Beurer EM40.1 [3/20] Anschluss an das digital tens ems gerät em 41
![Beurer EM40.1 [3/20] Anschluss an das digital tens ems gerät em 41](/views2/1060737/page3/bg3.png)
3
Verlängern des Gürtels
Sollte der Gürtel für Ihren Taillenumfang nicht
ausreichend sein, können Sie den beigefügten
Verlängerungsgurt verwenden. Je nach Taillen-
umfang kann sich das Anschlussfeld mit den Clip-
verschlüssen außerhalb der Körpermitte befinden.
Wichtig für die korrekte Positionierung des Gürtels
ist, dass sich die Elektroden C links und rechts der
Wirbelsäule befinden.
4. Anschluss an das
Digital TENS/EMS-Gerät EM 41
Verbinden Sie die Anschlusskabel mit den Clipver-
schlüssen am Gürtel.
Sie können das weiße Kabel mit Kanal CH1 und das
graue Kabel mit Kanal CH2 verbinden.
Führen Sie die Stecker der Anschlusskabel in die Buch-
sen der Stirnseite des Gerätes ein.
Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder diese scharf
knicken.
Schalten Sie das Digital TENS/EMS-Gerät EM 41
erst ein, wenn der Gürtel korrekt angelegt ist.
Siehe Punkt „Anlegen des Gürtels“.
Programmvorschlag EM 41
Für die Verwendung des Rückenschmerzgürtels emp-
fehlen wie Ihnen die TENS-Programme 2 /9 /10 Ihres
TENS/EMS-Gerätes EM 41.
Reinigung des Gürtels
Wenn Sie die Anschlusskabel vom Gürtel entfernt haben,
können Sie den Gürtel mit einem feuchten Tuch reinigen.
Benutzen Sie dafür eine milde Seifenlauge oder ein Flüs-
sigwaschmittel. Verwenden Sie keine Bleichmittel.
5. Problemlösung
Probleme/
Fragen
Mögliche Ursache/Behebung
Sie verspüren
ein unange neh-
mes Gefühl an
den Elektroden.
Die Elektroden sind schlecht
befeuchtet. Das kann aufgrund
einer nicht mehr gewährleisteten
gleichmäßigen, vollflächigen Strom-
verteilung zu Hautreizungen führen.
Schalten Sie das Gerät ab. Nehmen
Sie den Gürtel ab, befeuchten Sie
die Elektroden und Ihren unteren
Rücken erneut ausreichend und
starten Sie das Programm noch-
mals nach Anleitung.
Die Haut im
Behandlungs-
bereich wird
rot.
Behandlung sofort abbrechen und
warten, bis sich der Hautzustand
normalisiert hat. Eine schnell
abklingende Hautrötung unter der
Elektrode ist ungefährlich und lässt
sich durch die örtlich angeregte
stärkere Durchblutung erklären.
Bleibt die Hautreizung jedoch
bestehen und kommt es evtl. zu
Juckreiz oder Entzündung ist vor
weiterer Anwendung mit Ihrem Arzt
Rücksprache zu halten. Evtl. ist die
Ursache in einer Allergie auf die
Elektrodenoberfläche zu suchen.
6. Technische Angaben
Gürtelgröße für
Taillenumfang
von ca. 75 bis 140 cm
Elektrodengröße ca. 81 x 65 mm
Betriebs-
bedingungen
0 °C bis 40 °C, 20 bis 65% relative
Luftfeuchtigkeit
Lagerung 0 °C bis 55 °C, 10 bis 90% relative
Luftfeuchtigkeit
Ch 1
Ch 2
Содержание
- Achtung 2
- Anlegen des gürtels 2
- Bitte beachten lesen sie die gebrauchsan 2
- Deutsch 2
- Die elektroden dürfen nicht auf offenen hautstellen 2
- Die elektroden müssen bei der anwendung immer 2
- Folgende symbole werden auf dem typenschild ver 2
- Folgende symbole werden in der gebrauchsanleitung 2
- Gleichmäßig befeuchtet sind um punktuelle span 2
- Hinweise zu den elektroden 2
- Inbetriebnahme 2
- Legen sie den gürtel mit den elektroden zu ihnen 2
- Lieferumfang 2
- Max empfohlener ausgangswert für elektroden 2
- Normal und verschwindet innerhalb kurzer zeit ver 2
- Nungsspitzen bei der anwendung auf ihrer haut zu 2
- Partien kann zu schwerwiegenden gesundheitspro 2
- Setzen sie das gerät ausschließlich im unteren rü 2
- Sicherheitshinweise 2
- Ten kontakt zwischen elektroden und haut eng 2
- Treten stärkere hautirritationen auf brechen sie die 2
- Warnung 2
- Wichtige hinweise 2
- Zeichenerklärung 2
- Anschluss an das digital tens ems gerät em 41 3
- Problemlösung 3
- Programmvorschlag em 41 3
- Reinigung des gürtels 3
- Schlüssen am gürtel 3
- Technische angaben 3
- Verbinden sie die anschlusskabel mit den clipver 3
- Verlängern des gürtels 3
- Ams a are at the same place on each side of your 4
- English 4
- For the purpose for which it was developed and in 4
- Important 4
- Important notes 4
- Included in delivery 4
- Max recommended initial value for electrodes 4
- Notes about the electrodes 4
- Please observe read the instructions for use 4
- Putting on the belt 4
- Safety notes 4
- Signs and symbols 4
- Start up 4
- The following symbols are used on the identification 4
- Warning 4
- Body it is important that the belt is positioned 5
- Cleaning the belt 5
- Connect the digital tens ems em 41 device 5
- Do not switch on the digital tens ems 5
- Extending the belt 5
- Programme suggestion em 41 5
- Programmes 2 9 10 on your tens ems em 41 de 5
- Technical specifications 5
- To use the back ache belt we recommend the tens 5
- Troubleshooting 5
- Application de la ceinture 6
- Attention 6
- Avertissement 6
- Consignes de sécurité 6
- De ce fait lorsque la ceinture est positionnée 6
- Des densités de courant effectives audessus de 6
- Des électrodes afin d éviter des pointes de tension 6
- Du corps peut conduire à de graves problèmes de 6
- Français 6
- Individuel de douleurs dans la zone inférieure du dos 6
- L appareil ne peut fonctionner de façon optimale que 6
- La ceinture lombaire est conçue pour un traitement 6
- Les symboles suivants sont utilisés sur la plaque si 6
- Les électrodes doivent toujours rester suffisamment 6
- Mise en service 6
- Posez la ceinture devant vous avec les électrodes 6
- Pour l usage auquel elle est destinée et selon la 6
- Remarques concernant les électrodes 6
- Remarques importantes 6
- Symboles utilisés 6
- Utilisez exclusivement l appareil dans la zone inféri 6
- Valeur de sortie max recommandée pour les élec 6
- Volume de livraison 6
- Votre corps a cette occasion le logo beurer b se 6
- Après avoir débranché les câbles de connexion de la ceinture vous pouvez nettoyer la ceinture à l aide 7
- Caractéristiques techniques 7
- Connexion à l appareil numé rique tens ems em 41 7
- De rallonge fournie selon le tour de taille les 7
- Dépannage 7
- Ment correct de la ceinture il est important que 7
- Nettoyage de la ceinture 7
- Programmes proposés par l em 41 7
- Rallonge de ceinture 7
- Savonneuse douce ou un produit de lessive liquide 7
- Veillez à ce que la ceinture soit bien appliquée 7
- Vous pouvez relier le câble blanc au canal ch1 et le 7
- Aclaración de los símbolos 8
- Advertencia 8
- Aplicación asegúrese de tener la piel limpia y libre de 8
- Atención 8
- Ciones del aparato tens ems em 41 8
- Colocación del cinturón 8
- Colóquese el cinturón alrededor de la cintura de tal 8
- Con la finalidad para la que ha sido desarrollado y 8
- Durante su utilización los electrodos deben estar 8
- Español 8
- Humedezca con agua los electrodos y su espalda 8
- Indicaciones de seguridad 8
- Indicaciones importantes 8
- Indicaciones sobre los electrodos 8
- La piel puede enrojecerse ligeramente después de 8
- Las densidades de corriente efectivas superiores a 8
- Lea y tenga en cuenta el manual de instruc 8
- Los siguientes símbolos se utilizan en la placa de ca 8
- Puesta en operación 8
- Volumen de suministro 8
- Alargamiento del cinturón 9
- Características técnicas 9
- Conexión con el aparato digital tens ems em 41 9
- Introduzca los enchufes del cable de conexión en las 9
- Limpieza del cinturón 9
- Mientras el cinturón no esté colocado correcta 9
- Programa em 41 recomendado 9
- Solución de problemas 9
- Adoperare il dispositivo esclusivamente nella parte 10
- Attenzione 10
- Avvertenze importanti 10
- Avvertenze sugli elettrodi 10
- Bassa della schiena zona lombare l applicazione 10
- Come indossare la cintura 10
- Contenuto della confezione 10
- Da garantire un buon contatto tra la pelle e gli 10
- Dell apparecchio tens ems em 41 10
- Italiano 10
- Leggere attenersi alle istruzioni per l uso 10
- Messa in servizio 10
- Mettere la cintura intorno alla propria vita di modo 10
- Nelle istruzioni per l uso sono riportati i seguenti sim 10
- Nendosi a quanto indicato in queste istruzioni per 10
- Norme di sicurezza 10
- Oli o creme solo in questo modo il dispositivo potrà 10
- Per lo scopo previsto dal dispositivo stesso atte 10
- Pericolo 10
- Se posizionati correttamente gli elettrodi c si 10
- Spiegazione dei simboli 10
- Un leggero arrossamento della pelle in seguito 10
- Collegamento all apparecchio em 41 tens ems digitale 11
- Dati tecnici 11
- Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa 11
- Prolungamento della cintura 11
- Proposta di programma em 41 11
- Pulizia della cintura 11
- Qualora la lunghezza della cintura non sia suf 11
- Risoluzione dei problemi 11
- È possibile che la fibbia con la chiusura clip si 11
- Ciddi cilt tahrişleri meydana gelirse tedaviyi yarıda 12
- Cildin uygulamadan sonra biraz kızarması normaldir 12
- Devreye sokulması 12
- Dikkat 12
- Dinizin üzerine sürülen krem ve yağlardan arındırılmış 12
- Elektrotlar kullanım sırasında her zaman yeterince 12
- Elektrotlarla ilgili uyarılar 12
- Elektrotları ve sırtınızı su ile nemlendiriniz uygula 12
- Güvenlik uyarıları 12
- Kemerin elektrotlar ve cildiniz arasında iyi bir temas olacak fakat sizi sıkmayacak şekilde 12
- Kemerin takılması 12
- Lütfen tens ems em 41 cihazının kullanım 12
- Ma esnasında cildinizde noktasal yüksek gerilimler 12
- Olmasına dikkat ediniz cihaz ancak bu sayede en iyi 12
- Sembol açıklaması 12
- Sırt kemeri alt sırt bölgesindeki ağrıların bireysel teda 12
- Teslimat kapsamı 12
- Türkçe 12
- Uyarı 12
- Ve kısa bir süre içerisinde kaybolur kemeri ancak 12
- Visi için öngörülmüştür her uygulama öncesinde cil 12
- Önemli notlar 12
- Bağlantı kablolarının fişlerini cihazın alın tarafındaki 13
- Denin ortasının dışında kalabilir kemerin doğru 13
- Dijital tens ems em 41 cihazına bağlantı 13
- Em 41 program önerisi 13
- Kemerin temizlenmesi 13
- Kemerin uzatılması 13
- Problem çözümü 13
- Sırt ağrısı kemeri için tens ems em 41 cihazınızın 13
- Teknik veriler 13
- Важные указания 14
- Ввод в эксплуатацию 14
- Вертикальные швы a лежали симметрично на 14
- Внимание 14
- Других частей тела может привести к серьёзным 14
- Изложенными в данной инструкции по 14
- Используйте прибор только для лечения нижней 14
- Кожи прекратите пользоваться прибором и 14
- Комплект поставки 14
- Короткое время для повторного использования 14
- Лёгкое покраснение кожи после применения 14
- На заводской табличке используются следующие 14
- Надевание пояса 14
- По назначению и в соответствии с указаниями 14
- Пожалуйста соблюдайте прочтите 14
- Пояснения к символам 14
- Предостережение 14
- При возникновении более сильных раздражений 14
- При правильном положении электроды c должны располагаться на небольшом 14
- Прибора является нормальным и исчезает через 14
- Равномерно для того чтобы избежать скачков напряжения при их использовании на вашей 14
- Русский 14
- Указания по использованию электродов 14
- Указания по технике безопасности 14
- Части спины применение прибора для лечения 14
- Электроды нельзя размещать на открытых 14
- Электростимулятор предназначен для индивидуального лечения болей в нижней части спины перед каждым использованием 14
- Эффективная плотность тока более 2 ма cm² требует повышенного внимания со стороны 14
- В зависимости от объема талии место 15
- Для использования пояса от болей в спине мы рекомендуем программы tens 2 9 10 вашего 15
- Если длина пояса недостаточна для объёма вашей талии вы можете использовать 15
- Когда пояс наложен правильно см пункт 15
- Моющее средство не используйте отбеливающие 15
- Подключение к цифровому прибору tens ems em 41 15
- Подключите соединительный кабель к зажиму на 15
- Предлагаемые программы em 41 15
- Решение проблем 15
- Технические данные 15
- Удлинение пояса 15
- Чистка пояса 15
- Электроды c находились слева и справа от 15
- Na tabliczce znamionowej znajdują się następujące 16
- Nałożenie pasa 16
- Nie nakładać elektrod na uszkodzoną powierzchnię 16
- Objaśnienia do rysunków 16
- Ostrzeżenie 16
- Pas do elektrostymulacji pleców jest przeznaczony do 16
- Pleców stosowanie w innych partiach ciała może 16
- Podczas użytkowania elektrody muszą być zawsze 16
- Polski 16
- Powierzchnie elektrod były równomiernie zwilżone 16
- Prawidłowo umieszczone elektrody c znajdują 16
- Terapeutycznego jest normalnym zjawiskiem które 16
- Uruchomienie 16
- Urządzenie należy stosować wyłącznie w obszarze 16
- W celu zapewnienia prawidłowego kontak tu między skórą a elektrodami należy zwrócić 16
- W instrukcji obsługi zastosowano następujące sym 16
- W przypadku wystąpienia silniejszych podrażnień skóry należy przerwać terapię i zasięgnąć porady 16
- Ważne wskazówki 16
- Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 16
- Wskazówki dotyczące elektrod 16
- Zakres dostawy 16
- Zgodnie z przeznaczeniem w sposób podany w 16
- Czyszczenie pasa 17
- Dane techniczne 17
- Jeśli długość pasa nie jest dostosowana do obwodu talii należy zastosować dołączony 17
- Pas przedłużający w zależności od obwodu w 17
- Po wyjęciu z paska kabla przyłączeniowego pa sek można czyścić wilgotną szmatką w tym celu 17
- Podłączanie do cyfrowego urządzenia tens ems em 41 17
- Propozycja programów em 41 17
- Przedłużenie pasa 17
- Rozwiązanie problemu 17
- Talii panel przyłączeniowy z zatrzaskami może znajdować się poza środkiem ciała w celu 17
- Wtyczki kabla przyłączeniowego włożyć do gniazd z 17
Похожие устройства
- Philips Saeco NINA CAPPUC Инструкция по эксплуатации
- Vestel OWM 632 Инструкция по эксплуатации
- Beurer EM41 Инструкция по эксплуатации
- Philips Saeco NINA BAR PLUS (RI9357) Инструкция по эксплуатации
- Samsung RF62HEPN1 Инструкция по эксплуатации
- Beurer EM40 Инструкция по эксплуатации
- Philips Saeco MAGIC ESPRESSO R Инструкция по эксплуатации
- Samsung RT45JSPN1 Инструкция по эксплуатации
- Beurer EM10 Инструкция по эксплуатации
- Philips Saeco MAGIC CAPPUCINO Инструкция по эксплуатации
- Samsung RL61ZBPN1 Инструкция по эксплуатации
- Beurer TL90 Инструкция по эксплуатации
- Philips Saeco GRAN CREMA DE LUXE Инструкция по эксплуатации
- Prology AR-450 Инструкция по эксплуатации
- Fly SL600 Инструкция по эксплуатации
- Beurer TL80 Инструкция по эксплуатации
- Philips Saeco AROMA NERO CAPPUCCINO Инструкция по эксплуатации
- Hertz HE 2.1 Инструкция по эксплуатации
- Beurer TL60 Инструкция по эксплуатации
- Philips Saeco ARMONIA Инструкция по эксплуатации