ABB 1098 U-101 Инструкция по эксплуатации онлайн

0173-1-7288
21.10.2010
0173-1-7288
Raumtemperaturregler
1098 UF-101 mit externem
Fernfühler
1098 U-101
mit internem
Fühler
Pos: 1 /35x28/35 Mehrspr achig/Art und Sprache der Doku/Bedienungsan leitung/Bedienun gsanleitung pol-rus @ 8\ mod_1245325242007_ 1.doc @ 44231 @
POL
Instrukcja obsługi
Proszę dokładnie przeczytać i zachować
RUS
Инструкция по эксплуатации
Внимательно ознакомиться и сохранить
Pos: 2 /35x28/35 Mehrspr achig/Sicherhei tshinweise/Sic herheitshinweise 230V/Si cherheitshinwei se 230V pol-rus @ 0\mod495_1. doc @ 967 @
Wskazówki odnośnie bezpieczeństwa Указания по безопасности
Prace w sieci pod napięciem 230V mogą zostać wykonywane jedynie
przez fachowców - elektryków. Przed montażem i demontażem odłączyć
napięcie sieciowe!
Skutkiem niedostosowania się do instrukcji instalacyjnych i obsługi mogą
być pożary i inne zagrożenia!
Работа с сетями 230 В может осуществляться только
квалифицированными электриками, имеющими соответствующий
допуск. Перед монтажом и демонтажом отключить напряжение!
При несоблюдении указаний по монтажу и эксплуатации может
возникнуть опасность пожара и другие опасности!
Pos: 3 /35x28/35 Mehrspr achig/Inhalt/ xx_timer-controler -Jalousiesteuer ung/1098/1098 pol rus @ 15\ mod_1287642881375_1. doc @ 96258 @
Parametry techniczne Технические параметры
Napięcie sieciowe: Напряжение сети:
230 V ~ +/- 10 %, 50 Hz
230 В ~ +/- 10 %, 50 Гц
Moc znamionowa: Номинальная мощность:
1098 U-101 1098 U-101
● Zestyk przełączny/zwierny dla siłowników obrotowych,
bezprądowo zamknięty (przyłącze 1)
● Переключающий контакт/замыкающий контакт для
сервоприводов,
замкнут при отсутствии тока (соединение 1)
10 (4) A
● Zestyk przełączny/rozwierny dla siłowników obrotowych,
bezprądowo otwarty (przyłącze 2)
● Переключающий контакт/размыкающий контакт для
сервоприводов,
разомкнут при отсутствии тока (соединение 2)
5 (2) A
1098 UF-101 1098 UF-101
● Zestyk przełączny/zwierny dla siłowników obrotowych,
bezprądowo zamknięty (przyłącze 1)
● Переключающий контакт/замыкающий контакт для
сервоприводов,
замкнут при отсутствии тока (соединение 1)
16 (2) A
● Zestyk przełączny/rozwierny dla siłowników obrotowych,
bezprądowo otwarty
(przyłącze 2)
● Переключающий контакт/размыкающий контакт для
сервоприводов,
разомкнут при отсутствии тока
(соединение 2)
5 (2) A
Zestyk przełączny
– Szerokość otwarcia:
переключающий контакт
– раствор контактов:
< 3 mm µ
Wejście:
– 1098 UF-101
Вход:
– 1098 UF-101
zewnętrzny czujnik
temperatury;
Внешний температурный
датчик;
Rezerwa eksploatacyjna:
– ok. 10 h przy 25 °C
Запас хода:
– ок. 10 ч при 25 °C
Zakres regulacji
– 1098 U-101
– 1098 UF-101
Диапазон регулировки
– 1098 U-101
– 1098 UF-101
5 – 30 °C
10 – 50 °C
Miejsca zapisu w pamięci: Ячейки памяти: Maks. 28 czasów sterowania:
макс. 28 значений времени
включения;
Czas letni/zimowy:
– Przestawia się w sposób automatyczny
Летнее время/зимнее время:
– Переключение производится автоматически
Najkrótszy odstęp łączeniowy: Кратчайший интервал времени срабатывания: 5 min
Temperatura otoczenia: Температура окружающей среды: 0°C – 30 °C
Rodzaj zabezpieczenia: Степень защиты: IP 20
Zgodnie z przepisami: Соответствует директиве: EN 60 730-2-9
Nastawienia fabryczne Заводские настройки
● Tryb eksploatacji komfortowej
Pon. - Piąt.: godz. 07.00
Sob. - Niedz.: godz. 08.00
● Комфортный режим
Пн – Пт: 07:00 ч
Сб – Вс: 08:00 ч
23 °C
23 °C
● Gotowość eksploatacyjna Standby
Pon. - Niedz.: godz. 09.00
● Режим ожидания
Пн – Вс: 09:00 ч
19 °C
(możliwość wyboru w razie konieczności, menu funkcje
specjalne)
(при необходимости можно выбрать меню
Sonderfunktionen ("Спец. функции"))
● Eksploatacja nocna
Pon. - Niedz.: godz. 22.00
● Ночной режим
Пн – Вс: 22:00 ч
16 °C
Module Модуль
OK
1098 U-101…
1098 UF-101…
6435-…
Obsługa jest możliwa jedynie przy pomocy tarczy centralnej 6435-... Управление возможно только с помощью центрального диска 6435-... .
Montaż Монтаж
L
N
L
N
21
L
N
L
N
21
1098 UF-101 1098 U-101
Obsługa Управление
1 Klawisz menu: Przejście do trybu nastawczego (>2 sek.);
przejście do następnego poziomu menu (1 sek.)
2 Obsługa manualna: zmiana (podwyższenie) wartości
Tryb nastawiania: Punkt menu do przodu
3 Potwierdzenie wprowadzonej wartości i przejście do
następnego kroku wprowadzania wartości
4 Obsługa manualna: zmiana (zaniżenie) wartości
Tryb nastawiania: Punkt menu z powrotem
Niezależnie od programów czasowych następuje regulacja do
nastawionej temperatury. W razie potrzeby istnieje możliwość
manualnego przestawienia tej wartości przy pomocy klawiszy ↑↓.
Nie ma to żadnego wpływu na wartości nastawione w
poszczególnych programach czasowych.
1 Кнопка Меню: Переход в режим настройки (>2 сек); переход
на следующий уровень меню (1 сек)
2Ручное управление: изменить (повысить) значения
Режим настройки: Пункт меню вперед
3 П
одтверждение ввода и переход к следующему этапу ввода
4Ручное управление: изменить (уменьшить) значения
Режим настройки: Пункт меню назад
Независимо от программ времени система регулирования
выходит на установленную температуру. При необходимости
значение можно изменить вручную с помощью клавиш ↑↓. Это не
оказывает влияния на установленные в программах времени
значения.
Wskazówki Указание
● W przypadku zaniku zasilania w energię elektryczną z sieci zegar
kontynuuje pracę przez ok. 10 godzin. Po tym okresie muszą zostać
nastawione na nowo: czas i data. Pozostałe parametry pozostają jako
zapis w pamięci.
● Element sterowniczy może na okres ok. 20 minut zostać odłączony od
wkładu podtynkowego i nastawiony w sposób oddzielny.
● Łącznie istnieje możliwość nastawienia do 4 czasów przełączania na
dzień. 2x Komfort, 1x Standby, 1x Noc
● --:-- = brak zapisu czasu w pamięci / miejsce zapisu w pamięci nie zajęte /
funkcja nie aktywna
● Możliwość wprowadzenia zmian w pulsujących liczbach/wartościach.
● Podczas pierwszego uruchomienia względnie resetu należy dla zwolnienia
blokady klawiszy naciskać na jeden z tych klawiszy przez okres 5 sekund.
(Dezaktywacja patrz funkcje specjalne)
● Urządzenie zgłasza się podczas pierwszego uruchomienia i po
zresetowaniu, przedstawiając na krótko numer wersji.
● При отказе сети внутренние часы продолжают работать примерно 10
часов, затем время и дату нужно будет настроить заново. Все
остальные параметры сохраняются в памяти.
● Элемент управления можно отсоединить примерно на 20 минут от
встраиваемой вставки и отрегулировать отдельно.
● В общем и целом можно установить до 4 значений времени включения в
сутки. 2 в комфортном режиме, 1 в режиме ожидания, 1 в ночном
режим
е
● --:-- = в памяти не записано никакого времени / ячейка памяти не занята
/ функция не активирована
● Пульсирующие цифры/показатели могут быть изменены.
● При первом вводе в эксплуатацию или сбросе нужно нажать и
удерживать одну из клавиш 5 сек, чтобы отключить блокировку клавиш.
(Деактивирование см. "Спец. функции")
● Прибор при первом вводе
в эксплуатацию и после сброса на короткое
время показывает номер версии.
Wskazania wyświetlacza Индикации на дисплее
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Wskaźnik zaprogramowanych cykli dnia
2 Godzina/data
3 Symbol dla °C
4 Przerwanie zasilania elektrycznego
5 Wskaźnik stanu eksploatacyjnego = ogrzewanie
6 Aktualny dzień tygodnia
7 Wskaźnik informacyjny trybu eksploatacyjnego
8 Temperatura/stan
1 Индикация запрограммированных дневных циклов
2 Время / дата
3 Символ для ° C
4 Отказ сети
5 Индикация состояния = нагрев
6 Текущий день недели
7 Строка информации Режим работы
8 Температура / состояние
Jeżeli treść zapisu linijki informacyjnej jest jako tekst za
długa, wtedy tekst ten przebiega przez linijkę informacyjną.
Если текст в информационной строке слишком длинный, он
выполнен в виде бегущей строки.
Pierwsze uruchomienie Первый ввод в эксплуатацию
Proszę wybrać kraj przy pomocy klawiszy ze strzałkami i
potwierdzić nastawienie przy pomocy klawisza OK.
Выберите страну, пользуясь стрелками , и подтвердите
ввод нажатием на кнопку OK.
Także ponowne uruchomienie po procesie resetowania. в том числе и повторный ввод после сброса.
Następnie należy nastawić aktualną datę i czas ► i potwierdzić
każde nastawienie przy pomocy OK.
(ROK MIESI C DZIE GODZINA MINUTA)
Установите текущую дату и время ► и подтвердите ввод
нажатием на кнопку ОК.
(ГОД МЕСЯЦ ДЕНЬ ЧАС МИНУТА )
W przypadku podania błędnego parametru przedostajemy się do
początku przez nacisk na klawisz menu ►.
При неправильном вводе нажатием на кнопку меню ►
совершается возврат к началу.
11:32
25.0
Regulator temperatury pomieszczenia rozgałęzia się do trybów
eksploatacyjnych AUTO, KOMFORT, STANDBY, TRYB NOCNY lub OFF
Регулятор температуры в помещении имеет следующие
режимы: АВТО, КОМФОРТ, ОЖИДАНИЕ, НОЧНОЙ или
ВЫКЛ
Содержание
- Instrukcja obsługi 1
- Module модуль 1
- Montaż монтаж 1
- Obsługa управление 1
- Parametry techniczne технические параметры 1
- Pierwsze uruchomienie первый ввод в эксплуатацию 1
- Raumtemperaturregler 1098 uf 101 mit externem fernfühler 1098 u 101 mit internem fühler 1
- Wskazania wyświetlacza индикации на дисплее 1
- Wskazówki odnośnie bezpieczeństwa указания по безопасности 1
- Wskazówki указание 1
- Инструкция по эксплуатации 1
Похожие устройства
- ABB 1098 UF-101 Инструкция по эксплуатации
- ABB F202 B-16/0,03 Инструкция по эксплуатации
- ABB F202 B-25/0,03 Инструкция по эксплуатации
- ABB F202 B-40/0,03 Инструкция по эксплуатации
- ABB F202 B-63/0,03 Инструкция по эксплуатации
- ABB F202 B-16/0,3 Инструкция по эксплуатации
- ABB F202 B-25/0,3 Инструкция по эксплуатации
- ABB F202 B-40/0,3 Инструкция по эксплуатации
- ABB F202 B-63/0,3 Инструкция по эксплуатации
- ABB F204 B-25/0,03 Инструкция по эксплуатации
- ABB F204 B-40/0,03 Инструкция по эксплуатации
- ABB F204 B-63/0,03 Инструкция по эксплуатации
- ABB F204 B-25/0,3 Инструкция по эксплуатации
- ABB F204 B-40/0,3 Инструкция по эксплуатации
- ABB F204 B-63/0,3 Инструкция по эксплуатации
- ABB F204 B S-40/0,3 Инструкция по эксплуатации
- ABB F204 B S-63/0,3 Инструкция по эксплуатации
- ABB F204 B-40/0,5 Инструкция по эксплуатации
- ABB F204 B-63/0,5 Инструкция по эксплуатации
- ABB F204 B S-40/0,5 Инструкция по эксплуатации