27
- Aklasesaparatūra p.27
- Termiskāsaizsardzībasieslēgšanasindikators d zīm p.27
- Tehniskie dati p.27
- Saspiestāgaisaspiedienaregulēšana p.27
- Saspiestāgaisapadevesfunkcija p.27
- Techniniai duomenys p.28
- Saugosįspėjimai p.28
- Mašinos aprašymas p.28
- Instrukcijųvadovas p.28
- Emf elektromagnetiniai laukai p.28
- Aklasėsaparatūra p.28
- Naudojimo rekomendacijos p.29
- Montavimas ir elektros sujungimai p.29
- Lemputėįspėjantiapiesutrikimusdegiklyje e pav p.29
- Grūdintosplokštėspjovimas p.29
- Degiklionuolatinėpriežiūra pav p.29
- Žemooroslėgioįspėjamojilemputė g pav p.29
- Terminio saugiklio signalas d pav p.29
- Techninis aptarnavimas p.29
- Suspaustooroslėgioreguliavimas p.29
- Sureguliuokitepjovimosrovę p.29
- Praputimo suspaustu oru funkcija p.29
- Pradžia p.29
- Pjovimoprocesas valdikliųirsignalųaprašymas p.29
- Pjovimograndinėsparuošimas p.29
- Urządzeniaklasya p.30
- Ostrzeżeniadotyczącebezpieczeństwa p.30
- Opis maszyny p.30
- Instrukcjaobsługi p.30
- Emf pola elektromagnetyczne p.30
- Dane techniczne p.30
- Cięciekratyblaszanej p.31
- Wskazówkiwczasieużytkowania p.31
- Rozruch p.31
- Regulacjaprąducięcia p.31
- Regulacjaciśnieniasprężonegopowietrza p.31
- Przygotowanieobwoducięcia opissterowańi sygnalizacji p.31
- Przygotowanieobwoducięcia p.31
- Montażipodłączenieelektryczne p.31
- Lampka sygnalizacyjna interwencji zabez termicznego d rys p.31
- Kontrolkasygnalizującauszkodzeniepalnika e rys p.31
- Kontrolkasygnalizującaniskieciśnieniepowietrza g rys p.31
- Konserwacja zwyczajna palnika rys p.31
- Konserwacja p.31
- Funkcjawydmuchusprężonegopowietrza p.31
- Návod k obsluze p.32
- Emf elektromagnetická pole p.32
- Bezpečnostníupozornění p.32
- Zařízenítřídya p.32
- Technické údaje p.32
- Spuštění p.32
- Popis stroje p.32
- Signalizačníkontrolkaporuchyhořáku e obr 1 p.33
- Signalizačníkontrolkanízkéhotlakuvzduchu g obr 1 p.33
- Přípravaobvoduproplazmovéřezání p.33
- Plazmovéřezání popisovládacíchprvkůasignálů p.33
- Nastavenívýstupníhoproudu p.33
- Nastavení tlaku vzduchu p.33
- Montážaelektrickázapojení p.33
- Használati kézikönyv p.33
- Funkcečištěnístlačenýmvzduchem p.33
- Doporučenípropoužívání p.33
- Běžnáúdržbahořáku obr 4 p.33
- Biztonságifigyelmeztetések p.33
- Řezánímřížovéhoplechu p.33
- Údržba p.33
- Signál tepelné pojistky d obr 1 p.33
- Összeszerelés és elektromos bekapcsolás p.34
- Vágó kör elõkészítése p.34
- Vágási áram szabályozása p.34
- Vágási folyamat vezérlések és jelzések leírása p.34
- Technikai adatok p.34
- Sűrítettlevegőátöblítésifunkciója p.34
- Mûködtetés p.34
- Emf elektromágneses mezők p.34
- Asűrítettlevegőnyomásánakbeállítása p.34
- A osztályú gép p.34
- A gép leírása p.34
- Alacsonylevegőnyomás visszajelzőlámpa g 1 ábra p.35
- Ahegesztőpisztolyrendszereskarbantartása4 ábra p.35
- Termikus közbelépést jelzõ lámpa d 1 ábra p.35
- Tanácsok a használathoz p.35
- Prevádzkovápríručka p.35
- Karbantartás p.35
- Hegesztőpisztolymeghibásodásánakvisszajelzőlámpája e 1 ábra p.35
- Fémrács darabolása p.35
- Bezpečnostnéupozornenia p.35
- Odporúčaniaprepoužitie p.36
- Nastavenietlakustlačenéhovzduchu p.36
- Nastavenie rezného prúdu p.36
- Montážaelektrickéspojenia p.36
- Kontrolka signalizujúca poruchu horáku e obr 1 p.36
- Kontrolka signalizujúca nízky tlak vzduchu g obr 1 p.36
- Indikátor tepelného zásahu d obr 1 p.36
- Funkciačisteniastlačenýmvzduchom p.36
- Bežnáúdržbahoráka obr 4 p.36
- Údržba p.36
- Technické údaje p.36
- Spúšťanie p.36
- Rezanieplechovýchroštov p.36
- Príprava rezného okruhu p.36
- Proces rezania popis ovládacích prvkov a signálov p.36
- Popis stroja p.36
- Uređajklasaa p.37
- Sigurnosna upozorenja p.37
- Priručnikzaupotrebu p.37
- Opis stroja p.37
- Hr srb p.37
- Emf elektromagnetska polja p.37
- Paljenje p.38
- Održavanje p.38
- Funkcija ispuštanja komprimiranog zraka p.38
- Uštimavanje izlazne struje p.38
- Tehničkipodaci p.38
- Signaltermičkogprekida d fig 1 p.38
- Signalizacijsko svjetlo niskog pritiska zraka e fig p.38
- Signalizacijsko svjetlo kvara na plameniku g fig p.38
- Sastavljanjeielektričnaprespajanja p.38
- Rezanje rešetkastih limova p.38
- Rezanje plazmom opis kontrola i signala p.38
- Regulacija pritiska komprimiranog zraka p.38
- Redovito servisiranje plamenika fig 4 p.38
- Priprema kruga rezanja plazmom p.38
- Preporuke za upotrebu p.38
- Priročnikznavodilizauporabo p.39
- Opis aparata p.39
- Naprava razreda a p.39
- Emf elektromagnetna polja p.39
- Varnostna opozorila p.39
- Tehničnipodatki p.39
- Εγχειρίδιοχρήσης p.40
- Vzdrževanje p.40
- Rezanjekovinskemreže p.40
- Rednovzdrževanjepištole sl 4 p.40
- Priprava krogotoka za plazemsko rezanje p.40
- Plazemsko rezanje opis kontrol in signalov p.40
- Opozorilooposegutoplotnezaščite d sl 1 p.40
- Nasveti za uporabo p.40
- Nastavitev tlaka stisnjenega zraka p.40
- Nastavitev izhodnega toka p.40
- Montažainelektričnipriključki p.40
- Kontrolnalučkazaokvaropištole e sl 1 p.40
- Kontrolnalučkazanizektlakzraka g sl 1 p.40
- Funkcija izpusta stisnjenega zraka p.40
- Προειδοποιήσειςασφαλείας p.40
- Τεχνικάστοιχεία p.41
- Συσκευήκλάσηςα p.41
- Συναρμολόγησηκαιηλεκτρολογικέςσυνδέσεις p.41
- Προετοιμασίατουκυκλώματοςκοπής p.41
- Περιγραφήτηςμηχανής p.41
- Λειτουργίαεξόδουπεπιεσμένουαέρα p.41
- Ηλεκτρομαγνητικά πεδία emf p.41
- Εκκίνηση p.41
- Διαδικασίακοπής περιγραφήελέγχωνκαισημάτων p.41
- Σήμαειδοποίησηςθερμικήςδιακοπής d εικ p.42
- Ρύθμισητηςπίεσηςτουπεπιεσμένουαέρα p.42
- Ρύθμισητάσηςκοπής p.42
- Λυχνίασήμανσηςχαμηλήςπίεσηςτουαέρα g εικ p.42
- Λυχνίασήμανσηςβλάβηςηςτσιμπίδας e εικ p.42
- Κοπήπλέγματος p.42
- Рабочееруководство p.42
- Предупрежденияпобезопасности p.42
- Τακτικήσυντήρησητηςτσιμπίδας εικ p.42
- Συστάσειςχρήσης p.42
- Συντήρηση p.42
- Эмп электромагнитные поля p.43
- Функцияпродувкисжатымвоздухом p.43
- Техническиеданные p.43
- Сборкаиэлектрическоесоединение p.43
- Регулировкадавлениясжатоговоздуха p.43
- Регулированиетокарезки p.43
- Пусквработу p.43
- Процесссварки описаниеоргановуправленияи сигнализации p.43
- Подготовкаконтурарезки p.43
- Описаниемашины p.43
- Оборудованиеклассаa p.43
- Техобслуживание p.44
- Ръководствозаексплоатация p.44
- Рекомендациипоработе p.44
- Предупреждениязабезопасноизползване p.44
- Уредиоткласa p.45
- Техническиданни p.45
- Сглобяванеиелектрическивръзки p.45
- Рязаневърхурешетъчналамарина p.45
- Регулираненаналяганетонасгъстениявъздух p.45
- Подготовканаплазменатарежещаверига p.45
- Плазменорязане описаниенауправлениетои сигналите p.45
- Описаниенамашината p.45
- Обезвъздушаващафункциянасгъстенвъздух p.45
- Настройканаизходенток p.45
- Задействаненамашината p.45
- Emf електромагнитни полета p.45
- Техническаподдръжка p.46
- Светлиненсигналзаповредавгорелката e фиг p.46
- Светлиненсигналзанисконаляганенавъздуха g фиг p.46
- Редовнаподдръжканагорелкат p.46
- Препоръкизаработа p.46
- Manualdeinstrucţiuni p.46
- Avertizăriprivindsecuritatea p.46
- Pregătireacircuituluidetăierecuplasmă p.47
- Pornirea p.47
- Leddesemnalizarepresiunejoasăaaerului g fig p.47
- Leddesemnalizaredefecţiunepepistoletul e fig p.47
- Funcţiadeevacuareaaeruluicomprimat p.47
- Descrierea aparatului p.47
- Date tehnice p.47
- Asamblareaşiconexiunileelectrice p.47
- Aparaturaclasăa p.47
- Tăierepegrătardintablă p.47
- Tăiereacuplasmă descriereacomenzilorşisemnalizărilor p.47
- Semnaluldeîntreruperetermică d fig 1 p.47
- Reglareacurentuluideieşire p.47
- Reglarea presiunii aerului comprimat p.47
- Recomandăripentruutilizare p.47
- Întreţinere p.48
- Operaţiunideîntreţinereordinarăapistoletului fig 4 p.48
- Makinenintanımı p.48
- Kullanımkılauzu p.48
- Emniyetuyarıları p.48
- Izgaralısacüzerindekesim p.49
- Düşükhavabasıncısinyalikazlambası g resim1 p.49
- Basınçlıhavatahliyeişlevi p.49
- Basınçlıhavabasıncınınayarı p.49
- Bakım p.49
- Üfleçtearızasinyaliikazlambası e resim 1 p.49
- Üflecinolağanbakımı resim 4 p.49
- Çıkışakımıayarlaması p.49
- Çalıştırma p.49
- Termikmüdahalesinyallambası d resim 1 p.49
- Teknik veriler p.49
- Plazmakesimdevrininhazırlanması p.49
- Plazmakesim kumandavesinyallerintanımı p.49
- Montajveelektrikbağlantısı p.49
- Kullanımtavsiyeleri p.49
- طوغضملاءاوهلاغيرفتةيلمع p.50
- طوغضملاءاوهلاطبض p.50
- تاميلعتلاليلد p.50
- تارشؤملاومكحتلاحيتافمفصو عطقلاةيلمع p.50
- ةينقتلاتانايبلا p.50
- ءابرهكلاليصوتوبيكرتلا p.50
- ناملأاتاريذحت p.50
- ليغشتلاءدب p.50
- عطقلاةيلمعدادعإ p.50
- عطقلاةلآفصو p.50
- مقرلكشلابحضوموهامك g ءاوهلاطغضضافخنارشؤم p.51
- مقرلكشلابحضوموهامك e ةلعشلابفلتدوجورشؤم p.51
- مقرلكشلابحضوموهامك d ةيرارحلاةيامحلاليعفترشؤم p.51
- مقر لكشلاب حضوم وه امك ةلعشلل ةيدايتعلاا ةنايصلا p.51
- مادختسلالحئاصن p.51
- عطقلارايتطبض p.51
- ةنايصلا p.51
- ةغرفملاحئافصلاعطق p.51
Похожие устройства
-
Deca D-PAC 120Рабочее руководство -
Deca D-PAC 60Рабочее руководство -
Deca I-PAC 1235KРабочее руководство -
Deca I-PAC 1235Рабочее руководство -
Аврора Джет 40 КОМПРЕССОРИнструкция к устройству -
Grovers CUT 100SИнструкция по Эксплуатации -
Grovers CUT-60 LCD CNCИнструкция по Эксплуатации -
Grovers CUT-100HF EnergyИнструкция по Эксплуатации -
Grovers CUT 60 CNCИнструкция по Эксплуатации -
Grovers CUT 40Инструкция по Эксплуатации -
Grovers CUT-40Pro EnergyИнструкция по Эксплуатации -
Grovers Energy CUT 45PИнструкция по Эксплуатации
Erfahren Sie, wie Sie Druckluft einstellen, den Schneidstrom anpassen und die Wartung von Brennern durchführen, um optimale Ergebnisse zu erzielen.