Beurer UB 90 [5/52] Silberpartikel ausrüstung
![Beurer UB 100 [5/52] Silberpartikel ausrüstung](/views2/1059579/page5/bg5.png)
5
3. PURE
®
-Silberpartikel Ausrüstung
Die Oberseite dieses Wärme-Unterbetts (UB90: bedruckte Seite; UB100:
flauschige Seite) ist mit PURE
®
-Silberpartikeln ausgerüstet. Diese besondere
Ausrüstung reduziert die Geruchs- und Bakterienbildung und unterstützt somit
die Hygiene. Sie können das Unterbett wie beschrieben waschen, die Ausrüs-
tung wird nicht ausgewaschen.
4. Bedienung
4.1 Sicherheit
Das Wärme-Unterbett ist mit dem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese elektronische
Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des Wärme-Unterbettes auf seiner gesamten Fläche
durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine auto-
matische Abschaltung des Wärme-Unterbettes durch das Sicherheits-System, so leuchtet das
Display auch im eingeschalteten Zustand des Wärme-Unterbettes nicht mehr. Bitte beach ten Sie,
dass das Wärme-Unterbett nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrie-
ben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
4.2 Inbetriebnahme
Legen Sie das Wärme-Unterbett flach ausgebreitet auf Ihre Matratze,
sodass sich die Steckkupplung ungefähr auf Schulterhöhe befindet (siehe
Abbildung).
Sie können das Wärme-Unterbett beidseitig benutzen.
Achten Sie darauf, dass das Wärme-Unterbett immer flach ausgebreitet
ist und sich im Gebrauch nicht zusammenschiebt oder Falten bildet. Kont-
rollieren Sie beim Bettenmachen seine Lage – das Wärme-Unterbett darf
nur im flachen, ausgebreiteten Zustand eingeschaltet werden.
Schalten Sie das Wärme-Unterbett ca. 30 Minuten vor dem Zubettgehen
ein und decken Sie es mit dem Oberbett ab. So vermeiden Sie ein Ent-
weichen der Wärme.
Stellen Sie zuerst die höchste Temperaturstufe ein (Stufe 9). So erreichen Sie die schnellste
Erwärmung.
Zusatzhinweise UB 100
Der für den Kopf vorgesehene
Bereich ist nicht beheizt.
Führen Sie den Stecker der
Steckkupplung durch den Schlitz
im Seitenteil [9] und verbinden
Sie dann den Schalter mit dem
Wärme-Unterbett, indem Sie die
Steckkupplung [8] zusammenfügen
(siehe Abbildung).
Ziehen Sie anschließend das Seitenteil wie ein Spannbetttuch über die Seiten Ihrer Matratze.
Das Wärme-Unterbett ist so konzipiert, dass es sowohl für Matratzen der Größe 90 x 200 cm
als auch 100 x 200 cm passt. Falls die Länge der Leitung nicht ausreichen sollte, können Sie
eine längere Zuleitung unter der Materialnummer 108.424 bei unserem angegebenen Kunden-
service nachbestellen. Danach befestigen Sie Ihr Spannbetttuch wie gewohnt so, dass sich
das Wärme-Unterbett zwischen Ihrer Matratze und dem Spannbetttuch befindet.
Содержание
- Ub 90 ub 100 1
- Explicación de los símbolos de la etiqueta 2
- Label legend 2
- Légende de l étiquette 2
- Objaśnienie oznaczeń etykiet 2
- Spiegazione dei simboli sull etichetta 2
- Zeichenerklärung etikett 2
- Şekillerin açıklamaları etiketi 2
- Объяснение условных знаков на этикетк 2
- Deutsch 3
- Wichtige sicherheitshinweise sorgfältig lesen und für den späteren gebrauch aufbewahren 3
- Bestimmungsgemäße verwendung 4
- Bedienung 5
- Silberpartikel ausrüstung 5
- Ausschalten schieben sie den ein aus schalter am schalter auf die position aus 0 um das wärme unterbett auszuschalten im ausgeschalteten zustand erlöschen die beleuchtung und die anzeige des displays 6
- Hinweis 6
- Stufe 0 aus 6
- Reinigung und pflege 7
- Aufbewahrung 8
- Entsorgung 8
- Was tun bei problemen 8
- English 9
- Garantie 9
- Important safety information read carefully and keep for later use 10
- Operation 11
- Proper use 11
- Silver particle finishing 11
- Cleaning and care 14
- Disposal 14
- Storage 14
- What if there are problems 14
- Français 15
- Remarques importantes de sécurité à lire attentivement et à conserver pour un usage ultérieur 15
- Utilisation conforme à sa destination 16
- Utilisation 17
- Èquipement de particules d argent pur 17
- Nettoyage et entretien 19
- Elimination 20
- Que faire en cas de problèmes 20
- Rangement 20
- Español 21
- Importantes instrucciones de seguridad léalas detenida mente y guárdelas para usos posteriores 21
- Utilización conforme a la finalidad especificada 22
- Manejo 23
- Tratamiento con partículas de plata pur 23
- Conservación 26
- Eliminación de desechos 26
- Limpieza y cuidados 26
- Resolución de problemas 26
- Avvertenze importanti per la sicurezza leggerle accurata mente e conservarle per l uso ulteriore 27
- Italiano 27
- Uso conforme 28
- Trattamento con particelle d argento pur 29
- Pulizia e cura 31
- Che cosa fare in caso di problemi 32
- Conservazione 32
- Smaltimento 32
- Türkçe 33
- Önemli güvenlik bilgi ve uyarıları i tinayla okuyunuz ve ileride yeniden kullanmak için saklayınız 33
- Amaca uygun kullanım 34
- Gümüş partikül donanımı 35
- Kullanımı 35
- Temizlik ve bakım 37
- Atığın yok edilmesi 38
- Saklama 38
- Sorunların giderilmesi 38
- Важные указания по технике безопасности внимательно прочесть и сохранить для по следующего использования 39
- Русский 39
- Использование по назначению 40
- Использование 41
- С частицами серебра 41
- Control 43
- Чистка и уход 43
- Утилизация 44
- Хранение 44
- Что делать при возникновении неполадок 44
- Гарантия 45
- Niezastosowanie się do poniższych wskazówek może spowodować szkody rzeczowe i osobowe porażenie elektryczne poparzenie skóry pożar poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń służą nie tylko ochronie użytkownika wzgl zdrowia osób trzecich lecz także chronią produkt należy stosować się do wskazówek bezpieczeństwa i przekazywać produkt kolejnemu nabywcy wraz z niniejszą instrukcją 46
- Niniejsza nakładka nie może być stosowana do osób bezradnych nie odczuwających ciepła i małych dzieci 46
- Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby w tym dzieci upośledzo ne fizycznie sensorycznie lub psychicznie lub też osoby bez doświadczenia i lub wiedzy chyba że są nadzorowane przez właściwego opiekuna 46
- Polski 46
- Powstające w wyniku działania nakładki pole elektryczne i elektromagnetyczne może w okre ślonych warunkach powodować zaburzenie funkcjonowania rozrusznika serca wartości tych pól są jednak dużo poniżej wartości granicznych siła pola elektrycznego maks 5000 v m siła pola elektromagnetycznego maks 80 a m indukcja magnetyczna maks 0 1 mili tesla 46
- Ta nakładka elektryczna nie jest przeznaczona do użytku w szpitalach 46
- Używać nakładki tylko w opisanym w instrukcji obsługi celu 46
- Ważne wskazówki bezpieczeń stwa uważnie przeczytać i za chować do późniejszego użytku 46
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 47
- Zawiera cząsteczki srebra pur 47
- Obsługa 48
- Czyszczenie i pielęgnacja 50
- Przechowywanie 51
- Rozwiązywanie problemów 51
- Utylizacja 51
- 10 0712 irrtum und änderungen vorbehalten 52
Похожие устройства
- LG E8069QD Инструкция по эксплуатации
- Asus N53SV i3-2310M/4Gb/320Gb Инструкция по эксплуатации
- BBK BKD-23 RU Инструкция по эксплуатации
- Beurer UB 100 Инструкция по эксплуатации
- LG WD-80490 SV Инструкция по эксплуатации
- HP dv6-6b54er A2Y96EA Инструкция по эксплуатации
- Panasonic KX-TCD815RU Инструкция по эксплуатации
- Beurer UB 60 Инструкция по эксплуатации
- LG WD-80490 NV Инструкция по эксплуатации
- Acer Aspire 5755G-2434G64Mnks Инструкция по эксплуатации
- Samsung WF8700JP Инструкция по эксплуатации
- Beurer UB 66 XXL Инструкция по эксплуатации
- LG WD-80260N Инструкция по эксплуатации
- HP Pavilion dv6-6b03er QG925EA Инструкция по эксплуатации
- Sharp LC-30HV4E Инструкция по эксплуатации
- Beurer HD 90 Инструкция по эксплуатации
- Lenovo B300A-E582G500B Инструкция по эксплуатации
- LG WD-80180S Инструкция по эксплуатации
- Beurer HD 100 Инструкция по эксплуатации
- Asus EeeTop ET2011AUKB Инструкция по эксплуатации