Marina-Speroni CAM 80/PA — medidas de seguridad para el uso de bombas eléctricas [22/64]
![Marina-Speroni CAM 80/PA [22/64] Utilización prevista](/views2/1552953/page22/bg16.png)
1. Medidas de seguridad
• Lea atentamente las instrucciones para el empleo antes de
efectuar el montaje y la puesta en marcha. Se prohíbe el
empleo de la bomba a personas sin un profundo conocimiento
del manual de instrucciones (instrucciones para el empleo).
Se prohíbe el uso de la bomba a menores de 16 años.
• El usuario es responsable ante terceras personas que
pudieran encontrarse en la zona mientras el equipo está
funcionando.
• Antes de la puesta en marcha verifique la existencia de
todas las medidas eléctricas de protección, mediante una
prueba realizada por un experto.
DURANTE el uso de la bomba no deberán
encontrarse personas en agua o en el líquido
que hay que bombear y está prohibido rea-
lizar cualquier tipo de mantenimiento.
La bomba debe estar conectada solamente por medio
de un interruptor diferencial, con una corriente nominal
de apertura hasta los 30 mA y una toma de tierra
instalada de conformidad con las disposiciones vi-
gentes.
Protección: mínimo 10 Amperios.
La utilización de la bomba en piscinas o estanques
de jardín no es prevista.
Por otras utilizaciónes, tienen que ser respetadas las
disposiciones conformes a la norma VDE 0100, parte 702.
ATENCIÓN: Antes de efectuar el control de la bomba,
desenchufar la clavija de la red de alimentación.
Para la sustitución del cable de alimentación debe ser
utilizada una herramienta especial, por lo tanto es nece-
sario dirigirse al centro de asistencia autorizado.
La bomba puede funcionar con una alargadera realizada
con un cable modelo H07 RNF conforme a las normas
vigentes y de una sección de hilo no inferior a 1 mm, de
acuerdo con las normas DIN 57282 o DIN 57245.
• El ruido (continuo y equivalente en dbA) de las
bombas eléctricas es inferior o igual (≤) a 70 dbA.
• La tensión (230 V/ca) indicada en la placa de la
bomba debe corresponder a la tensión de la red de suministro
eléctrico.
• La temperatura del líquido transportado no tiene que superar
los 35°C como máximo.
• No levantar o transportar nunca la bomba agarrándola por
el cable de alimentación conectado a la red.
• Asegúrese de que las conexiones eléctricas con enchufes
se encuentren en una zona segura, protegidas de cualquier
posibilidad de inundación o humedad.
• Antes del uso controle que la línea de conexión con la red
y el enchufe no estén dañados.
• Desenchufe la bomba antes de realizar cualquier operación
en la misma.
• Evite que la bomba se encuentre expuesta directamente al
chorro directo de agua.
• El usario es responsable del cumplimiento de las disposi-
BOMBAS DE JARDÍN
22
ciones locales vigentes respecto al montaje y seguridad.
• El usario tiene que excluir con medidas adecuadas (por ej.
la instalación de alarmas, bomba de reserva y semejantes)
toda posibilidad de daños indirectos derivados de la inundación
de los locales, causados por la bomba.
• En caso de cualquier avería de la bomba, los trabajos de
reparación tienen que ser efectuados solamente por talleres
de reparación del servicio de asistencia, usando sólo repuestos
originales.
• Se advierte que, de acuerdo con la ley sobre la responsa-
bilidad del producto,
no respondemos
por los daños causados por nuestro aparato:
a) por reparaciones inadecuadas que no lleva a cabo el
personal de nuestros centros de asistencia autorizados;
b) si no se utilizan REPUESTOS ORIGINALES para sustituir
las piezas;
c) si no se cumplen con las indicaciones y las disposiciones
contenidas en el manual de instrucciones.
Para los accesorios rigen las mismas disposiciones.
Resistencia
Con esta bomba no pueden ser transportados líquidos infla-
mables, combustibles o explosivos.
2. Utilización prevista
¡ATENCIÓN! Sector de uso
• Para regar y rociar zonas verdes, huertos y jardines
• Para el funcionamiento de regadores de jardín
• Para sacar agua de estanques, manantiales, reservas
de agua de lluvia y pozos, previo adecuado filtro.
Líquidos admitidos
Para bombear agua clara (agua blanda), agua de lluvia
o lejía ligera de lavado.
Los líquidos abrasivos o cualquier otro líquido agre-
sivo, podrían dañar o destruir la bomba.
Instrucciones para el empleo
Se aconseja principalmente el uso de un filtro preli-
minar adecuado y de un equipamiento para la aspira-
ción dotado de una manguera con válvula de fondo
(detención del reflujo) para evitar tiempos prolongados
de aspiración e inútiles daños de la bomba, derivados
de piedras y cuerpos sólidos extraños.
3. Antes de la puesta en marcha
Su bomba para el riego es autoaspirante. Antes de ponerla
en marcha por primera vez tiene que llenarla, a través del
racor de salida, con el líquido de salida, hasta que el mismo
desborde.
Tubería de aspiración
• Monte el tubo de aspiración del agua ascendente hacia la
bomba. Evite absolutamente el montaje del tubo de aspiración
Содержание
- 0 kg p 9 5 kg p.2
- 5 kg p 11 5 kg 12 5 kg pa 13 5 kg p.2
- Cam 40 p.2
- M 45 m 50 m p.2
- 8 a 3 8 a 4 9 a p.2
- 5 µ f 12 5 µ f 20 µ f p.2
- Cam 66 pa p.2
- Cam 60 p p.2
- Cam 60 p.2
- A 10 a 10 a p.2
- W 800 w 1000 w p.2
- V 50 hz 230 v 50 hz 230 v 50 hz p.2
- M 8 m 9 m p.2
- L min 60 l min 63 l min p.2
- Ip 44 ip 44 ip 44 p.2
- Cam 66 p.2
- Cam 40 p p.2
- C 35 c 35 c p.2
- X18x20 p 36x18x28 39x19x23 p 39x21x30 39x19x23 pa 39x21x30 p.2
- W 900 w 1100 w p.4
- Ks 801 p.4
- C 35 c 35 c p.4
- V 50 hz 230 v 50 hz 230 v 50 hz p.4
- M 9 m 9 m p.4
- M 45 m 50 m p.4
- L min 60 l min 60 l min p.4
- Ks 901 p.4
- Ks 1101 p.4
- Ip 44 ip 44 ip 44 p.4
- Cr cre crft p.4
- A 10 a 10 a p.4
- 8 a 4 0 a 5 0 a p.4
- 5 µ f 12 5 µ f 20 µ f p.4
- Cam 80 p.6
- W 900 w 1100 w p.6
- Cam 88 p.6
- 5 µ f 12 5 µ f 20 µ f p.6
- V 50 hz 230 v 50 hz 230 v 50 hz p.6
- M 9 m 9 m p.6
- M 45 m 50 m p.6
- L min 60 l min 60 l min p.6
- Ip 44 ip 44 ip 44 p.6
- Cr cre crft p.6
- Cam 85 p.6
- C 35 c 35 c p.6
- A 10 a 10 a p.6
- 8 a 4 0 a 5 0 a p.6
- W 900 w 1200 w p.8
- L 325 mm b 170 mm h 190 mm p.8
- A 10 a 10 a p.8
- 9 a 3 8 a 5 5 a p.8
- 2 kg 15 2 kg p.8
- Μ f 16 µ f 20 µ f p.8
- V 50 hz 230 v 50 hz 230 v 50 hz p.8
- Pvc 800 pcc 1100 p.8
- Pvc 500 p.8
- M 7 m 7 m p.8
- M 60 m 30 m p.8
- L min 60 l min 120 l min p.8
- L 345 mm b 205 mm h 255 mm p.8
- L 290 mm b 170 mm h 170 mm p.8
- Ip 44 ip 44 ip 44 p.8
- C 60 c 60 c p.8
- Pmc 5 pgc 800 pgc 1100 pxc 800 pxc 1100 gxc 800 gxc 1100 gxc 1100 a p.9
- V 50 hz p.10
- 5 µ f p.10
- X20x21 p.10
- X18x20 p.10
- Zulässige flüssigkeiten p.12
- Widerstand p.12
- Verwendungszweck p.12
- Sicherheitsmaßnahmen p.12
- Gartenpumpen p.12
- Einsatzbereich p.12
- Bedienungshinweise p.12
- Achtung p.12
- Wartungshinweise p.13
- Vor inbetriebnahme p.13
- Fehlertabelle p.13
- Achtung p.13
- Operating instructions p.14
- Garden pumps p.14
- Caution p.14
- Acceptable liquids p.14
- Sector of use p.14
- Safety measures p.14
- Resistance p.14
- Maintenance instructions p.15
- Troubleshooting table p.15
- Caution p.15
- Before starting p.15
- Mode d emploi p.16
- Mesures de sécurité p.16
- Liquides permis p.16
- L emploi dans des piscines et des étangs de jardin n est pas prévu pour tout autre emploi les dispositions de la norme vde 0100 partie 702 doivent être respéctées p.16
- C si les indications et les dispositions figurant dans ce mode d emploi ne sont pas respectées ces dispositions sont également applicables pour les accessoires p.16
- Attention p.16
- Application p.16
- Utilisation prévue p.16
- Résistance p.16
- Pompes de jardin p.16
- Tableau de détection des anomalies p.17
- Si vous n êtes pas en mesure de résoudre le problème veuillez vous adresser à notre service après vente pour éviter des dommages pendant le transport nous vous prions d expédier la pompe dans l emballage d origine p.17
- Entretien p.17
- Avant la mise en service p.17
- Attention p.17
- Prima della messa in funzione p.18
- Pompe da giardino p.18
- Non è previsto l utilizzo in piscine e stagni da giardino per altri usi devono essere rispettate le prescrizioni conformi alla norma vde 0100 parte 702 p.18
- Misure di sicurezza p.18
- Liquidi ammessi p.18
- Istruzioni per l uso p.18
- Impiego previsto p.18
- Attenzione p.18
- Settore d impiego p.18
- Resistenza p.18
- Istruzioni per la manutenzione p.19
- Tabella per la determinazione dei guasti p.19
- Qualora non sia possibile eliminare il guasto siete pregati di rivolgervi al nostro servizio assistenza per evitare danni durante il trasporto si prega effettuare la spedizione nell imballaggio originale p.19
- Attenzione p.19
- Weerstand p.20
- Voor het opstarten p.20
- Veiligheidsmaatregelen p.20
- Tuinpompen p.20
- Toegestane vloeistoffen p.20
- Let op p.20
- Instructies voor het gebruik p.20
- Gebruikssector p.20
- Gebruik p.20
- De pomp mag niet droog werken de garantie van de fabrikant vervalt in geval van schade als gevolg van een droge werking p.21
- Wend u tot onze servicedienst als het defect niet kan worden verholpen verzend de pomp in de originele verpakking om transportschade te voorkomen p.21
- Tabel voor het opsporen van defecten p.21
- Opgelet p.21
- Instructies voor het onderhoud p.21
- Utilización prevista p.22
- Resistencia p.22
- Por otras utilizaciónes tienen que ser respetadas las disposiciones conformes a la norma vde 0100 parte 702 p.22
- Medidas de seguridad p.22
- Líquidos admitidos p.22
- La utilización de la bomba en piscinas o estanques de jardín no es prevista p.22
- Instrucciones para el empleo p.22
- Bombas de jardín p.22
- Atención sector de uso p.22
- Antes de la puesta en marcha p.22
- Instrucciones para el mantenimiento p.23
- Atención p.23
- Tabla para la determinación de las averías p.23
- Sector de emprego p.24
- Resistência p.24
- Medidas de segurança p.24
- Líquidos admitidos p.24
- Instruções para o uso p.24
- Emprego previsto p.24
- Bombas de jardim p.24
- Atenção p.24
- Antes de ligar p.24
- Tabela para a determinação dos enguiços p.25
- Instruções para a manutenção p.25
- Atenção p.25
- Inden start p.26
- Havepumper p.26
- Advarsel anvendelsesområde p.26
- Vekselstrø p.26
- Tilladte væsker p.26
- Tilladt anvendelse p.26
- Sikkerhedsinstruktioner p.26
- Modstand p.26
- Instruktioner vedrende brug p.26
- Vedligeholdelse p.27
- Fejlfindingsskema p.27
- Advarsel pumpen må ikke løbe tør producentens garanti omfatter ikke skader der skyldes at pumpen er løbet tør p.27
- Advarsel p.27
- Motståndskraft p.28
- Instruktioner för användning p.28
- Godkända vätskor p.28
- Före idrifttagning p.28
- Avsedd användning p.28
- Användningsområde p.28
- Varning p.28
- Trädgårdspumpar p.28
- Säkerhetsanvisningar p.28
- Varning p.29
- Kontakta din serviceverkstad om du inte lyckas åtgärda problemet med hjälp av felsökningstabellen använd pumpens originalförpackning för att undvika skador under transporten p.29
- Instruktioner angående underhåll p.29
- Felsökningstabell p.29
- Turvatoimenpiteet p.30
- Tuotevastuulain mukaan emme vastaa laitteen aiheuttamista vaurioista seuraavissa tapauksissa a virheelliset korjaukset jos ne on suoritettu valtuuttamattomassa huoltoliikkeessä b muihin kuin alkuperäisiin varaosiin vaihdetut osat c ohjekirjan ohjeiden ja määräysten noudattamatta jättäminen lisävarusteita koskevat samat määräykset p.30
- Sallitut nesteet p.30
- Puutarhapumput p.30
- Käyttötarkoitus p.30
- Käyttöohjeet p.30
- Kestävyys p.30
- Huomio käyttöalue p.30
- Ennen käyttöönottoa p.30
- Vianetsintätaulukko p.31
- Huomio p.31
- Huolto ohjeet p.31
- Tillatte væsker p.32
- Sikkerhetsforskrifter p.32
- Riktig bruk p.32
- Motstand p.32
- Merk bruksområde p.32
- Instruksjoner for bruk p.32
- Hagepumper p.32
- Før oppstart p.32
- Vedlikeholdsanvisninger p.33
- Pumpen må ikke tørrkjøres produsentgarantien bortfaller ved skader som skyldes tørrkjøring p.33
- Feilsøkingstabell p.33
- Advarsel p.33
- Avτλia khπoy p.34
- Τοµε v ας ο v που χρησιµοποιει v ται p.34
- Προσοχη p.34
- Προβλεπο 2 προβλεπο v µενη χρη µενη χρη v ση ση p.34
- Πριν την θε 3 πριν την θε v ση σε λειτουργ ση σε λειτουργ v α p.34
- Οδηγι v ες για την χρη v ση p.34
- Με 1 με v τρα ασϕαλει τρα ασϕαλει v ας ας p.34
- Επιτρεπο v µενα υγρα p.34
- Αντοχη p.34
- Προσοχη προσοχη p.35
- Πι 5 πι v νακας των βλαβω νακας των βλαβω v ν p.35
- Οδηγι v ες συντη v ρηση p.35
- Kullan m p.36
- Güvenlik önlemleri p.36
- Direnç p.36
- D kkat kullan m alan p.36
- Bahge pompasi p.36
- Çal flt rmaya bafllamadan önce p.36
- Uygun sıvılar p.36
- Kullanım flekli p.36
- D kkat p.37
- Bak m önerileri p.37
- Arızayı tamir etmenin mümkün olmadı ı durumlarda teknik hizmet servislerimize baflvurmanız rica olunur taflıma sırasında meydana gelebilecek zararları önlemek amacıyla sevkıyatın or j nal ambalajinda gerçeklefltirilmesi rica olunur p.37
- Ar zalar n belirlenmesine iliflkin tablo p.37
- Wytrzymałość p.38
- Uwaga zastosowanie p.38
- Przewidziane zastosowanie p.38
- Przed uruchomieniem p.38
- Pompy ogrodowa p.38
- Ogólne zasady bezpieczeæstwa p.38
- Instrukcja użytkowania p.38
- Dozwolone płyny p.38
- Pompa nie mo e pracowaç na sucho prawo gwarancji wygasa w przypadku uszkodzenia spowodowanego pracå na sucho p.39
- Zasady konserwacji p.39
- Usterki techniczne p.39
- Zahradnĺ čerpadla p.40
- Upozornêní pou ití p.40
- Správné pou ití p.40
- Pokyny pro pou ití p.40
- P ípustné kapaliny p.40
- P ed uvedením do provozu p.40
- Odolnost p.40
- Bezpeïnostní opat ení p.40
- Ïerpadlo nesmí pracovat naprázdno záruka vƒrobce se nevztahuje na kody zpºsobené chodem naprázdno p.41
- Upozornêní p.41
- Tabulka pro určen poruch p.41
- Pokyny pro údr bu p.41
- Kdy není mo né odstranit poruchu obraflte se prosím na na í servisní slu bu aby se zabránilo po kození bêhem p epravy prosíme vás o odeslání v originálním obalu p.41
- A szivattyú csak olyan érintésvédelmileg biztos megszakítóval csatlakoztatható amelynek max 0ma a névleges nyitófeszültsége és az elòírásoknak megfelelò földeléssel van ellátva védelem minimum 10 amper medencében vagy kerti tóban való felhasználásra nem alkalmas egyéb felhasználást illetòleg figyelembe kell venni a vde0100 szabvány 702 részét figyelem a szivattyún történò ellenòrzések elvégzése esetében elòzetesen áramtalanítani kell az áramellátó kábel cseréjéhez speciális felszerelés szükséges amelyért a szervízközponthoz kell fordulni a szivattyú olyan h07rnf tipusú hosszabbítóval mûködhet amely megfelel az érvényben lévò szabvályoknak és az átméròje nemm kisebb 1mm nél mint az a din 57282 vagy a din 57245 szabványokban elò van írva p.42
- Üzembehelyezés elòtt p.42
- Megengedett folyadékok p.42
- Kerti szivattyú p.42
- Hasznàlati utasìtàs p.42
- Figyelem alkalmazási terület p.42
- Felhívjuk a figyelmét arra hogy a törvényes elòírások szerint nem vállalunk felelòsséget a termékünk által okozott károkért a következò esetekben a nem megfelelò javítások esetén amennyiben ez nem az általunk felhatalmazott szakszervízben ment végbe b vagy a felhasznált cseredarabok nem eredeti cserealkatrészek voltak c vagy a használati utasításban szereplò elòírások és útmutatások nem lettek figyelembe véve az alkatrészekre ugyanezek érvényesek p.42
- Felhasználás p.42
- Ellenálloképesség p.42
- Biztonsági elòirások p.42
- Karbantartási ùtmutatò p.43
- Hibameghatározási táblázat p.43
- Figyelem p.43
- Amennyiben a hibaelhárítás nem lehetséges kérjük forduljon a szakszervízükhöz a szállítás közbeni károk elkerülése érdekében kérjük a szállítást az eredeti csomagolásban elvégezni p.43
- A szivattyút szárazon üzemeltetni nem szabad a gyártó garanciája nem terjed ki a szárazon történò üzemeltetésbòl eredò meghibásodásokra p.43
- Инстpукция по эксплуатации p.44
- Пoдгoтoвкa к экcплyaтaции p.44
- Oблacть пpимeнeния p.44
- Hacocы caдobый p.44
- Bhиmahиe p.44
- Тexникa бeзoпacнocти p.44
- Пеpекачиваемые жидкости p.44
- Нaзнaчeниe p.44
- Инcтpyкции пo oбcлyживaнию p.45
- Tаблица выявления неисправностей p.45
- Bhиmahиe p.45
- Øsiurbimo vamzdynas p.50
- Siurbti tinkami skysãiai p.50
- Saugumo reikalavimai p.50
- Prie pradedant darbå p.50
- Panaudojimo instrukcijos p.50
- Numatytas naudojimas p.50
- Dèmesio panaudojimo srytis p.50
- Atsparumas p.50
- Sodo siurblys p.50
- Tiekimo vamzdïiai p.51
- Prie iùros instrukcijos p.51
- Pompa nèra pritaikyta dirbti sausai gamintojo garantija netenka galios jei patiriami nuostoliai dirbant sausai p.51
- Jeigu nèra galimybià pa alinti gedimå pra ome kreiptis ì mùsà techninès prie iùros centrå tam kad bùtà i vengta pa eidimà transportavimo metu pra ome siàsti prietaiså originaliame supakavime p.51
- Gedimà paie kos lentelè p.51
- Dèmesio p.51
- Tähelepanu kasutusala p.52
- Pump peab olema ühendatud üksnes automaatlüliti abil nominaalvooluga kuni 30 ma ja vastavalt nõuetele paigaldatud maandekontaktiga kaitse miinimum 10 amp ei tohi kasutada basseinides ja aiatiikides muudel juhtudel tuleb tagada vastavus standardi vde 0100 osas 702 kirjeldatud nõuetele tähelepanu enne pumba kontrollimist eemaldada seade pistikust toitekaabli väljavahetamiseks on vajalik spetsiaalsete seadmete olemasolu mille tõttu olete palutud pöörduma selleks volitatud tehnilise abi keskuse poole pump tohib töötada nõuetekohase mudeli h07 rnf juhtmest valmistatud pikendusega ja traadist diameetriga mitte alla 1 mm mis vastab nõuetele din 57282 või din 57245 p.52
- Otstarbeline kasutamine p.52
- Ohutusnõuded p.52
- Lubatud vedelikud p.52
- Kasutusjuhised p.52
- Enne käivitamist p.52
- Aiapump p.52
- Vastupidavus p.52
- Tähelepanu p.53
- Tabel rikete määramiseks p.53
- Juhul kui rikke kõrvaldamine osutub võimatuks olete palutud pöörduma meie abiteenistuse poole vältimaks transpordikahjustusi on soovitatav kasutada originaal pakendust p.53
- Hooldusjuhised p.53
- Vrtna pumpe p.54
- Uputa za uporabu p.54
- Prije stavljanja u pogon p.54
- Predviœena namjena p.54
- Pa nja polja primjene p.54
- Mjere sigurnosti p.54
- Dozvoljene tekuçine p.54
- Pa nja p.55
- Nakon toga napunite hidropak vodom i ponovno je spreman za uporabu p.55
- Hidropak je vrlo jednostavan za odrïavanje hidropak se moïe zaãepiti ako kroz predfilter pro u neãiste tvari hidropak oãistite na taj naãin da ga jednostavno isperete vodom ako na taj naãin ne odstranite kvar hidropak païljivo rastavite svaki dio pomno oãistite i ponovo sklopite zbog opasnosti od smrzavanja iz hidropaka obavezno ispustite vodu prije duïeg nekori tenja kao npr prije zime hidropak temeljito operite vodom potpuno ga ispraznite i spremite na suho prije ponovnog stavljanja u pogon kratko ga ukljuãite i iskljuãite da biste vidjeli da li nesmetano radi p.55
- Da bi hidropak ispumpavao vodu uvijek mora biti napunjen vodom da se prelijeva hidropak nikada ne smije biti ukljuãen na suhom pumpa ne smije raditi na suhom garancija proizvoœaïa prestaje va iti u sluïaju tete uzrokovane radom na suhom provjeriti prijanjanje spojeva na usisnim vodovima jer nedobro prijanjajuçi spojevi onemoguçuju nesmetani rad hidropaka p.55
- Usisni ventil mora se nalaziti najmanje 30 cm ispod najniïeg nivoa vode ne dobro prijanjaju i usisni vodovi propu taju zrak i tako ometaju optimalno usisavanje vode p.55
- Uputstva za odr avanje p.55
- Ukoliko nije moguçe otkloniti kvar molimo vas da se obratite na em servisu kako bi se izbjegla teta prilikom prijevoza molimo da se pumpa prevozi u originalnom pakovanju p.55
- Tablica za odreœivanje kvara p.55
- Prilikom usisavanja ventili i sapnice moraju biti potpuno otvoreni kako bi se usisni vod oslobodio zraka p.55
- Întrebuin area prevãzutã p.56
- Înainte de punerea în func ie p.56
- Pompe de gradina p.56
- Mãsuri de siguran ã p.56
- Instruc iuni pentru folosire p.56
- Aten iune sectorul de întrebuin are p.56
- Tabela pentru determinarea defec iunilor p.57
- Instruc iuni pentru între inere p.57
- Aten ie p.57
- Navodila za uporabo p.58
- Dovoljene tekočine p.58
- Vrtne ˇ crpalke p.58
- Varnostni ukrepi p.58
- Razliïne uporabe sesalne ïrpalke p.58
- Pred pogonom p.58
- Pozor razliïne uporabe p.58
- Odprava okvar p.59
- Navodila za vzdrževanje p.59
- Βεβαιουται οτι το κατωθι εν εικνυομενο αρθρο πληρει τουσ ακολουθουσ κανονισμουσ p.60
- Dichiarazione di conformità p.60
- Det erklæres herved at artikkelen som det her henvises til er i overensstemmelse med følgende forskrifter p.60
- Det bekræftes hermed at nedennævnte varer er i overensstemmelse med følgende direktiver p.60
- Declara se que o artigo abaixo indicado está em conformidade com as directrizes que se seguem p.60
- 73 23 ce 89 336 ce p.60
- Primijenjene su slijede ce uskladene norme p.61
- Se declara ca articolul mai sus mentionat este conform cu urmatoarele directive 98 37 ce p.61
- 98 37 ce p.61
- Prohlašujeme že níže uvedený výrobek je ve shodě s požadavky směrnic p.61
- 73 23 ce 89 336 ce p.61
- Primijenjene su slijede ce uskladene norme en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 p.61
- 2000 14 ce p.61
- Potvrduje se da su artikli niˇze navedeni u sukladnosti sa slijede cim normama evropske zajednice p.61
- Potvrda europske zajednice o sukladnosti uredaja sa europskim normama potvrduje se da su artikli niˇze navedeni u sukladnosti sa slijede cim normama europske zajednice p.61
- Normy skoordynowane stosowane en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 p.61
- Normy použité k posouzení shody p.61
- Пpимeнeнныe гapмoнизoвaнныe нopмы en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 p.61
- Kasutatud standardid p.61
- Заявлаетcя чтo нижeyпoмянyтoe издeлиe cooтвeтcтвyeт co cлeдyющими нopмaми p.61
- Izjavljamo da je spodaj navedeni artikel skladen z naslednjimi direktiovami 98 37 ce p.61
- Iuo parei kiame kad ïemiau nurodytos prekòs atitinka i direktyv keliamus reikalavimus p.61
- Uygulanan harmonik standartlar en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 p.61
- En 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 p.61
- Uporabljeni harmonizirani normativi en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 p.61
- Ee hr ro p.61
- Tr pl cz p.61
- Dichiarazione di conformità p.61
- Taikyti ie harmonizuoti standartai p.61
- Deklaruje się z niz ej wjmieniony produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami p.61
- Standarde armonizate aplicate en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 p.61
- Siinkohal on kinnitatud et allpool nimetatu vastab järgmistele direktiividele 98 37 ce p.61
- Afla da belirtilen ürünün afla daki yönetmeliklere uygun oldu u beyan edilir 98 37 ce p.61
Похожие устройства
-
Marina-Speroni CAM 98/PAРуководство по эксплуатации -
Marina-Speroni MATIC 1101Руководство по эксплуатации -
Marina-Speroni KS 801/CRРуководство по эксплуатации -
Marina-Speroni KS 1300/PAРуководство по эксплуатации -
Marina-Speroni MATIC 98Руководство по эксплуатации -
Marina-Speroni MATIC 98-5Руководство по эксплуатации -
Marina-Speroni CAM 80/PA-HLРуководство по эксплуатации -
Marina-Speroni CAM 100/PAРуководство по эксплуатации -
Marina-Speroni CAM 60/PРуководство по эксплуатации -
Marina-Speroni CAM 40/PA-HLРуководство по эксплуатации -
Marina-Speroni CAM 40/PРуководство по эксплуатации -
Marina-Speroni CAM 100/PA-HLРуководство по эксплуатации
Conozca las medidas de seguridad esenciales para el uso de bombas eléctricas. Asegúrese de seguir las instrucciones y evitar riesgos durante su funcionamiento.