Harvia Cilindro PC66 — правила использования сауны: как правильно добавлять воду на камни [21/44]
Превью страниц
Страница 21 /
44
![Harvia Cilindro PC66 [21/44] Throwing water on heated stones](/views2/1625701/page21/bg15.png)
EN DE
21
1.4. Throwing Water on Heated Stones
The air in the sauna room becomes dry when
warmed up. Therefore, it is necessary to throw
water on the heated stones to reach a suitable level
of humidity in the sauna. The effect of heat and
steam on people varies – by experimenting, you
can find the levels of temperature and humidity
that suit you best.
You can adjust the nature of the heat from soft to
sharp by throwing water either to the front of the
heater or straight on top of the stones.
The maximum volume of the ladle is 0.2 litres.
If an excessive amount of water is poured on
the stones, only part of it will evaporate and the rest
may splash as boiling hot water on the bathers. Never
throw water on the stones when there are people near
the heater, because hot steam may burn their skin.
The water to be thrown on the heated stones
should meet the requirements of clean household
water (table 1). Only special aromas designed for
sauna water may be used. Follow the instructions
given on the package.
1.5. Instructions for Bathing
• Begin by washing yourself.
• Stay in the sauna for as long as you feel
comfortable.
• Forget all your troubles and relax.
• According to established sauna conventions,
you must not disturb other bathers by speaking
in a loud voice.
• Do not force other bathers from the sauna by
throwing excessive amounts of water on the
stones.
• Cool your skin down as necessary. If you
are in good health, you can have a swim if a
swimming place or pool is available.
• Wash yourself after bathing.
• Rest for a while and let your pulse go back to
normal. Have a drink of fresh water or a soft
drink to bring your fluid balance back to normal.
1.4. Aufguss
Die Saunaluft trocknet bei Erwärmung aus, daher sollte
zur Erlangung einer angenehmen Luftfeuchtigkeit auf
die heißen Steine des Saunaofens Wasser gegossen
werden. Die Auswirkungen von Hitze und Dampf sind
von Mensch zu Mensch unterschiedlich – durch Aus-
probieren finden Sie die Temperatur- und Luftfeuchtig-
keitswerte, die für Sie am besten geeignet sind.
Die Art der Hitze können Sie von weich bis scharf
selbst bestimmen, indem Sie Wasser entweder auf
die Vorderseite des Ofens oder direkt auf die Steine
werfen.
Die Kapazität der Saunakelle sollte höchstens
0,2 l betragen. Auf die Steine sollten keine
größeren Wassermengen auf einmal gegossen wer-
den, da beim Verdampfen sonst kochend heißes Was-
ser auf die Badenden spritzen könnte. Achten Sie
auch darauf, daß Sie kein Wasser auf die Steine
gießen, wenn sich jemand in deren Nähe befindet.
Der heiße Dampf könnte Brandwunden verursachen.
Als Aufgußwasser sollte nur Wasser verwendet
werden, das die Qualitätsvorschriften für Haushalts-
wasser erfüllt (Tabelle 1). Im Aufgußwasser dürfen
nur für diesen Zweck ausgewiesene Duftstoffe ver-
wendet werden. Befolgen Sie die Anweisungen auf
der Packung.
1.5. Anleitungen zum Saunen
• Waschen Sie sich vor dem Saunen.
• Bleiben Sie in der Sauna, solange Sie es als
angenehm empfinden.
• Vergessen Sie jeglichen Stress, und entspan-
nen Sie sich.
• Zu guten Saunamanieren gehört, daß Sie Rück-
sicht auf die anderen Badenden nehmen, indem
Sie diese nicht mit unnötig lärmigem Benehmen
stören.
• Verjagen Sie die anderen auch nicht mit zu
vielen Aufgüssen.
• Lassen Sie Ihre erhitzte Haut zwischendurch
abkühlen. Falls Sie gesund sind, und die Mög-
lichkeit dazu besteht, gehen Sie auch schwim-
men.
• Waschen Sie sich nach dem Saunen.
• Ruhen Sie sich aus, bis Sie sich ausgeglichen
fühlen. Trinken Sie klares Wasser oder einen
Softdrink, um Ihren Flüssigkeitshaushalt zu
stabilisieren.
Water property
Wassereigenschaft
Effect
Wirkung
Recommendation
Empfehlung
Humus concentration
Humusgehalt
Colour, taste, precipitates
Farbe, Geschmack, Ablagerungen
<12 mg/l
Iron concentration
Eisengehalt
Colour, odour, taste, precipitates
Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen
<0,2 mg/l
Hardness: most important substances are
manganese (Mn) and lime, i.e. calcium (Ca)
Wasserhärte: Die wichtigsten Stoffe sind
Mangan (Mn) und Kalk, d.h. Kalzium (Ca)
Precipitates
Ablagerungen
Mn: <0,05 mg/l
Ca: <100 mg/l
Chlorinated water
Gechlortes Wasser
Health risk
Gesundheitsschädlich
Forbidden to use
Darf nicht verwendet werden
Seawater
Salzwasser
Rapid corrosion
Rasche Korrosion
Forbidden to use
Darf nicht verwendet werden
Table 1. Water quality requirements
Tabelle 1. Anforderungen an die Wasserqualität
Содержание
316- Pc66 pc66e
- Parhaat onnittelut hyvästä kiuasvalinnastanne
- Muita kuin valmistajan suosittelemia kiuaskiviä
- Monterings och bruksanvisningarna är avsedda för bastuns ägare eller den som ansvarar för skötseln av bastun samt för den elmontör som ansvarar för elinstallationerna när bastuaggregatet monterats skall montören överlåta dessa anvisningar till bastuns ägare eller till den som ansvarar för skötseln av bastun studera bruksanvisningarna noggrant innan aggregatet tas i bruk
- Käytön tai ylläpidon aiheuttamia vikoja
- Kontrollutrustning som används i familjebastur är två 2 år
- Kontrollutrustning som används i bastur i flerfamiljshus är ett 1 år
- Kiuas on tarkoitettu lämmittämään saunahuone saunomislämpötilaan muuhun tarkoitukseen käyttö on kielletty
- Garantitiden för de bastuaggregat och den
- Yhteisökäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
- Garantin täcker inte fel som uppstått på grund
- Våra bästa gratulationer till ett gott val av bastuaggregat
- Garantin täcker inte fel som förorsakas
- Tämä asennus ja käyttöohje on tarkoitettu saunan omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle sekä kiukaan sähköasennuksesta vastaavalle sähköasentajalle kun kiuas on asennettu luovutetaan nämä asennus ja käyttöohjeet saunan omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa
- Garanti
- Takuuaika on yksi 1 vuosi
- Av installation användning eller underhåll som strider mot anvisningarna
- Takuuaika on kaksi 2 vuotta
- Av att andra bastustenar än sådana som rekommenderats av tillverkaren använts
- Takuu ei ole voimassa jos kiukaassa käytetään
- Aggregatet är avsedd för att värma upp bastun till lämplig bastubadstemperatur annan användning av aggregatet är förbjuden
- Takuu ei kata ohjeiden vastaisen asennuksen
- Perhekäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
- Diese montage und gebrauchsanleitung richtet sich an den besitzer der sauna oder an die für die pflege der sauna verantwortliche person sowie an den für die montage des saunaofens zuständigen elektromonteur wenn der saunaofen montiert ist wird diese montage und gebrauchsanleitung an den besitzer der sauna oder die für die pflege der sauna verantwortliche person übergeben lesen sie vor inbetriebnahme des ofens die bedienungsanleitung sorgfältig durch
- Die garantiezeit für saunaöfen und
- Wir beglückwünschen sie zu ihrer guten wahl
- Die garantiezeit für in familiensaunen
- Verwendete saunaöfen und steuergeräte beträgt zwei 2 jahre
- Die garantie kommt nicht für schäden auf
- These instructions for installation and use are intended for the owner or the person in charge of the sauna as well as for the electrician in charge of the electrical installation of the heater after completing the installation the person in charge of the installation should give these instructions to the owner of the sauna or to the person in charge of its operation please read the instructions for use carefully before using the heater
- Die garantie deckt keine defekte ab die
- The heater is designed for the heating of a sauna room to bathing temperature it is not to be used for any other purpose
- Die durch verwendung anderer als vom werk empfohlener saunaofensteine entstehen
- The guarantee period for heaters and control
- Der ofen dient zum erwärmen von saunakabinen auf saunatemperatur die verwendung zu anderen zwecken ist verboten
- The guarantee does not cover any faults
- Congratulations on your choice
- Steuergeräte die in öffentlichen saunen in privatgebäuden verwendet werden beträgt ein 1 jahr
- Resulting from the use of stones not recommended by the heater manufacturer
- Resulting from failure to comply with installation use or maintenance instructions
- Guarantee
- Garantie
- Equipment used in saunas by families is two 2 years
- Equipment used in saunas by building residents is one 1 year
- Durch fehlerhafte installation und verwendung oder missachtung der wartungsanweisungen entstanden sind
- Предназначена для владельца сауны либо
- Быть передана владельцу сауны или лицу
- Garantii ei kata rikkeid mille põhjuseks
- Garantii
- Завершения установки эта инструкция должна
- До необходимой для парения температуры ее
- Õnnitleme teid hea kerise valimise puhul
- Tehase poolt mittesoovitavate kivide kasutamisest
- On paigaldus kasutus või hooldusjuhiste mittejärgimine
- Käesolev paigaldus ja kasutusjuhend on mõeldud sauna omanikule või hooldajale samuti kerise paigaldamise eest vastutavale elektrikule peale kerise paigaldamist tuleb juhend üle anda omanikule või hooldajale enne kasutamist tutvuge hoolikalt kasutusjuhistega
- Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg
- Keris on mõeldud saunade soojendamiseks leilitemperatuurini kasutamine muuks otstarbeks on keelatud
- Kasutamisel ühissaunas üks 1 aasta
- Kasutamisel peresaunas on kaks 2 aastat
- Garantii ei kata rikkeid mis on põhjustatud
- Kiuaskivien latominen
- Bruksanvisning
- 2 3 5 4
- Stapling av bastustenar
- Käyttöohje
- Uppvärmning av bastu
- Saunahuoneen lämmittäminen
- Kiukaan käyttö
- Användning av aggregatet
- Löylynheitto
- Kastning av bad
- Varoituksia
- Varningar
- Saunomisohjeita
- Badanvisningar
- Vianetsintä
- Felsökning
- Saunahuone
- Bastuns konstruktion
- Saunahuoneen rakenne
- Ventilation i bastun
- Saunahuoneen ilmanvaihto
- Saunahuoneen hygienia
- Kiuasteho
- Bastuhygien
- Aggregateffekt
- Suojaseinä
- Skyddsvägg
- Placering och säkerhetsavstånd
- Monteringsanvisning
- Före montering
- Ennen asentamista
- Asennuspaikka ja suojaetäisyydet
- Asennusohje
- Elinstallation
- Sähkökytkennät
- Max 500
- Återställning av överhettningsskydd
- Ylikuumenemissuojan palauttaminen
- Montering av aggregatet
- Kiukaan asentaminen
- Piling of the sauna stones
- Instructions for use
- Bedienungsanleitung
- Aufschichten der saunaofensteine
- 2 3 5 4
- Using the heater
- Heating of the sauna
- Erhitzen der saunakabine
- Benutzung des ofens
- Anleitungen zum saunen
- Throwing water on heated stones
- Instructions for bathing
- Aufguss
- Warnungen
- Warnings
- Troubleshooting
- Störungen
- Struktur der saunakabine
- Saunakabine
- Sauna room structure
- Sauna room
- Sauna room hygiene
- Leistungsabgabe des ofens
- Hygiene der saunakabine
- Heater output
- Belüftung der saunakabine
- Sauna room ventilation
- Vor der montage
- Standort und sicherheitsabstände
- Schutzmantel
- Protective sheath
- Place and safety distances
- Montageanleitung
- Instructions for installation
- Before installation
- Elektroanschlüsse
- Electrical connections
- Max 500
- Zurückstellen des überhitzungsschutzes
- Resetting the overheat protector
- Installing the heater
- Installation des saunaofens
- Инструкция по эксплуатации
- Ve mis on ette nähtud kasutamiseks kerises peridotiit oliviin doleriit ja oliviin on sobivad kivitüübid
- Tähtis teave saunakivide kohta
- Terasvõre ning laduda ülejäänud kivid lahtiselt tihe kiht hoiab ära kerise ees asuvate mater jalide ülekuumenemise otsese soojuskiirguse tõttu ole eriti tähelepanelik nurkades kus küt tekehad on terasvõrele lähedal kerise keskele kivide ladumine hõredalt võimaldab õhul läbi kerise voolata andes tulemuseks leiliruumi ja
- Saunakivide ladumisel on suur mõju kerise ohutu sele ja soojendusvõimele
- Peske kividelt tolm maha enne nende ladumist
- Palun pange saunakive asetades tähele palun pange saunakive asetades tähele
- Meid voolukive kerises kasutada ei tohi nad ei salvesta kuumutamisel küllaldaselt soojust selle tagajärjeks võib olla kütteelementide kahjustumine
- Kivide läbimõõt peab olema 5 10 cm
- Kerisele
- Kerisekivide ladumine
- Kergeid poorseid keraamilisi kive ega peh
- Kasutusjuhised
- Kasutage ainult nurgelisi lõhestatud saunaki
- Eesmärgiks on laduda tihe kivide kiht vastu
- Укладка камней
- 2 3 5 4
- Leiliruumi soojendamine
- Kerise kasutamine
- Высокой слегка поверните переключатель против часовой стрелки обратите внимание что даже
- Taimeri lüliti nulli jõudmist välja lülitunud ja soojen damise lõpetanud
- Taimer käivitub kahe tunni järel alustab keris soo
- Pöörake taimeri lüliti sektsiooni eelhää lestus sektsioon b joonisel 2 0 8 tundi keris hakkab soojendama kui taimer on pööranud lüliti tagasi sektsiooni sees
- Pärast seda töötab keris ligikaudu neli tundi
- Näidis soovite minna kolmeks tunniks jalutama ning seejärel sauna pöörake taimeri lüliti sektsiooni eelhäälestus numbrile 2
- Mõnikord võib olla soovitatav jätta keris mõneks ajaks tööle et lasta sauna puitosadel korralikult kuivada
- Lülitage keris pärast saunaskäiku välja
- Термостат рис 3 предназначен для того чтобы
- Leiliviskamine
- При нагреве воздух сауны высыхает поэтому для
- Kerise väljalülitamine
- Переключатель в нулевое положение печь
- Keris lülitub välja kui taimer on lüliti ta gasi nulli keeranud võite kerise alati ise välja lülitada pöörates taimeri lüliti nulli
- Jendamist kuna sauna soojendamine võtab umber sund aega on see pesemiseks valmis umbes kolme tunni pärast st siis kui te oma jalutuskäigult tagasi jõuate
- Пар в сауне
- Eelhäälestusaeg taimeriga sisselülitus
- Начинайте с максимальной температуры если во
- Alustage eksperimenteerimist maksimumasendist kui saunasoleku ajal tõuseb temperatuur liiga kõr geks pöörake lülitit veidi vastupäeva pange tähele et ka väike erinevus maksimumsektsioonis muudab sauna tempeatuuri märgatavalt
- Õhk saunas muutub kuumenedes kuivaks seetõttu on vaja sobiva õhuniiskuse taseme saavutamiseks
- Tähelepanu veenduge alati et keris oleks pärast
- Temperatuuri seadistamine termostaadi joonis 3 ülesanne on hoida sauna ruumi temperatuur soovitud tasemel endale kõige paremini sobiva seadistuse saate leida eksperimen teerides
- Puhake enne riietumist ning laske pulsil norma
- Häirida teisi valjuhäälse jutuga
- Горячие камни водой люди по разному переносят
- Pikka aega leiliruumis viibimine tõstab keha
- Hoidke lapsed kerisest eemal
- Горячей воды может вызвать ожоги горячими
- Pidamisvee nõuetele tabel 1 vees võib kasutada vaid spetsiaalselt sauna jaoks mõeldud lõhnaaineid järgige juhiseid pakendil
- Hoidke eemale kuumast kerisest kivid ja kerise
- Воздействие тепла и пара опытным путем можно
- Peske end peale saunaskäimist põhjalikult
- Hoiatused
- Ärge tõrjuge teisi saunast välja ülemäärase
- Olge leiliruumis liikudes ettevaatlik sest lava ja
- Dustuste osas saunaskäimisele
- Ärge lubage lastel vaeguritel või haigetel oma
- Alustage enda pesemisest
- Ärge kunagi minge sauna alkoholi kangete
- Ni visates vett kas kerise esiküljele või otse kivide peale
- 2 liitrit sest kui kividele valada liiga palju vett korra ga aurustub ainult osa sellest kuna ülejäänu paiskub keeva vee pritsmetena saunaliste peale ärge kunagi visake leili kui keegi viibib kerise vahetus läheduses sest kuum aur võib nende naha ära põletada
- Välispind võivad teid põletada
- Nast väljudes ujuma kui läheduses on veekogu või bassein
- Vastavalt väljakujunenud saunareeglitele ei tohi
- Liseeruda jooge vett või karastusjooke oma vedelikutasakaalu taastamiseks
- Vaja leili visata kuumuse ja auru mõju inimestele on erinev eksperimenteerides leiate endale kõige paremini sobivad temperatuuri ja niiskuse tasemed
- Leiliviskamisega
- Unustage kõik oma mured ning lõdvestuge
- Leilikulbi maksimaalne maht olgu 0 2 liitrit kor raga kerisele heidetav vee kogus ei tohi ületada
- Temperatuuri mis võib olla ohtlik
- Kui olete hea tervise juures võite minna sau
- Soovitusi saunaskäimiseks
- Konsulteerige oma kohaliku lastearstiga laste
- Saunaviimise osas
- Konsulteerige arstiga meditsiiniliste vastunäi
- Руководства к парению
- Saate leili olemust reguleerida pehmest terava
- Kerisele visatav vesi peab vastama puhta maja
- Объем ковша для сауны не должен превышать 2 дл излишнее количество
- Põrand võivad olla libedad
- Jääge sauna niikauaks kui tunnete end mugavalt
- Меры предосторожности
- Päi saunas käia
- Jahutage oma ihu vajadust mööda
- Ärge magage kunagi kuumas saunas
- Pc66e veenduge et ülekuumenemiskaitse ei
- Ära kata
- Pc66e pöörake taimeri lüliti sektsiooni sees
- Võib põhjustada tuleohtu ülemäärane niiskus võib samuti kahjustada elektriseadmeid
- Oleks rakendunud taimer töötab kuid keris ei soojenda 3
- Veenduge saunaruumi ventilatsiooni õiges
- Nad rooste ajada
- Veenduge et ühenduskaabel oleks ühendatud
- Mereõhk ja niiske kliima võib kerise metallpin
- Veenduge et kerise võimsus oleks piisav
- Loe paigaldusjuhendist
- Veenduge et kerise võimsus ei oleks liida suur
- Laotud kivid kivide aja jooksul kohalevajumine või vale kivitüüp võivad häirida õhuvoolu läbi kerise ning seetõttu vähendada soojenduse tõhusust
- Veenduge et kerise töötamisel hõõguks kõik
- Kütteelemendid
- Veenduge et kerise kaitsmed oleks heas töö
- Korras
- Sümbolite tähendused 1 sümbolite tähendused
- Korralduses 2
- Kontrollige saunakive 1 liiga tihedalt
- Saunaruum soojeneb kiiresti kuid kivide tempera tuur jääb ebapiisavaks kividele visatud vesi voo lab maha
- Kogu hooldus tuleb lasta läbi viia asjatundlikul hoolduspersonalil
- Saunaruum soojeneb aeglaselt saunakividele visa tud vesi jahutab need kiiresti maha
- Keris ei soojenda keris ei soojenda
- Ravimite või narkootikumid mõju all
- Обслуживание оборудования должно осу
- Pöörake termostaat madalamale seadistusele
- Возможные неисправности
- Pöörake termostaat kõrgemale seadistusele
- Ärge riputage riideid leiliruumi kuivama see
- Probleemide lahendamine
- Teeb tavapärasel töötamisel tiksuvat heli kui taimer tiksub ka välja lülitatud kerisel kontrol lige taimeri juhtmestikku
- Pc66 taimer on mehaaniline seade ning see
- Mises 3
- Lõhnasid mida siiski ei põhjusta saun ega keris näited värv liim õli maitseained
- Laotud kivid kivide aja jooksul kohalevajumine või vale kivitüüp võivad häirida õhuvoolu läbi kerise ning põhjustada ümbritsevate materjali de ülekuumenemist
- Течение срока службы запасные части вы можете
- Kuum keris võib võimendada õhuga segunenud
- Приобрести через вашего дилера каменок харвиа
- Kontrollige saunakive 1 liiga tihedalt
- Гарантия срок службы
- Kivide pragunemine kuumuse tõttu
- Гарантийный срок для каменок и управляющего
- Kerisest tuleb lõhna
- Выйти из строя раньше чем другие компоненты
- Kerisest kostab helisid
- Vt lõik 1
- Kerise soojenemisel helisid
- Vt ka lõiku 2
- Kerise osade soojuspaisumine võib põhjustada
- Voodrilaud või muu materjal kerise läheduses mus teneb kiiresti
- Juhuslike paukude põhjuseks on tõenäoliselt
- Veenduge ohutuskauguste nõuetest kinnipida
- Veenduge et kivide tagant ei oleks näha küt
- Teelemente kui kütteelemente on näha tõstke kivid ümber nii et kütteelemendid oleks täieli kult kaetud 1
- Парильня
- Saunaruumi konstruktsioon
- Saunaruum
- Saunaruumi hügieen
- Kerise võimsus
- Saunaruumi ventilatsioon
- Инструкция по установке
- Paigaldusjuhis
- Электромонтаж
- Ühenduskaabel joonis 8 b peab olema
- Pc66 peale toitevoolu ühendusklemmide on
- Kummiisolatsiooniga h07rn f tüüpi kaabel või samaväärne tähelepanu termilise rabenemise tõttu on kerise ühenduskaablina keelatud kasu tada pvc isolatsiooniga kaablit
- Kui ühendus ja paigalduskaablid on kõrgemal
- Kui 1 000 mm leiliruumi põrandast või leiliruumi seinte sees peavad nad koormuse all taluma vähemalt 170 c näiteks ssj põrandast kõrgemale kui 1 000 mm paigaldatud elektri seadmestik peab olema lubatud kasutamiseks temperatuuril 125 c markeering t125
- Kerised varustatud ühendusega p mis või maldab juhtida prioriteedireleed joonis 8 sisselülitamisel antakse toitepinge juhtimine keriselt edasi prioriteedirelee kaabel tuleb tuua otse kerise ühenduskarpi ning sealt edasi kerise ühenduskarpi sama jämedusega kummiisolat siooniga kaabliga mis ühenduskaabelgi
- Kerise võib vooluvõrku ühendada vaid professionaal ne elektrik järgides kehtivaid eeskirju
- Keris ühendatakse poolstatsionaarselt ühen
- Elektriühendused
- Duskarpi joonis 8 a leiliruumi seinal ühen duskarp peab olema pritsmekindel ning selle maksimaalne kõrgus põrandast ei tohi olla suurem kui 500 mm
- Max 500
- Kerise paigaldamine
- Ülekuumenemise kaitse tagastamine
- Timisel
- Pc66e vaadake valitud juhtimiskeskuse mudeli kasutus juhiseid
- Lülitumise põhjus
- Kvalifitseeritud elektrik
- Kas termostaadi andur on paigast liikunud või
- Kas kivid kivipesas on murenenud ja tihene
- Kas keris on saanud kõva löögi näit transpor
- Kas keris on olnud kaua sees ja kasutamata
- Enne lähtestusnupule vajutamist selgitada välja
- Varuosad
- Varaosat 4 reservdelar
- Spare parts 4 ersatzteile
Похожие устройства
-
Harvia KIP90EРуководство пользователя -
Harvia KIP80EИнструкция по работе -
Harvia KIP60EИнструкция по работе -
Harvia KIP45EРуководство пользователя -
Harvia KIP80Инструкция по применению -
Harvia KIP60Руководство по эксплуатации -
Harvia KIP45Эксплуатационная инструкция -
Harvia Glow Corner TRC70EEРуководства пользователя -
Harvia Glow Corner TRC90EEРуководства пользователя -
Harvia Vega Pro BC165Инструкция по эксплуатации -
Harvia Vega Pro BC135Инструкция по эксплуатации -
Harvia Vega Pro BC105Инструкция по эксплуатации
Узнайте, как правильно добавлять воду на камни в сауне для достижения оптимальной влажности и комфорта. Следуйте рекомендациям для безопасного и приятного отдыха.