ABB Welcome M M22003-W-02 [2/2] Działanie pl
![ABB Welcome M M22003-W-02 [2/2] Działanie pl](/views2/1556641/page2/bg2.png)
Sevice
For European Union countries, please contact:
ABB S.p.A. - Viale dell'Industria 18, 20010
Vittuone (MI), Italy
For Non-EU countries, please contact:
ABB Genway Xiamen Electrical Equipment CO., LTD.
No.7 Fangshan South Road, Xiang An, Xiamen,
Fujian 361000, China
http://new.abb.com/low-voltage/products/residential-
products/door-communication
1
2
1
3
2
4
5
6
7
Operation
EN FR IT FI SE
Handset
While a call is coming, pick up handset to activate the
communication within 30 seconds and hang up handset
to end the call.
1
Unlock button
2A Open the door by pressing this button at any time.
2B auto-unlock: the door is automatically opened
after incoming call (for this function, long-press
this button for more than 10 seconds
,the same operation will switch off
the function ).
until the
blue LED is on
and blue LED will be off
2
3
Programmable button
3A *Programmable for additional function, e.g. call guard
unit, intercom.....
3B Default function of button 1 is release 2nd lock
connected with outdoor station.
4
Three-position selector for call volume adjustment
(maximum/medium/mute).
LED (Red)
5
- indicating system
is busy.
6
*For their use, please see detailed user manual or contact
your electrical installer.
**The function is only available in M22003-.
★
- indicating door is open
exceeding the set time
(Sensor must be
connected)
- when any
button is
pressed.
- indicating
mute.
LED (Blue)
- indicating
incoming
call.
- indicating
auto-unlock.
ES PT CZ SK RU
Combiné
Lorsqu'un appel arrive, décrochez le combiné pour activer
la communication et raccrochez pour mettre fin à l'appel.
1
Déverrouillage de la porte
2A L'ouverture de la porte peut se faire à tout moment
grâce à cette touche.
2B Ouverture automatique suite à un appel : Cette fonction
s'active en appuyant sur la touche 3 pendant 10
secondes jusqu'à ce que la LED reste allumée.
Désactivez la fonction avec la même opération jusqu'à
ce que la LED s'éteigne.
2
3
Touches programmables
3A *Ces touches peuvent être programmées pour gérer
l'éclairage, ouvrir différents portails ou d'autres
applications.
3B Par défaut, la touche "1" libère le verrou 2 connecté
avec OS.
4
Ajustement du volume de sonnerie. 3 positions : Fort -
Faible - Muet
LED Rouge
5
- Indique que le système
est occupé
6
*Pour leur utilisation, merci de vous reporter au manuel
détaillé ou de contacter votre installateur.
**Cette fonction est disponible pour les références M22003-.
★
LED Bleu
- Indique un
appel
- Indique que
la fonction
"dévérouillage
automatique"
est activée
Ricevitore
Alla ricezione di una chiamata alzare il ricevitore entro 30
sec. per attivare la comunicazione . Agganciare il ricevitore
per terminare.
Luuri
Ota luuri käteesi aloittaaksesi puhelun 30 sekunnin
kuluessa ensimmäisestä soitosta. Lopeta puhelu
asettamalla luuri pidikkeeseensä.
1 1
Sblocco porta
2A Apre la porta del posto esterno principale in qualsiasi
momento.
2B Sblocco automatico: la porta viene aperta
automaticamente all'arrivo di una chiamata.(per questa
funzione, premere il tasto per 10 secondi finchè il Led
blu non rimane acceso, la stessa operazione annulla la
funzione).
sähkölukon avauspainike
2A Avaa ovi painamalla näppäintä 2 milloin tahansa.
2B Automaattiavaus: Ovi avautuu automaattisesti aina
ulkoyksikön soitosta. Aktivoidaksesi tämän toiminnon
paina vähintään 10 sekuntia näppäintä 2. Sininen LED
syttyy palamaan. Poistaaksesi automaattiavauksen
käytöstä paina uudestaan näppäintä 2 vähintään 10
sekuntia. Sininen LED sammuu.
2 2
3 3
Pulsanti programmabili 1,2,3.
3A *Tasto programmabile per funzioni dedicate (chiamata
intercomunicante, attuazioni, etc).
3B Il pulsante 1 controlla 2° il contatto pultito sul
modulo audio.
Ohjelmoitava painike
3A *Ohjelmoitavissa esim. sisäpuhelu, soitto vartijalle...
3B Oletuksena "1" avaa lukko 2.
4 4
Selettore per volume suoneria (alto/medio/muto). Kolmiasentoinen soittoäänen voimakkuuden säätö
(voimakas/normaali/hiljainen)
Led (rosso) Punainen LED-valo
5 5
- Indicatore sistema
occupato
- vilkkuu nopeasti,
järjestelmä
varatttu
6 6
*per l'utilizzo consulta il manuale utente o contatta il tuo
installatore di fiducia.
**La funzione è disponibile su M22003-.
*Näiden toimintojen käyttöönottamiseksi katso
yksityiskohtainen käyttöohje tai pyydä apua
sähköasentajaltasi.
**Toiminto mahdollinen vain laitteessa M22003-.
★ ★
- Indicatore porta apera
(necessario sensore)
- vilkkuu nopeasti,
osoittaa oven olevan
auki pitempään kuin
asetettu aika kun
avausrele on kytketty.
- Lampeggia
alla pressione
di qualsiasi
tasto
- vilkkuu hitaasti,
kun mitä
tahansa
näppäintä
on painettu
- Indicatore
funzione
muto attivata
- palaa,
soittoääni
hiljennetty
Led (blu) Sininen LED-valo
- Indicatore
chiamata
entrante
- vilkkuu hitaasti,
puhelu tulossa
- Indicatore
sblocco porta
automatico
inserito
- palaa,
ulko-oven
automaattiavaus
kytketty
Auricular
Durante la entrada de una llamada, descolgar antes de 30
segundos el auricular para activar la comunicación y colgar
el auricular para finalizar la comunicación.
1
Pulsador abrepuertas
2A Presionar este pulsador para activar el abrepuertas en
cualquier momento..
2B Auto-apertura: el abrepuertas se activa automáticamente
ante una llamada entrante (para activar esta función
presionar el pulsador durante 10 segundos hasta que el
LED azul se encienda, para desactivar esta función
presionar el pulsador durante 10 segundos hasta que el
LED azul se apague).
2
3
Pulsador programable
3A *Programable para funciones adicionales. Ejemplo:
llamada al conserje o puesto de guardia,
intercomunicación, etc.
3B La función por defecto del pulsador 1 es liberar el
bloqueo 2 conectado con OS.
4
Selector de tres posiciones para el ajuste del volumen del
auricular (máximo/normal/silencio).
LED (Rojo)
5
- indica saturación
del sistema
6
- indica que la puerta
se encuentra abierta
excediendo el tiempo
máximo configurado
(se debe conectar un
sensor)
- se ilumina al
presionar
cualquier
pulsador
- indica
auricular
silenciado
LED (Azul)
- indica llamada
entrante
- indica activación
automática del
abrepuertas
Auscultador
Quando é recebida uma chamada, pegar no auscultador
para ativar a comunicação dentro de 30 segundos e
desligar aparelho para terminar a chamada.
1
Botão de Desbloqueio
2A Abra a porta, pressionando este botão a qualquer
momento.
2B Auto-desbloqueio: a porta é aberta automaticamente
após a chamada (para esta função, prima longamente
o botão por mais de 10 segundos enquanto o LED está
ligado, a mesma operação irá desligar a função e LED
será desligado).
2
3
Programação do botão 1
3A *programável para função adicional, por exemplo,
chamar unidade da Guarda, intercomunicador .....
3B Função por defeito do botão 1 é libertar o bloqueio
2 ligado com OS.
4
Selector de 3 posições para ajuste de volume de chamada
(maximo/medio/mudo).
LED (vermelho)
5
- Indicação de
sistema ocupado
6
- indicando que a porta
está aberta excedendo
o tempo (sensor deve
ser conectado)
- Quando
qualquer
botão é
pressionado
- Indicação
de mudo
LED (Azul)
- Indicação de
receção de
chamada
- Indicação de
auto-bloqueio
- Indique que le temps
d'ouverture de la porte
excède la temporisation
programmée (le capteur
doit être connecté au
préalable).
- Quand aucun
bouton n'est
actionné
- Indique le
mode "Muet”
Setting the ringtone types
EN
Configuration des sonneries Impostazione melodia Soittoäänien asetukset
FR IT FI SE
Long-press these two buttons for about 3 seconds to enter
the system setting mode (with blue LED& red LED flashing
simultaneously)
Press this button to set the next ringtone type for door bell.
Configuración de los tonos
ES
Selecionar os tipos de toques
PT CZ SK RU
Press this button to set the next ringtone type for call from
outdoor station.
Press this button to set the next ringtone type for call from
other apartments or guard unit.
Save the selected ringtone type and exit the system setting
mode by long-pressing these two buttons for about 3
seconds.
Appuyez sur ces deux boutons en même temps pendant 3
secondes pour entrer dans le mode "Configuration" (les
LED rouge et bleu clignotent simultanément).
Bouton pour défninir la sonnerie de la porte.
1
Bouton pour défninir la sonnerie des appels de la platine
de rue.
Bouton pour définir la sonnerie pour les appels internes
(autre récepteur interne ou gardien).
Sauvegardez les sonneries et sortez du mode
"Configuration" en appuyant sur ces deux boutons en
même temps pendant 3 secondes.
Premere contemporaneamente i due pulsanti per circa 3
secondi per entrare nel menù impostazioni (i led blu e
rosso lampeggiano contemporaneamente)
Premere questo pulsante per impostare la melodia
successiva per la chiamata al piano
Premere questo pulsante per impostare la melodia
successiva per la chiamata da posto esterno
Premere questo pulsante per impostare la melodia
successiva per la chiamata da altro appartamento o
da portineria
Salvare la configurazione impostata premendo i due
pulsanti contemporaneamente per 3 secondi.
Painamalla näitä kahta näppäintä yli 3 sekuntia päästään
muuttamaan soittoääniasetuksia( sininen ja punainen LED
vilkkuvat yhtäaikaa)
Painamalla tätä näppäintä vaihdetaan järjestyksessä
seuraava sisäpuhelun soittoääni
Painamalla tätä näppäintä vaihdetaan järjestyksessä
seuraava ovikellon soittoääni
Painamalla tätä näppäintä vaihdetaan järjestyksessä
seuraava sisäpuhelun tai vartijasoiton soittoääni
Tallenna valittu soittoääni ja poistu asetustilasta painamalla
näitä kahta näppäintä vähintään 3 sekuntia
Mantener estos dos pulsadores presionados durante 3
segundos para entrar en el modo de ajuste del sistema
(LEDs azul y rojo parpadean simultaneamente)
Presionar este pulsador para seleccionar el tono del timbre
de la puerta
Presionar este pulsador para seleccionar el tono del timbre
de llamada entrante desde la placa de calle.
Presionar este pulsador para seleccionar el tono del timbre
de llamada entrante desde otras viviendas, conserje o
puesto de guardia (intercomunicación)
Mantener este pulsador presionado durante 3 segundos
para guardar la configuración de tonos y salir del modo de
configuración del sistema.
Pressione longo estes dois botões durante 3 segundos
para entrar no modo de configuração do sistema (com LED
azul & LED vermelho piscando simultaneamente)
Pressione este botão para configurar o próximo tipo de som
de toque para a campainha da porta
Pressione este botão para configurar o próximo tipo de som
de toque para a chamada a partir de estação externa
Pressione este botão para configurar o próximo tipo de som
de toque para a chamada a partir de outros apartamentos
ou unidade de guarda
Salvar o tipo de som de toque selecionado e sair do modo
de configuração de sistema longo pressionando esses dois
botões durante cerca de 3 segundos.
Setting the default outdoor station
EN
Configurer la platine de rue par défaut Impostazione posto esterno principale Oletusulkoyksikön asetus
FR IT FI SE
Pickup handset, long-press this button for about 3 seconds
to enter the setting for default outdoor station.
Press this button to set the address.(the value is indicated
by the flashing times of red LED and it can be set from 1 to
9, default setting=1)
Ajuste de la dirección de la placa de calle
ES
Configuração da estação externa padrão
PT CZ SK RU
Save the setting and exit the setting by long-pressing this
button for about 3 seconds or put down handset.
Décrochez le combiné et appuyez pendant 3 secondes sur
cette touche pour entrer dans le mode "Configuration".
Alzare il ricevitore, premere questo pulsante per 3 secondi
per entrare nel menù impostazione posto esterno principale
Choix de l'adresse grâce à cette touche : l'adresse
sélectionnée est indiquée par le nombre de clignontements
de la LED rouge, 1 à 9. (Valeur par défaut = 1).
Premere questo pulsante per impostare l'indirizzo. (Il valore
è indicato dal numero di lampeggi del Led rosso. Valori: 1-9,
valore di default: 1)
Sauvegardez l'adresse et sortez du mode "Configuration"
en appuyant sur cette touche pendant 3 secondes.
Salvare l'impostazione premendo questo pulsante per 3
secondi.
Nosta luurí ja paina tätä näppäintä yli 3 sekuntia
päästäksesi asettamaan oletusulkoyksikön osoitteen.
Paina tätä näppäintä asettaaksesi osoitteen (Vilkkuva
punainen LED osoittaa valitun arvon vilkahduksien määrällä
1 - 9 kpl, tehdasasetus on 1).
Tallenna valinta ja poistu asetustilasta painamalla tätä
näppäintä vähintään 3 sekuntia tai laittamalla luuri takaisin
paikoilleen.
Descolgar el auricular y mantener el pulsador presionado
durante 3 segundos para entrar en la configuración de la
dirección de la placa de calle.
Presionar el pulsador para introducir la dirección (el valor
se indica mediante el número de parpadeos del LED rojo
y puede configurarse entre el 1 y el 9; valor por defecto = 1)
Mantener el pulsador presionado durante 3 segundos o
colgar el auricular para guardar la configuración y salir del
modo de configuración.
Pegue no auscultador, pressione longo este botão para
cerca de 3 segundos para entrar na configuração de
estação externa padrão
Pressione este botão para definir o endereço.(o valor é
indicado pelo nº de vezes de piscamento do LED vermelho
e pode ser ajustado de 1 a 9, configuração padrão = 1)
Salvar a configuração e sair do modo de configuração
pressionando longo este botão por aproximadamente 3
segundos ou pousar o auscultador.
**avec boucle inductive
7
**Induction loop function
7
**Tloop
7
**induktiosilmukalla
7
**med induktion loop funktion
7
*Para su uso, consulte el manual de usuario o contacte
con su instalador.
**La función está disponible para los monitores M22003-.
★
*Para a sua utilização, por favor leia manual de utilização
detalhado ou contacte o seu electricista/instalador.
**A função está disponível em M22003-.
★
**laços de indução
7
**bucle inductivo
7
**s funkcí indukční smyčky
7
**s funkciou indukčnej slučky
7
Luren
Ta luren i handen inom 30 sekunder efter att den börjat
ringa för att aktivera samtalet. Avsluta samtalet genom att
lägga tillbaka luren i sin behållare.
1
Öppna dörren
2A Öppna dörren genom att trycka på knappen när som
helst
2B Automatisk dörröppning efter inkommande samtal från
ytterdörren (aktivera egenskapen genom att hålla in
knappen över 10 sekunder tills blåa signallyset tänds,
avbryt automatinstallationen genom att igen hålla in
knappen över 10 sekunder så att signallyset slocknar.)
2
3
Programmeringsbarknapp
3A *Programerbar för tilläggsfunktioner, t.ex. Larm för vakt,
intercom...
3B Standard funktionen för knapp 1 är upplåsning av låset
2 som är ihopkopplat med OS
4
Tre-positioners justeringsväljare för ringsignalsvolym
(max/medium/ljudlös)
LED (röd)
5
- Anger att
systemet är
upptaget
6
*Se den detaljerade bruksanvisningen eller kontakta din
elmontör vid användning av dessa egenskaper.
**Funktionen är endast tillgänglig i M22003-.
★
- Anger om dörren är
öppen längre än den
angedda tiden (sensor
måste vara kopplad)
- Då någon
knapp är
intryckt
- Anger
ljudlöst-läge
Led (blå)
- Anger ett
inkommande
samtal
- Anger
automatisk-
upplåsning
Sluchátko
Pokud telefon vyzvání, vyzvednutím sluchátka zahájíte
komunikaci až na 30 vteřin, zavěšením ukončíte hovor.
1
Tlačítko Odemknutí
2A Kdykoliv lze odemknout dveře stisknutím tohoto
tlačítka.
2B Automatické odemčení: dveře se odemknou sami přo
zazvonění na table (Nastaví se tak, že se stiskne toto
tlačítko na 10 vteřin dokud nezačne LED dioda svítit,
stejným způsobem se funkce deaktivuje a LED dioda
zhasne).
2
3
Programovatelná tlačítka
3A *Tlačítka lze naprogramovat pro další funkce, například
ovládat spínací člen.
3B Defaultní funkce tlačítka 1 je odemknutí 2.zámek
připojeného k tlačítkovému tablu.
4
3-polohový přepínač pro nastavení hlasitosti (maximum/
střední/utlumení).
LED (červená)
5
- Indikuje vytížení
systému
6
- Pokud je připojen do
systému dveřní senzor,
indikuje překročení
časového limitu pro
otevření dveří.
- Pokud je
jakékoliv
tlačítko
stisknuto.
- nebo indikuje
utlumení.
LED (Modrá)
- nebo
automatické
odemknutí
*Pro tyto účely použijte uživatelský manuál nebo
kontaktujte instalační firmu.
**funkcia sa týká iba prístroja M22003-.
★
Slúchadlo
Pokiaľ telefón vyzváňa, zdvihnutím slúchadla zahájite
komunikáciu až na 30 sekúnd, zavesením ukončíte hovor.
1
Tlačidlo Odomknutia
2A Kedykoľvek je možné odomknúť dvere stlačením tohto
tlačidla.
2B Automatické odomknutie: dvere sa odomknú sami pri
zazvonení na table (Nastavia sa tak, že stlačením tohto
tlačidla na 10 sekúnd pokiaľ nezačne LED dióda svietiť,
rovnakým spôsobom sa funkcia deaktivuje a LED dióda
zhasne).
2
3
Programovateľné tlačidlá
3A *Tlačidlá je možné naprogramovať pre ďalšie funkcie,
napríklad ovládať spínací člen.
3B Primárna funkcia tlačidla 1 je odomknutie 2. zámok
pripojeného k tlačidlovému tablu.
4
3-polohový prepínač pre nastavenie hlasitosti (maximum/
stred/stlmenie).
LED (červená)
5
- Indikuje preťaženie
systému
6
- Pokiaľ je pripojený do
systému dverný senzor,
indikuje prekročenie
časového limitu pre
otvorenie dverí.
- Pokiaľ je
akékoľvek
tlačidlo
stlačené
- alebo
indikuje
stlmenie
LED (modrá)
- alebo
automatické
odomknutie.
*Pre tieto účely použite užívateľský manuál alebo
kontaktujte inštalačnú firmu
**funkcia sa týká iba prístroja M22003-.
★
- příchozí
volání od
tlač.tabla
- prichádzajúce
volanie od tlač.
tabla
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
Håll in dessa två knappar i ungefär 3 sekunder för att
komma åt system installationerna (med blå LED och red
LED blinkande)
Tryck in denna knapp för att ändra ringtonen till följande
för dörrklockan
Tryck in denna knapp för att ändra ringtonen till följande
för samtal från utomhusstation
Tryck in denna knapp för att ändra till följande rington för
samtal från andra lägenheter eller vaktenheter.
Spara den valda ringtonen och stäng av
systeminställningarna genom att hålla in dessa två
knappar i ungefär 3 sekunder.
1
2
1
2
1
2
Installera ringsignalstyperna
NO
Langt trykk på disse to knappene i ca. 3 sekunder for å gå
inn i innstillingsmodus (blå og rød LED blinker samtidig).
1
2
Trykk på denne knappen for å velge neste ringetone for
ringeklokken.
Trykk på denne knappen for å velge neste ringetone type
fra utendørs stasjonen.
1
Trykk på denne knappen for å velge ringetone for
innkommende samtale fra andre leiligheter eller vakt
enhet.
2
For å lagre ringetone og gå ut av innstillingsmodus, trykk
disse to knappene nede i ca. 3 sekunder.
1
2
Innstilling av ringetone
Stisknutím těchto 2 tlačítek na 3 vteřiny vstoupíte do
režimu nastavení, obě LED diody blikají současně.
Stisknutím tohoto tlačítka měníte vyzváněcí tón pro
patrové tlačítko.
Stisknutím tohoto tlačítka měníte vyzváněcí tón pro
tlačítkové tablo.
Stisknutím tohoto tlačítka měníte vyzváněcí tón pro
volání od jiného telefonu nebo systémového
videotelefonu.
Nastavení se uloží stisknutím těchto 2 tlačítek na 3 vteřiny
a ukončí se režim nastavení.
1
2
1
2
1
2
Stlačením týchto 2 tlačidiel na 3 sekundy vstúpite do
režimu nastavenia, obe LED diódy blikajú súčasne.
Stlačením tohto tlačidla meníte vyzváňací tón pre
poschodové tlačidlo.
Stlačením tohto tlačidla meníte vyzváňací tón pre
tlačidlové tablo.
Stlačením tohto tlačidla meníte vyzváňací tón pre volanie
od iného telefónu alebo systémového telefónu.
Nastavenie sa uloží stlačením týchto dvoch tlačidiel na 3
sekundy a ukončí sa režim nastavenia.
1
2
1
2
1
2
Nastavení vyzváněcího tónu Nastavenie vyzváňacieho tónu
Installera den huvudsakliga utomhusstationen
Ta upp luren, håll in denna knapp ungefär 3 sekunder för
att komma åt systeminstallationerna till standard
utomhusenheten
Tryck in denna knapp för att installera adressen. (värdet
anges av det röda, blinkande LED-ljuset och det kan
installeras från 1 till 9, standard inställningen = 1
Spara inställningen och avsluta genom att hålla in denna
knapp ungefär 3 sek, eller sätt på luren
NO
Velge standard utendørs stasjon
Løft av røret, trykk lenge på denne knappen i ca. 3
sekunder for å gå inn i innstillinger for standard utendørs
stasjon.
Trykk denne knappen får å velge adresse (verdien
indikeres med antall blink med LED og kan velges mellom
1 til 9, standard innstilling = 1)
Lagre innstillingene ved å holde knappen inne i ca. 3
sekunder eller ved å legge på røret.
Nastavení defaultního tlačítkového tabla
Vyzvedněte sluchátko, stiskněte toto tlačítko na 3 vteřiny
pro vstup do režimu nastavení.
Stiskněte pro nastavení adresy defaultního tabla. Hodnota
je indikována počtem bliknutí červené LED diody. Hodnota
může být 1-9, defaultní je 1.
Uložení nastavení a odchod z menu se provede stisknutím
tohoto tlačítka na 3 vteřiny a zavěšením sluchátka.
Nastavenie východzieho tlačidlového tabla
Zdvihnite slúchadlo, stlačte toto tlačidlo na 3 sekundy pre
vstup do režimu nastavenia.
Stlačte pre nastavenie adresy východzieho tabla. Hodnota
je indikovaná počtom bliknutí červenej LED diódy. Hodnota
môže byť 1-9, východzie je 1.
Uloženie nastavenia a odchod z menu sa vykoná stlačením
tohto tlačidla na 3 sekundy a zavesením slúchadla.
Fonctionnement Funzionamento Käyttö Användning
Funcionamiento
Operação Obsluha Prevádzka systému Принцип действия и назначение
**совместимость с индукционной петлёй
7
Трубка
Во время звонка, в течении 30 сек., поднимите трубку
для начала связи, по завершению повесьте трубку.
1
Кнопка отпирания двери
2A По нажатию на эту кнопку дверь можно открыть в
любое время.
2B Автоматическое отпирание: дверь открывается
после входящего звонка (чтобы включить эту
функцию, нажмите эту кнопку и удерживайте ее в
течение 10 сек. до тех пор, пока не загорится синий
светодиод. То же действие отключает эту функцию,
и светодиод погасает).
2
3
Программируемая кнопка
3A *Программируемая для дополнительных функций,
например, звонок охране, интерком связь.....
3B Отсоединить 2ого фиксатор, соединенный с OS
(функция по умолчанию).
4
Трехпозиционный переключатель для настройки
громкости вызова (максимум/средняя/минимум).
Светодиод (красный)
5
- индикация занятой
системы
6
- загорается, если
длительность
открывания двери
превысит заданное
время (должен быть
подключен датчик)
- загорается
при нажатии
любой кнопки
- индикация
выключенного
звука
Светодиод (синий)
- индикация
автоматического
отпирания
*Для их использования, пожалуйста, обратитесь к
подробной инструкции по эксплуатации или вашему
электрику;
** M22003-.Функция доступна на
★
- индикация
входящего
звонка
Чтобы войти в режим настройки системы, нажмите и
удерживаейте эти две кнопки в течение 3 секунд (при
этом красный и синий светодиоды будут синхронно
мерцать)
По нажатию на эту кнопку устанавливается следующая
мелодия для вызовов с двери.
По нажатию на эту кнопку устанавливается следующая
мелодия для звонков со станции вызова.
По нажатию на эту кнопку устанавливается следующая
мелодия для звонков из других квартиру или с
охранного устройства.
Чтобы сохранить выбранную мелодию и выйти из
режима настройки системы, нажмите и удерживайте
эти две кнопки в течение 3 секунд.
1
2
1
2
1
2
Установка мелодий вызовов
Задание станции вызова по умолчанию
Для задания станции вызова по умолчанию снимите
трубку, нажмите и удерживайте эту кнопку в течение
3 секунд.
Чтобы задать адрес, нажмите эту кнопку. (это значение
определяется по числу раз мерцаний красного
светодиода. Значение может быть равным от 1 до 9,
значение по умолчанию=1)
Чтобы сохранить настройки и выйти из режима
настроек, нажмите и удерживайте эту кнопку в течение
3 секунд или положите трубку.
NO
**med tele-sløyfe funksjon
7
Håndsett
Ved en oppringing, løft av røret for å aktivere samtalen
innen 30 sekunder, legg på røret for å avslutte samtalen.
1
Døråpner knapp
2A Åpne døren ved å trykke på denne knappen når som
helst.
2B Automatisk opplåsing: døren åpnes automatisk etter
innkommende samtale (for denne funksjonen, hold
knappen inne i mere enn 10 sekunder til LED-lampen
lyser, gjør tilsvarende for å slå av funksjonen, LED-
lampen vil da slukke)
2
3
Programmeringsknapp
3A *Programmerbar for tilleggsfunksjoner, f.eks vakt-enhet,
intercom etc.
3B Standard funksjon for knapp 1 er å åpne lås 2 tilkoblet
OS.
4
Posisjonsvelger for volum, tre stillinger (maximum/medium/
mute).
5
6
*For mer info, se detaljert bruksanvisning eller ta kontakt
med elektroinstallatør
**Funksjonen er kun tilgjengelig i M22003-.
★
Betjening
LED (Rød)
- indikerer overskredet
tid på åpen dør
(sensor må tilkobles)
- når knapper
betjenes
- indikerer
mute
(lydløs)
- indikerer at
systemet er
opptatt
LED (Blå)
- indikerer
innkommende
samtale
- indikerer
automatisk
opplåsing av
dør
Działanie
PL
Słuchawka
Gdy ktoś dzwoni, należy w ciągu 30 sekund podnieść
słuchawkę, aby rozpocząć połączenie. Aby zakończyć
połączenie, należy odłożyć słuchawkę.
1
Przycisk zwalniania blokady
2A Naciskając ten przycisk można w dowolnym momencie
otworzyć drzwi.
2B Automatyczne zwalnianie blokady: drzwi zostaną
automatycznie otwarte w przypadku połączenia
przychodzącego (aby aktywować tę funkcję, należy
nacisnąć ten przycisk i przytrzymać go przez ponad 10
sekund, do momentu zaświecenia się niebieskiej diody
LED, ta sama czynność spowoduje wyłączenie funkcji i
wyłączenie diody LED).
2
3
Przycisk programowalny
3A *Możliwość zaprogramowania dodatkowej funkcji np.
połączenie z konsolą portierską, interkom....
3B Funkcją domyślną przycisku 1 jest odblokowanie
2.zamka podłączonego do SZ.
4
Trójpozycyjny selektor do regulacji głośności połączenia
(maksymalna/średnia/wyciszenie).
5
6
*W celu zapoznania się z ich zastosowaniem należy
zapoznać się ze szczegółowym podręcznikiem
użytkownika instrukcją obsługi lub skontaktować się ze
swoim instalatorem instalacji elektrycznych.
**Ta funkcja jest dostępna tylko w modelu M22003-.
★
Dioda LED (czerwona)
- oznacza, że drzwi są
otwarte dłużej niż
przez ustawiony czas
(należy podłączyć
czujnik)
- przy
naciśniętym
dowolnym
przycisku
- oznacza
wyciszenie
- oznacza, że system
jest zajęty
Dioda LED (niebieska)
- oznacza
połączenie
przychodzące
- oznacza
automatyczne
zwalnianie
blokady
**Funkcja pętli indukcyjnej
7
PL
Ustawianie rodzajów dzwonków
Naciśnięcie tych dwóch przycisków i przytrzymanie ich
przez około 3
sekundy umożliwia przejście w tryb ustawień systemowych
(niebieska i czerwona dioda LED migają jednocześnie)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje ustawienie
następnego rodzaju dzwonka jako dzwonka do drzwi.
1
2
Naciśnięcie tego przycisku powoduje ustawienie następnego
rodzaju dzwonka dla połączenia ze stacji zewnętrznej.
1
Naciśnięcie tego przycisku powoduje ustawienie
następnego rodzaju dzwonka dla połączenia z innych
mieszkań lub z konsoli portierskiej.
2
W celu zapisania wybranego rodzaju dzwonka i wyjścia
z trybu
ustawień systemowych należy nacisnąć te dwa przyciski
i przytrzymać je przez około 3 sekundy.
1
2
PL
Ustawianie domyślnej stacji zewnętrznej
W celu ustawienia adres należy nacisnąć ten przycisk.
(Wartość wskazuje liczba mignięć czerwonej diody LED,
można ją ustawić w zakresie od 1 do 9, ustawienie
domyślne=1)
Podniesienie słuchawki i naciśnięcie oraz przytrzymanie
przez około 3 sekundy tego przycisku powoduje przejście
do ustawienia domyślnej stacji zewnętrznej.
W celu zapisania ustawienia i wyjścia z ustawienia należy
nacisnąć ten przycisk i przytrzymać go przez około 3
sekundy lub odłożyć słuchawkę.
Long-press this button for about 3 seconds to repeat the
ringtone or not.
Appuyez sur bouton pendant 3 secondes pour répéter la
sonnerie ou non.
Premere questo pulsante per circa 3 secondi per ripetere la
suoneria o meno.
Painamalla tätä näppäintä yli 3 sekuntia toistaa
soittoäänen tai ei.
Håll in denna knapp i ungefär 3 sekunder för att upprepa
ringsignal eller inte.
Naciśnięcie tego przycisku i przytrzymanie ich przez
około 3 sekundy umożliwia powtarzam dzwonek, czy nie.
Mantener este pulsador presionados durante 3 segundos
para repetir el tono de llamada o no.
Pressione longo este botão durante 3 segundos para
repita o ringtone ou não.
Stisknutím tohoto tlačítka na 3 vteřiny opakovat
vyzvánění, nebo ne.
Stlačením tohto tlačidla na 3 sekundy opakovať
zvonenie, alebo nie.
нажмите и удерживаейте на эту кнопку в течение 3
секунд to повторить мелодию или нет.
Langt trykk på denne knappen i ca. 3 sekunder for å
gjenta ringetone eller ikke.
Содержание
- 2 4 3 5 1
- Abb welcome 1
- Addressing en adressage programmazione osoitteet fr it fi se 1
- Adressering 1
- Advarsel no 1
- Advertencia es atenção pt предупреждение cz sk ru 1
- Ajuste es configuração pt cz sk 1
- Audio handset indoor station en 1
- Citofono 3 6 pulsanti it 1
- Combiné audio fr 1
- Dane techniczne 1
- Datos técnicos 1
- Direccionamiento es endereçamento nastavení adres adresovanie pt cz sk 1
- Domovní telefon 1
- Domový audiotelefón 1
- En fr it fi se 1
- Es dados técnicos 1
- Estação interior audio porteiro 1
- Fr it fi se 1
- Innstilling 1
- Inomhusstation med audio lur 1
- Installation en installation fr installazione it asennus fi instalación es instalação pt se installations montering cz instalace sk inštalácia no installasjon pl instalacja ru монтаж 1
- Inställningar 1
- M22001 m22002 m22003 1
- Nastavenie 1
- Nastavení 1
- Nebezpečí nebezpečenstvo 1
- No adressering 1
- No audio håndsett svarapparat 1
- No tekniske spesifikasjoner 1
- Ostrzeżenie pl 1
- Pl adresowanie 1
- Pt cz sk 1
- Pt cz sk ru 1
- Qr code 1
- Ru абонентская станция с телефонной трубкой 1
- Ru адресация 1
- Ru настройка 1
- Ru технические характеристики 1
- Setting en paramètres impostazioni asetukset fr it fi se 1
- Sisäasema audio jossa kuuloke 1
- Stacja wewnętrzna audio ze słuchawką pl 1
- Technical data en données techniques dati tecnici tekniset tiedot 1
- Technické údaje technické parametre 1
- Teknisk information 1
- Teléfono con auricular 1
- Ustawienie pl 1
- Warning en avertissement avvertimento varoitus varning fr it fi se 1
- Ajuste de la dirección de la placa de calle es configuração da estação externa padrão pt cz sk ru 2
- Betjening 2
- Configuración de los tonos es selecionar os tipos de toques pt cz sk ru 2
- Działanie pl 2
- Es pt cz sk ru 2
- Fonctionnement funzionamento käyttö användning 2
- Funcionamiento operação obsluha prevádzka systému принцип действия и назначение 2
- Innstilling av ringetone 2
- Installera den huvudsakliga utomhusstationen 2
- Installera ringsignalstyperna 2
- Nastavenie východzieho tlačidlového tabla 2
- Nastavení defaultního tlačítkového tabla 2
- Nastavení vyzváněcího tónu nastavenie vyzváňacieho tónu 2
- No velge standard utendørs stasjon 2
- Operation en fr it fi se 2
- Pl ustawianie domyślnej stacji zewnętrznej 2
- Pl ustawianie rodzajów dzwonków 2
- Setting the default outdoor station en configurer la platine de rue par défaut impostazione posto esterno principale oletusulkoyksikön asetus fr it fi se 2
- Setting the ringtone types en configuration des sonneries impostazione melodia soittoäänien asetukset fr it fi se 2
- Задание станции вызова по умолчанию 2
- Установка мелодий вызовов 2
Похожие устройства
- ABB Welcome M M22003-W-02 Руководство по эксплуатации
- ABB Welcome M M22003-W-02 Руководство по быстрой установке
- ABB Welcome M M2233 Краткое руководство
- ABB Welcome M M2233 Руководство по быстрой установке
- ABB Welcome M M2233 Руководство по эксплуатации
- ABB Welcome M M2305 Руководство по эксплуатации
- ABB 6401 U-102-500 Руководство по эксплуатации
- ABB 8140.5 Инструкция по использованию
- ABB 8840.5 Инструкция по использованию
- ABB ACS55-01E-02A2-2 Инструкция по программированию
- ABB ACS55-01E-02A2-2 Каталог
- ABB ACS55-01E-02A2-2 Руководство пользователя
- ABB ACS55-01E-02A2-2 Указания по технике безопасности
- ABB ACS55-01E-01A4-1 Инструкция по программированию
- ABB ACS55-01E-01A4-1 Каталог
- ABB ACS55-01E-01A4-1 Руководство пользователя
- ABB ACS55-01E-01A4-1 Указания по технике безопасности
- ABB ACS55-01E-02A2-1 Инструкция по программированию
- ABB ACS55-01E-02A2-1 Каталог
- ABB ACS55-01E-02A2-1 Руководство пользователя