ABB Welcome M M22003-W-02 Краткое руководство онлайн

ABB Welcome M M22003-W-02 Краткое руководство онлайн
024
1
2
4
3
X100
ABB Welcome
M22001-.
M22002-.
M22003-.
Technical data
EN
Données techniques Dati tecnici Tekniset tiedot
Température de fonctionnement Temperatura d'esercizio Käyttölämpötila
Indice de protection Grado di protezione Suojaus
Morsetti per cavo 2x1 standard Yksijohdin
Morsetti per cavo 2x1 fine Monisäikeinen johdin
Tension du Bus Tensione BUS Väyläjännite
FR IT FI SE
Datos técnicos
Temperatura de trabajo
Protección
Pinzas de un solo cable
Pinzas de alambre fino
Voltaje de embarrado
ES
Dados técnicos
Temperatura de funcionamento
Proteção
Braçadeiras do único-fio
Braçadeiras de fio fino
Tensão do barramento
PT CZ SK
Audio handset indoor station serves as end device for
communication with the outdoor station. Support intercom,
call guard unit, unlock and other functions.Suitable for
surface-mounted.
Detailed user manual is available via the link in chapter
"Service" or by scanning the QR codes (device with
corresponding software is required).
Le combiné audio se fixe contre un mur et permet de
communiquer avec la platine de rue, passer des appels
internes, appeler le gardien et dévérouiller la porte.
Une notice d'utilisation est disponible via le lien dans le
chapitre "Service" ou en scannant le QR code (avec un
appareil equipé d'un logiciel adapté).
Platine de rue:
avec le potentiomètre 1, vous configurez l'adresse de la
platine de rue (1 à 9).
Moniteur intérieur:
L'adresse de la platine de rue par défaut doit être paramétrée
grâce aux potentiomètres 2 (centaines, dixaines et unités)
du combiné.
Addressing
EN
Adressage Programmazione Osoitteet
FR IT FI SE
Direccionamiento
ES
Endereçamento Nastavení adres Adresovanie
PT CZ SK
001
002
003
Setting
EN
Paramètres Impostazioni Asetukset
FR IT FI SE
X100 X10 X1
Interrupteur pour paramétrer l'adresse du moniteur
intérieur. Par exemple adresse à paramétrer 024.
1
Fonction Maître / Esclave
Dans chaque logement, seul un moniteur doit être
paramétré comme maître "Master" (l'interrupteur
doit être réglé sur "M/S on").
Tous les autres moniteurs du logement doivent être
paramétrés en esclave "Slave" (l'interrupteur doit être
sur la position "M/S off").
2
Résistance terminale
Dans le cas d'installations vidéo, ou d'installations
mixtes audio et vidéo, l'interrupteur doit être en
posission "RC on" sur le dernier appareil de
l'installation.
3
a b = Raccordement du bus
4
1
Funzione Master/Slave
Una stazione in ciascun appartamento deve essere
impostata come Master" (Jumper su 'M/S on').
Tutte le altre stazioni interne devono essere
impostate come Slave" (Jumper su 'M/S off').
2
3
4
= Branchement sonnette de palier
Operating temperature
Protection
Single-wire clamps
Fine-wire clamps
Bus voltage
For outdoor stations:
With the selector switch 1 set the address of
the outdoor station (1 to 9).
For indoor stations:
Default outdoor station can be set when entering system
setting.
With the three selector switches 2 to set the address
(hundreds, tens and units digits e.g. 001) of the indoor
station.
X100 X10 X1
Jumper to set the address of the indoor station.
EXAMPLE: setting address 024
1
Master /Slave function
Only one indoor station in each apartment must
be set as "Master" (Jumper should be set as
'M/S on'). All additional indoor stations in the
same apartment must be set as "Slave" (Jumper
should be set as 'M/S off').
2
Terminal resistor
In video installations or mixed audio and video
installations, the Jumper must be set as 'RC on'
on the last device of the line.
3
a b = Bus connection
4
= Door bell connection
l citofono permette la comunicazione audio con il posto
esterno. Supporta la chiamata intercomunicante, chiamata
al centralino di portineria, sblocco porta e altre funzioni.
Installazione da parete.
Il manuale utente dettagliato è disponibile sul sito nel
capitolo "Service" o utilizzando il QR code ( necessario
software per la lettura)
Impostazioni per il posto esterno:
tramite lo switch 1 impostare l'indirizzo del posto esterno
(da 1 a 9).
Impostazioni per il posto interno:
Il posto esterno principale può essere impostato nel manù
impostazioni.
Tramite i jumpers impostare l'indirizzo (centinaia, decine,
unità) del posto interno.
X100 X10 X1
Jumper impostazione indirizzo posto interno.
Es: in figura indirzzo 024.
Funzione Master/Slave
Solo un posto interno nello stesso appartamento può
essere impostato come Master (Jumper su "M/S on")
Tutti gli altri posti interni devono essere impostati
come Slave (Jumper su "M/S off").
Resistenza terminale
Negli impianti video o misti audio/video il jumper deve
essere inserito in posizione "RC on" in tutti i dispostivi
che concludono la linea. (per maggiori dettagli vedi
manuale).
a b = Connessione Bus
= Connessione campanello di piano
Sisäasema audio kuulokkeella ovipuhelinjärjestelmään.
Sisäpuhelumahdollisuus, puhelut valvontakojeeseen,
oven avaus ja erikoistoiminnot. Pinta-asennukseen.
Yksityiskohtainen käyttöohje saatavilla skannaamalla
oheinen QR-koodi sitä tukevalla laitteella.
Käyttöohje on ladattavissa osoitteesta:
Muut yhteydenotot:
Puhelinvaihde 010 22 11
www.abb.fi/asennustuotteet
customerservice.wa@fi.abb.com
El teléfono con auricular sirve de equipo de comunicación
con la placa de calle. Permite la intercomunicación con
otras viviendas, llamada a conserje o puesto de guardia y
activación del abrepuertas, además de otras funciones. Es
compatible con el montaje en superficie.
Manual para usuario detallado es disponible por el enlace
en el capítulo de "Servicio" o por escañar el código QR
(dispositivo con software correspondiente es requerido).
www.abb.es
A estação interior audio porteiro serve como dispositivo de
fim de linha para comunicação com a estação externa.
Intercomunicador de suporte, unidade de chamada de
guarda, trinco e outras funções.Apropriado para a
montagem saliente
Manual do usuário detalhado está disponível através de um
link no capítulo "Serviço" ouPela leitura dos códigos QR
(dispositivo com software correspondente é necessário).
www.abb.pt
Ulkoyksikkö:
Valitse haluttu osoite 1:stä 9.ään.
Sisäyksikkö:
Valitse haluttu asunnon osoite (2) sadat, kymmenet ja
ykköset, esim 001.
Para a estação externa:
Por meio de interruptor selector 1, defina o endereço da
estação externa (1 a 9).
Para a estação interna:
A estação externa padrão pode ser configurada durante a
entrada em configuração de sistema.
Com os três interruptores do seletor 2 para definir o
endereço (centenas, dezenas e unidades de dígitos ex.: 001)
de estação interna.
Para estación exterior:
Con un juego de conmutador para configurar dirección de
estación exterior (1 a 9).
Para estación interior:
Se puede introducir la dirección de la placa de calle al entrar
en el modo de configuración.
Indicar en los 3 selectores 2 la dirección del teléfono
(centenas, decenas y unidades).
1
2
3
4
X100 X10 X1
Jumpperit sisäyksikön osoitteen asettamiseksi
esim. 024
Master /Slave toiminto
Vain yksi sisäyksikkö kussakin osoitteessa on
"Master"(Jumpperi pitää olla 'M/S on').
Muissa yksiköissä samassa osoitteessa pitää olla
"Slave" (Jumpperi pitää olla 'M/S off').
Päätevastus
Video- ja yhdistetyissä video/audioasennuksissa
jumpperi pitää olla 'RC on' linjan viimeisessä
laitteessa.
a b = Väyläliittimet
= Kerroskellon liitäntä
Bornes monofilaires
Bornes pour fil fin
Ajuste
ES
Configuração
PT
CZ
SK
X100 X10 X1
O pino de contato é usado para configurar o
endereço de porta de estação interna.
Por exemplo, configuração de endereço 024
1
Função Mestre /Escravo
Apenas uma unidade de guarda em cada edifício
deve ser definida como "Mestre" (O pino de contato
deve ser definido como 'M /S Ligado').
Todas as outras unidades de guarda no mesmo
edifício devem ser definidas como "Escravo" (O pino
de contato deve ser definido como 'M /S desligado').
2
Resistor de Terminação
Em instalações de vídeo ou instalações mistas de
áudio e vídeo, o pino de contato deve ser
configurado como 'RC ligado' no último dispositivo
da linha.
3
4
a b = conexão de Bus
= Conexão da campainha de porta
X100 X10 X1
Se usa el cable de puente para configura la
dirección de estación interior.
Por ejemplo: se configura la dirección 024
1
Función principal/esclava
Sólo una estación interior en cada apartamento
debe ser definida como "Pricnipal" (Cable de
puente debe configurarse como 'M/S on')
Todas las estaciones interiores adicionales en el
mismo apartamento deben ser definidas como
"Esclava" (Cable de puente debe configurarse
como 'M/S off').
2
Resistor terminal
En las instalaciones de vídeo o instalaciones de
audio y vídeo mixto, el cable de puente debe ser
configurado como 'RC on' en el último dispositivo
de la línea.
3
4
a b = conexión al bus
= Conexión del timbre de puerta
QR code
1.50 m( )4.9 feet
1 2 43 5
60mm
174mm
60mm
83mm
79mm
Inomhusstationen med audio lur betjänar som en
kommunikationsprodukt tillsammans med
utomhusstationen. Stöder intercom, larm för vakt,
upplåsning och andra funktioner. Passar
utanpå-montering.
Detaljerad information fås genom att scanna QR-koden.
www. installationsprodukter.se
Audio håndsett svarapparat for innendørs bruk benyttes til
å kommunisere med utendørsstasjonen. Mulighet for å
ringe internt mellom enhetene, ringe opp vakt enhet, låse
opp dør, og andre funksjoner.
Detaljert bruksanvisning er tilgjengelig via link i kapittel
"Service" eller ved å skanne QR-koden (enhet med riktig
applikasjon påkrevet)
Domovní telefon slouží jako koncové zařízení pro
komunikaci s tlačítkovým tablem. Umožňuje použít
interkom, volat systémový videotelefon a další funkce.
Povrchová instalace.
Podrobné uživatelské informace získáte na adrese
uvedené v kapitole „Servis“ nebo naskenováním QR kódů
(je vyžadováno zařízení s příslušným softwarem).
Podrobné informace najdete v on-line katalogu na
www.domovnitelefonyabb.cz
Domový audiotelefón slúži ako koncové zariadenie pre
komunikáciu s tlačidlovým tablom. Umožňuje použiť
interkom, volať systémový videotelefón a ďalšie funkcie.
Povrchová inštalácia.
Podrobné informácie získate prostredníctvom prepojenia v
kapitole „Servis“ alebo načítaním QR kódov (na to je
potrebný prístroj s príslušným softvérom).
Podrobné informace najdete v on-line katalogu na
www.domovnitelefonyabb.cz
Teknisk information
Omgivningstemperatur i drif
Skydsklass
Plint 230V
Plint klenspänning
Busspäning
NO
Tekniske spesifikasjoner
Omgivelsestemperaturområde
Beskyttelsestype
Klemmer, entrådet leder
Klemmer, flertrådet leder
Bus spenning
Provozní teplota Prevádzková teplota
Stupeň krytí Krytie
Svorky pro tuhý vodič Svorky pre tuhý vodič
Svorky pro slaněný vodič Svorky pre lankový vodič
Napětí sběrnice Napätie zbernice
Technické údaje Technické parametre
Adressering
Utomhusenhet:
Ställ in adressen från 1-9
För inomhusstationen:
Standard utomhusstationen kan ställas in via
systeminställningarna. Med de tre strömställarna (2) ställs
adressen in (i hundratal, tiotal och enhetssffror, tex 001) för
inomhusstationen.
NO
Adressering
På utendørsstasjoner:
Still inn adressen for utendørsstasjonen med valgbryter 1
(1 til 9).
På innendørsstasjoner
Standard utendørsstasjon adresseres i system-innstillingene.
Benytt de tre velgerbrytere 2 for å angi adressen (hundrer-,
tier- og ener-plasser f.eks 001) for innendørs stasjonen.
U tlačítkových tabel:
Pomocí přepínače (1) nastavte adresu tlačítkového tabla
(1 až 9).
U domovního telefonu: Defaultní tlač.tablo může být
nastaveno při adresaci do systému. Přepínačem 2 se nastaví
adresa (stovky, desítky, jednotky).
Pri vonkajších staniciach:
pomocou prepínača (1) nastavte adresu vonkajšej stanice
(1 až 9).
Pri domovom audiotelefóne:
Východzie tlač. tablo môže byť nastavené pri adresácii do
systému. Prepínačom 2 sa nastaví adresa (stovky, desiatky,
jednotky).
Inställningar
1
2
3
4
X100 X10 X1
Master/ Slav funktioner
En station i varje lägenhet måste ställas in som
"Master" (Bygel bör valde att "M / S").
Alla ytterligare inomhus stationer i samma lägenhet
måste ställas in som "Slave" (Jumper bör valde att
"M / S off")
Terminator
I video och kombinerade video / audio installationen
måste bygeln vara "RC on" på enheten som är sist
I linjen.
a b = Busskopplare
=
NO
1
2
3
4
X100 X10 X1
Lasker for å sette adresse på innendørs stasjonen
Eks. : adresse 024
Master /Slave funksjon
Bare én innendørs stasjon i hver leilighet kan være
angitt som "Master" (lask på 'M / S' settes i stilling 'on')
Benyttes flere innendørs stasjoner i samme leilighet
må disse være angitt som "Slave" (lask på 'M / S'
settes i stilling 'off')
Terminal motstand
I video- eller blandet video og audio-innstallasjoner,
må lask på 'RC' settes i stilling 'on' på den siste
enheten på linjen.
a b = Bus tillkoblling
= Ringeklokke tilkobling
Nastavení
X100 X10 X1
Přepínače pro nastavení adresy.
Např. nastavení adresy 024
1
Funkce Master /Slave
Pouze jedna vnitřní stanice v každém bytě musí být
nastavena jako "Master" (Jumper 'M/S v poloze ON').
Všechny ostatní stanice v témže bytě musí být
nastaveny jako "Slave" (Jumper 'M/S v poloze OFF').
2
Funkce Master /Slave
Pouze jedna vnitřní stanice v každém bytě musí být
nastavena jako "Master" (Jumper 'M/S v poloze ON').
Všechny ostatní stanice v témže bytě musí být
nastaveny jako "Slave" (Jumper 'M/S v poloze OFF').
3
4
a b = svorky pro připojení sběrnice
= svorky pro připojení patrového tlačítka
Nastavenie
X100 X10 X1
Prepínače pre nastavenie adresy.
Napr. nastavenie adresy 024
1
Funkcia Master / Slave
Iba jedna vnútorná stanica v každom byte môže byť
nastavená ako "Master" (Jumper M/S v polohe ON).
Všetky ostatné stanice v rovnakom byte musia byť
nastavené ako "Slave" (Jumper M/S v polohe OFF).
2
Zakončovací odpor
Pri videoinštaláciách alebo zmiešaných audio- a
videoinštaláciách musí byť koncový odpor na
poslednom zariadení vetvy aktivovaný v polohe „ON“.
3
4
a b = svorky pre pripojenie zbernice
= svorky pre pripojenie poschodového tlačidla
Indoor station
hundreds digits
0
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) this device may not cause
harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including
interference that may cause undesired
operation.
-10 - +55 14 °F - 131 °F
IP 30
20-30V DC 20-30B DC
-10 - +55
IP 30
20-30V DC
Абонентская станция с телефонной трубкой является
конечным устройством для связи со станцией вызова.
Поддерживаются функции: интерком, вызов охранника,
отпирание двери и прочие. Возможен настенный
монтаж станции.
Подробное руководство пользователя доступно по
ссылке в разделе «Услуги» или путем сканирования
QR-кодов (требуется устройство с соответствующим
программным обеспечением).
ES
EN FR IT
FI
SE
PT CZ SK RU
PL
Combiné audio
FR
Audio handset indoor station
EN
Citofono 3/6 pulsanti
IT
Sisäasema audio, jossa kuuloke
Teléfono con auricular
Estação interior audio porteiro
FI
SE
ES
PT
CZ
SK
RU
Абонентская станция с телефонной трубкой
Inomhusstation med audio lur.
Domovní telefon
Domový audiotelefón
NO
NO
Audio håndsett svarapparat
Stacja wewnętrzna audio ze słuchawką
PL
RU
Технические характеристики
Рабочая температура
Степень защиты
Клемные соеденители
Клемные соеденители
Напряжение на шине
RU
Адресация
Для станции вызова:
С помощью позиционного переключателя 1 установите
адрес станции вызова (от 1 до 9)
Для абонентского устройства:
С помощью левой перемычки 2 установите адрес по
умолчанию для станции вызова (от 1 до 9)
Далее используйте остальные три перемычки 3 для
установки (сотен, десятков и единиц например 001) для
адреса абонентского устройства.
RU
Настройка
X100 X10 X1
Перемычка для указания адреса абонентского
устройства.
Например адресс: 024
1
Функция главного/подчиненного устройства
Только одно абонентское устройство в каждой
квартире должно быть установлено как «Главное»
(перемычка должна быть установлена 󰜌󰜌как
«M/S on»).Все дополнительные абонентские
устройства в той же квартире должны быть
установлены как «Подчиненное» (перемычка
должна быть установлена 󰜌󰜌как «M/S off»).
2
Оконечный резистор
В видео системе или смешанной аудио и видео,
перемычка должна быть установлена 󰜌󰜌как «RC on»
на последнем устройстве в ответвлении линии.
3
4
a b = Подключение шины
= Подключение звонковой кнопки
Installation
EN
Installation
FR
Installazione
IT
Asennus
FI
Instalación
ES
Instalação
PT
SE
Installations montering
CZ
Instalace
SK
Inštalácia
NO
Installasjon
PL
Instalacja
RU
Монтаж
Stacja wewnętrzna audio ze słuchawką służy jako
urządzenie końcowe do komunikacji ze stacją
zewnętrzną. Obsługa interkomu, połączenie z konsolą
portierską, zwalnianie blokady i inne funkcje. Nadaje
się do montażu natynkowego.
Szczegółowy podręcznik użytkownika można znaleźć
za pomocą linku w rozdziale „Obsługa” lub skanując
kody QR (niezbędne jest urządzenie z odpowiednim
oprogramowaniem).
PL
Temperatura robocza
Stopień ochrony
Dane techniczne
Zaciski do przewodów jednożyłowych
Zaciski do przewodów cienkożyłowych
Napięcie magistrali
PL
Adresowanie
Do stacji zewnętrznej:
Przełącznik zworkowy 1 służy do ustawiania adresu
stacji zewnętrznej (od 1 do 9).
Do stacji wewnętrznej:
Po przejściu do ustawień systemowych można ustawić
domyślną stację zewnętrzną.
Należy użyć pozostałych trzech przełączników
wybierakowych 2, aby ustawić adres (cyfry setek,
dziesiątek i jedności np. 001) stacji wewnętrznej.
Ustawienie
PL
1
2
3
4
X100 X10 X1
Zwora do ustawiania adresu stacji wewnętrznej.
Np. ustawienie adresu 024
Funkcja urządzenia nadrzędnego/podrzędnego
Tylko jedną stację wewnętrzną w każdym
mieszkaniu należy ustawić jako urządzenie
nadrzędne (zworę należy ustawić w położeniu
„M/S on”).
Wszystkie dodatkowe stacje wewnętrzne w tym
samym mieszkaniu należy ustawić jako urządzenia
podrzędne (zworę należy ustawić w położeniu
„M/S off”).
Rezystor końcowy
W instalacjach wideo lub w kombinowanych
instalacjach audio/wideo zworę należy ustawić w
położeniu „RC on” (RC wł.) w ostatnim urządzeniu
linii.
Innstilling
a b = podłączenie magistrali
= podłączenie dzwonka przy drzwiach
2 2
2 x 0,28 mm 2 x mm0,75
2 2
2 x 0,28 mm 2 x mm0,75
2 2
2 x 0,28 mm 2 x mm0,75
2 2
2 x 0,28 MM 2 x MM0,75
2 2
2 x 0,28 mm 2 x mm0,75
2 2
2 x 0,28 mm 2 x mm0,75
Un contact direct ou indirect avec des pièces sous tension
entraîne un passage de courant dangereux dans le corps.
Celui-ci risque d'entraîner un choc électrique, des brûlures
ou la mort.
– Déconnectez la tension secteur avant tout montage et
démontage !
– Faites réaliser toute intervention sur l'alimentation électrique
en 110-240 V uniquement par un personnel spécialisé !
Il contatto diretto o indiretto con parti attraversate da corrente
elettrica provoca pericolosi flussi di corrente attraverso il
corpo.
Le conseguenze possono essere folgorazione, ustioni o morte.
– Prima del montaggio o dello smontaggio scollegare la
tensione di rete!
Affidare gli interventi sulla rete elettrica a 110-240 V
esclusivamente a personale specializzato.
Suora tai epäsuora koskeminen jännitettä johtaviin osiin
aiheuttaa jännitteen vaarallisen virtauksen kehon läpi.
Seurauksena voi olla sähköshokki, palovammoja tai kuolema.
– Verkkojännite on katkaistava ennen asennusta/purkamista!
– 110-240 voltin verkkoon kohdistuvia töitä saavat suorittaa
vain valtuutetut ammattihenkilöt.
Direkt eller indirekt kontakt med spänningsförande delar
leder till farlig genomströmning i kroppen. Följden kan bli
elchock, brännskador eller död.
– Före montering och demontering ska nätspänningen
frikopplas!
Arbeten på 110-240 V-nätet får endast utföras av fackmän.
En caso de entrar en contacto, directa o indirectamente, con
componentes por los que circule una corriente eléctrica, se
puede sufrir una descarga eléctrica peligrosa, cuyo resultado
puede ser choque eléctrico, quemaduras o, incluso, la muerte.
– ¡Desconecte la tensión de red antes de proceder al montaje
o desmontaje!
– Encargue los trabajos en la red eléctrica de 110-240 V solo
al personal técnico competente.
No caso de contacto direto ou indireto com peças condutoras
de tensão, há uma perigosa passagem de corrente pelo corpo.
As consequências podem ser o choque elétrico, queimaduras
ou a morte.
Antes da montagem e da desmontagem, desligar a tensão
da rede!
– Somente o pessoal especializado deve executar os
trabalhos na rede 110-240 V.
При прямом или косвенном контакте с токоведущими
деталями происходит опасное протекание тока через тело
человека.
Последствиями этого могут быть электрический шок,
ожоги или смерть.
Перед монтажом и демонтажом оборудования
отключите питание!
Работы в сети с напряжением110-240 В должны
производиться только специалистами по
электрооборудованию!
WARNING
EN
AVERTISSEMENT
AVVERTIMENTO VAROITUS
VARNING
FR IT FI SE
ADVERTENCIA
ES
ATENÇÃO
PT
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
CZ SK RU
Při přímém nebo nepřímém kontaktu s díly pod napětím
dochází k nebezpečnému průchodu proudu tělem.
Následkem může být elektrický šok, popáleniny nebo smrt.
– Před montáží a demontáží odpojte síťové napětí!
– Práce na síti s napětím 110-240 V nechte provádět
odborným personálem.
Pri priamom alebo nepriamom kontakte s časťami pod
napätím dôjde k nebezpečnému prechodu prúdu telom.
Následkom môže byť elektrický šok, popálenie alebo smrť.
– Pred montážou a demontážou odpojte sieťové napätie!
– Práce na sieti s napätím 110-240 V nechajte vykonávať
odborným personálom.
NEBEZPEČÍ
NEBEZPEČENSTVO
OSTRZEŻENIE
PL
Bezpośredni lub pośredni kontakt z częściami pod napięciem
prowadzi do niebezpiecznego przepływu prądu elektrycznego
przez organizm.
Może to spowodować porażenie prądem, poparzenia lub
śmierć.
– Przed montażem i demontażem należy odłączyć napięcie
sieciowe!
– Prace przy sieci 110-240 V mogą wykonywać wyłącznie
specjaliści!
Dangerous currents flow through the body when coming into
direct or indirect contact with live components.
This can result in electric shock, burns or even death.
– Disconnect the mains power supply prior to installation
and/or disassembly!
– Permit work on the 110-240 V supply system to be
performed only by specialist staff.
ADVARSEL
NO
Ved direkte eller indirekte kontakt med spenningsførende
deler, går farlig strøm gjennom kroppen.
Følgen kan være elektrisk støt, forbrenning eller dødsfall.
– Koble fra nettspenningen før montering og demontering!
Arbeid på 110-240 V-nettet må bare utføres av
fagpersonale.
2 T MU 1 5 0 0 0 0 M0 2 3 8 3 0 0

Содержание

Скачать