Metabo POWERMAXX BS QUICK BASIC (600156500) — oryginalne akcesoria do elektronarzędzi i ich utylizacja [40/53]
Превью страниц
Страница 40 /
53
![Metabo POWERMAXX BS QUICK BASIC (600156500) [40/53] Polski pl](/views2/1631249/page40/bg28.png)
8. Akcesoria
POLSKIpl
40
Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria
Metabo.
Potrzebne akcesoria można n
abyć w sklepie
specjalistycznym.
Aby umożli
wić wybór właściwych akcesoriów
należy podać sprzedawcy dokładny typ urządzenia.
Patrz strona 4.
A Sz
ybkomocujący uchwyt wiertarski.
Mocowanie: odkręcić osłonę (1). Przykręcić
szybkomocujący uchwyt wiertarski do gwintu
wrzeciona. Szybkomocujący uchwyt wiertarski
można dokręcić kluczem maszynowym płaskim
(i tak samo później odkręcić).
BNasadka kąto
wa do wkręcania/wykręcania.
CAkumulator
D Ład
owarka
E Tuleja zaciskająca
do końcówek
FPudełko
z końcówkami
Pełny zestaw akceso
riów patrz www.metabo.com
lub katalog główny.
9. Naprawa
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być
wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowanych elektryków!
W sprawie naprawy elektronarzędz
ia należy się
zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są
podane na stronie www.metabo.com.
Listę części
zamiennych można pobrać pod
adresem www.metabo.com.
10. Ochrona środowiska
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą-
cych utylizacji zużytych urządzeń, op
akowań i
akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural-
nego oraz zasadami recyklingu.
Akumulatorów nie wolno wyrzucać
wraz z odpa-
dami z gospodarstwa domowego! Uszkodzone lub
zużyte akumulatory należy oddawać do punktu
sprzedaży produktów Metabo!
Nie wrzucać akumulatorów do wody.
Dotyczy tylko państw UE: nie wolno
wyrzucać elektron
arzędzi razem z odpadami
komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro-
pejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowa-
niem zgodnym z prawem pańs
twowym zużyte elek-
tronarzędzia muszą być zbierane osobno i poda-
wane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z
prz
episami o ochronie środowiska.
Przed utylizacją należy rozładować akumulator w
elektronarzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwar-
ciem (np. zaizolować taśmą kl
ejącą).
11. Dane techniczne
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
Zastrzegamy sobie pr
awo do zmian
konstrukcyjnych.
U=napięci
e akumulatora
n=Prędkość ob
rotowa jałowa
Moment dociągn
ięcia przy przykręcaniu:
M
A
= wkręcanie miękkie (drewno)
M
B
= wkręcanie twarde (metal)
M
C
=regulowany moment dokręcający
(z ograniczeniem momentu obrotowego)
Maks. średn
ica wiertła:
D
1 max
=w stali
D
2 max
=w miękkim drewnie
m=ciężar
(z akumulatorem)
G =gwint trzpienia
Całko
wita wartość drgań (suma wektorowa z trzech
kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745:
a
h, D
=wartość emisji wibracji
(wiercenie w metalu)
a
h,
s=wartość emisji wibracji (wkręcanie bez
udaru)
K
h, ...
=nieoznaczoność (wibracja)
Podany w tych instrukcjach poziom drgań
zm
ierzony został zgodnie z metodą pomiaru
ustaloną w normie EN 60745 i może zostać
wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi.
Nadaje się również do tymczasowego oszacowania
obciążenia przez drgania.
Podany poziom drgań ok
reślony został w
odniesieniu do głównych zastosowań urządzenia.
Jeśli jednak elektronarzędzie użyte zostanie do
innych zastosowań, z wykorzystaniem innych
wierteł lub będzie użytkowane bez należytej
konserwacji, wówczas poziom drgań może się
różnić od podanego. Może to znacznie zwiększyć
obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu
pracy.
W celu dokła
dnego oszacowania obciążenia
drganiami należy uwzględnić również ten czas, w
którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie
pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane.
Może to znacznie zmniejszyć obciążenie drganiami
na przestrzeni całego czasu pracy.
Należy podjąć doda
tkowe czynności
zabezpieczające użytkownika przed skutkiem
drgań jak na przykład: konserwacja
elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk,
właściwa organizacja przebiegu pracy.
Typowe mierzone poziomy emisji
hałasu, skorygowane charakterystyką
częstotliwościową A:
L
pA
=poziom ciśnienia akustycznego
L
WA
=poziom mocy akustycznej
K
pA
, K
WA
= nieoznaczoność (poziomu hałasu)
Nosić ochraniacze słuchu!
Wartośc
i pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Prąd stały
Podane dane techniczne są ok
reślone
w granicach tolerancji (odpowiednio do
obowiązujących standardów).
Содержание
425- Www metabo com
- Powermaxx bs powermaxx 12
- Akkupack entriegelung
- Akkupack
- Überblick
- Spezielle sicherheitshinweise
- Schutzkappe bit spannbuchse
- Schaltschieber 1 2 gang
- Schalterdrücker
- Originalbetriebsanleitung
- Led leuchte
- Konformitätserklärung
- Einstellhülse drehmomentbegrenzung maximales drehmoment
- Drehrichtungsumschalter drehrichtungs einstellung transportsicherung
- Deutsch de
- Bestimmungsgemäße verwendung
- Allgemeine sicherheitshinweise
- Deutsch de
- Benutzung
- Akkupack
- Zubehör
- Tipps und tricks
- Multifunktionales überwachungssystem der maschine
- Getriebestufe wählen
- Elektrowerkzeug ein ausschalten drehzahl einstellen
- Drehrichtung transportsicherung einschaltsperre einstellen
- Drehmomentbegrenzung einstellen bohren
- Umweltschutz
- Technische daten
- Reparatur
- Deutsch de
- English en
- Declaration of conformity
- Battery pack release button
- Battery pack
- Adjusting sleeve torque control maximum torque
- Trigger
- The machine s multifunctional monitoring system
- Specified use
- Special safety instructions
- Slide switch 1st 2nd gear
- Rotation selector switch direction of rotation setting transporting safety device
- Protective cap bit clamping bush
- Overview
- Original instructions
- Led lights
- General safety instructions
- Selecting gear stage
- Repairs
- English en
- Battery pack
- Accessories
- Tips and tricks
- Switching power tool on off setting speed
- Setting torque control drilling
- Setting the direction of rotation engaging the transporting safety device switch on lock
- Technical specifications
- Environmental protection
- English en
- Inverseur de sens de rotation réglage du sens de rotation sécurité du transport
- Interrupteur coulissant 1ère 2ème vitesse
- Gâchette
- Français fr
- Déclaration de conformité
- Douille de réglage limitation de couple couple maximal
- Consignes générales de sécurité
- Consignes de sécurité particulières
- Capot de protection douille de serrage pour embouts
- Vue d ensemble
- Voyant del
- Utilisation conforme à la destination
- Notice originale
- Utilisation
- Sélection du rapport de transmission
- Système de surveillance multi fonctions de l outil
- Réglage du sens de rotation sécurité de transport protection contre tout enclenchement intempestif
- Réglage de la limitation du couple perçage
- Mise en route arrêt de l outil réglage de la vitesse
- Français fr
- Déverrouillage du bloc batterie
- Conseils et astuces
- Bloc batterie
- Accessoires
- Caractéristiques techniques
- Réparations
- Protection de l environnement
- Français fr
- Schakelschuif 1e 2e versnelling
- Overzicht
- Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
- Ontgrendeling accupack
- Nederlands nl
- Led lampje
- Instelbus koppelbegrenzing maximaal draaimoment
- Gebruik volgens de voorschriften
- Drukschakelaar
- Draairichtingschakelaar instelling van de draairichting transportbeveiliging
- Conformiteitsverklaring
- Beschermkap bit spanbus
- Algemene veiligheidsvoorschriften
- Speciale veiligheidsvoorschriften
- Versnellingsstand kiezen
- Nederlands nl
- Multifunctioneel bewakingsysteem van de machine
- Koppelbegrenzing instellen boren
- Handige tips
- Gebruik
- Elektrisch gereedschap in en uitschakelen toerental instellen
- Draairichting transportbeveiliging inschakelblokkering instellen
- Accupack
- Accessoires
- Technische gegevens
- Reparatie
- Nederlands nl
- Milieubescherming
- Avvertenze generali di sicurezza
- Utilizzo conforme
- Panoramica generale
- Italiano it
- Istruzioni originali
- Interruttore scorrevole 1ª 2ª velocità
- Dichiarazione di conformità
- Carter di protezione bussola di serraggio per bit
- Bussola di regolazione limitazione della coppia di serraggio coppia di serraggio massima
- Avvertenze specifiche di sicurezza
- Italiano it
- Interruttore del senso di rotazione impostazione del senso di rotazione sicurezza per il trasporto
- Impostazione della limitazione della coppia di serraggio foratura
- Impostazione del senso di rotazione e della sicurezza per il trasporto blocco avviamento
- Batteria
- Accessori
- Accensione spegnimento dell elettroutensile impostazione del numero di giri
- Utilizzo
- Suggerimenti pratici
- Sistema di monitoraggio multifunzionale della macchina
- Selezione della velocità
- Sbloccaggio batteria
- Pulsante interruttore
- Tutela dell ambiente
- Riparazione
- Italiano it
- Dati tecnici
- Instrucciones especiales de seguridad
- Español es
- Descripción general
- Declaración de conformidad
- Caperuza protectora manguito de sujeción de puntas de destornillador
- Aplicación de acuerdo a la finalidad
- Testigo led
- Manual original
- Manguito de ajuste limitación del par de giro par de giro máximo
- Instrucciones generales de seguridad
- Relé neumático 1ª 2ª velocidad
- Manejo
- Interruptor
- Español es
- Desenclavamiento del acumulador
- Consejos y trucos
- Conmutador de giro ajuste de giro seguro de transporte
- Conexión y desconexión de la herramienta eléctrica ajuste del número de revoluciones
- Conectar dirección de giro seguro de transporte bloqueo de conexión
- Batería
- Ajuste de la limitación del par de giro taladrado
- Accesorios
- Sistema de control multifuncional de la máquina
- Selección del nivel de engranaje
- Reparación
- Protección ecológica
- Especificaciones técnicas
- Español es
- Resguardo aro de encaixe rápido
- Recomendações gerais de segurança
- Português pt
- Manual original
- Lâmpada led
- Luva de ajuste limitação do binário binário máximo
- Indicações de segurança especiais
- Declaração de conformidade
- Corrediça de comutação 1 ª 2 ª velocidade
- Comutador do sentido de rotação ajuste do sentido de rotação segurança de transporte
- Vista geral
- Utilização autorizada
- Utilização
- Sistema de controle multifuncional da ferramenta
- Seleccionar estágio da engrenagem
- Português pt
- Ligar desligar a ferramenta eléctrica ajustar as rotações
- Gatilho
- Desbloqueio do acumulador
- Conselhos úteis
- Ajuste do sentido de rotação segurança de transporte bloqueio de ligação
- Ajustar a limitação do binário furar
- Acumulador
- Acessórios
- Português pt
- Dados técnicos
- Reparações
- Protecção do meio ambiente
- Svenska sv
- Strömbrytare
- Skyddslock bitsfäste
- Skjutreglage 1 a 2 a växeln
- Rotationsriktningsväljare inställning av rotationsriktning transportsäkring
- Originalbruksanvisning
- Led belysning
- Inställningshylsa vridmomentsbegränsning maximalt vridmoment
- Flerfunktionsövervkad maskin
- Batterispärr
- Batteri
- Avsedd användning
- Användning
- Allmänna säkerhetsanvisningar
- Översikt
- Överensstämmelseintyg
- Särskilda säkerhetsanvisningar
- Återvinning
- Välja växel
- Tips och råd
- Tillbehör
- Svenska sv
- Ställa in rotationsriktning transportsäkring startspärr
- Ställa in momentbegränsningen borra
- Slå på av elverktyget ställa in varvtalet
- Reparationer
- Batteri
- Tekniska data
- Svenska sv
- Akun lukituksen avauspainike
- Yleiskuva
- Yleiset turvallisuusohjeet
- Vaihtokytkin 1 2 vaihde
- Vaatimustenmukaisuus vakuutus
- Säätöholkki vääntömomentin rajoitus maksimivääntömomentti
- Suunnanvaihtokytkin pyörintäsuunnan säätö kuljetusvarmistin
- Suomi fi
- Suojus ruuvauskärjen kiinnitysholkki
- Painokytkin
- Määräystenmukainen käyttö
- Led valo
- Käyttö
- Koneen monitoiminen valvontajärjestelmä
- Erityiset turvallisuusohjeet
- Alkuperäinen käyttöopas
- Kiertosuunnan kuljetusvarmistimen käynnistyksenesto asetus
- Vääntömomentin rajoituksen säätö poraaminen
- Vaihteen valinta
- Sähkötyökalun kytkentä päälle tai pois kierrosluvun säätö
- Suomi fi
- Neuvot ja ohjeet
- Lisätarvikkeet
- Korjaus
- Ympäristönsuojelu
- Tekniset tiedot
- Suomi fi
- Innstillingshylse dreiemomentbegrensning maksimalt dreiemoment
- Hensiktsmessig bruk
- Generell sikkerhetsinformasjon
- Bryterknapp
- Beskyttelseshette bits spennhylse
- Batteri
- Spesielle sikkerhetsanvisninger
- Skyvebryter 1 2 gir
- Samsvarserklæring
- Oversikt
- Original bruksanvisning
- Opplåsing av batteriet
- Omkoblingsbryter innstilling av rotasjonsretning transportsikring
- Norsk no
- Multifunksjonelt overvåkningssystem på maskinen
- Led lampe
- Slå av og på elektroverktøy stille inn turtall
- Reparasjon
- Norsk no
- Innstilling av dreieretning transportsikring innkoblingssperre
- Innstilling av dreiemomentbegrensning bore
- Batteri
- Velg girtrinn
- Tips og triks
- Tilbehør
- Tekniske data
- Norsk no
- Miljøvern
- Omdrejningsvælger indstilling af omdrejningsretning transportsikring
- Lysdiode
- Indstillingsmuffe momentbegrænsning maksimalt drejningsmoment
- Generelle sikkerhedsanvisninger
- Gearskifter 1 2 gear
- Dansk da
- Batteriudløser
- Batteripakke
- Afskærmning bit spændebøsning
- Afbrydergreb
- Tiltænkt formål
- Særlige sikkerhedsanvisninger
- Oversigt
- Overensstemmels eserklæring
- Original brugsanvisning
- Valg af geartrin
- Tænding slukning af el værktøjet indstilling af omdrejningstal
- Tips og tricks
- Tilbehør
- Multifunktionelt overvågningssystem af maskinen
- Indstilling af omdrejningsretning transportsikring startspærre
- Indstilling af momentbegrænsning boring
- Dansk da
- Batteripakke
- Anvendelse
- Dansk da
- Tekniske data
- Reparation
- Miljøbeskyttelse
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Tuleja nastawcza ograniczenie momentu obrotowego maksymalny moment obrotowy
- Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
- Przegląd
- Polski pl
- Osłona tuleja zaciskająca do końcówek
- Oryginalna instrukcja obsługi
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
- Dioda led
- Deklaracja zgodności
- Przełącznik kierunku obrotów wybór kierunku obrotów zabezpieczenie na czas transportu
- Polski pl
- Akumulator
- Włączanie wyłączanie elektronarzędzia ustawianie prędkości obrotowej
- Wybór stopnia przełożenia
- Wskazówki i zalecenia
- Wielofunkcyjny system kontrolny urządzenia
- Użytkowanie
- Ustawianie ogranicznika momentu obrotowego wiercenie
- Ustawianie kierunku obrotów zabezpieczenie transportowe blokada włączania
- Przycisk odblokowujący akumulator
- Przycisk
- Przełącznik suwakowy 1 2 bieg
- Polski pl
- Ochrona środowiska
- Naprawa
- Dane techniczne
- Akcesoria
- Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
- Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού
- Χιτώνιο ρύθμισης περιορισμός ροπής στρέψης μέγιστη ροπή στρέψης
- Φωτοδίοδος led
- Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας
- Προστατευτικό κάλυμμα υποδοχή σύσφιγξης κατσαβιδόλαμας
- Επισκόπηση
- Ελληνικα el
- Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας
- Δήλωση πιστότητας
- Πληκτροδιακόπτης
- Μπαταρία
- Επιλογή ταχύτητας
- Ενεργοποίηση απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου ρύθμιση του αριθμού στροφών
- Ελληνικα el
- Διακόπτης αλλαγής της φοράς περιστροφής ρύθμιση της φοράς περιστροφής ασφάλεια μεταφοράς
- Απασφάλιση μπαταρίας
- Χρήση
- Συρόμενος διακόπτης 1η 2η ταχύτητα
- Συμβουλές και τεχνάσματα
- Ρύθμιση της φοράς περιστροφής της ασφάλειας μεταφοράς κλείδωμα της λειτουργίας
- Ρύθμιση περιορισμού ροπής στρέψης τρύπημα
- Πολυλειτουργικό σύστημα επιτήρησης του εργαλείου
- Τεχνικά στοιχεία
- Προστασία περιβάλλοντος
- Επισκευή
- Εξαρτήματα
- Ελληνικα el
- Ελληνικα el
- Forgásirány váltó forgásirány beállítás szállítási biztosítás
- Eredeti használati utasítás
- Beállító gyűrű forgatónyomaték korlátozás maximális forgatónyomaték
- Akkuegység retesz
- Áttekintés
- Általános biztonsági tudnivalók
- Védősapka bitbefogó
- Tolókapcsoló 1 2 fokozat
- Rendeltetésszerű használat
- Nyomókapcsoló
- Megfelelőségi nyilatkozat
- Magyar hu
- Led lámpa
- Különleges biztonsági tudnivalók
- Hajtómű fokozat kiválasztása
- Forgásirány szállítás céljára szolgáló biztosító bekapcsolásgátló beállítása
- Forgatónyomaték korlátozás beállítása fúrás
- Elektromos kéziszerszám be és kikapcsolása fordulatszám beállítása
- Akkuegység
- A gép többfunkciós felügyeleti rendszere
- Tartozékok
- Néhány jótanács és gyakorlati fogás
- Magyar hu
- Használat
- Műszaki adatok
- Magyar hu
- Környezetvédelem
- Javítás
- Специальные указания по технике безопасности
- Русский ru
- Оригинальное руководство по эксплуатации
- Общие указания по технике безопасности
- Использование по назначению
- Декларация соответствия
- Включение выключение электроинструмента установка частоты вращения
- Аккумуляторный блок
- Эксплуатация
- Установочное кольцо ограничение крутящего момента максимальный крутящий момент
- Установка ограничения крутящего момента сверление
- Установка направления вращения блокировка для транспортировки против включения
- Светодиод
- Русский ru
- Переключатель направления вращения установка направления вращения блокировка для транспортировки
- Переключатель 1 я 2 я скорость
- Обзор
- Нажимной переключатель
- Многофункциональная система контроля электроинструмента
- Кнопка для разблокировки аккумуляторного блока
- Защитная крышка зажимная втулка для бит
- Выбор скорости
- Принадлежности
- Защита окружающей среды
- Технические характеристики
- Советы и рекомендации
- Русский ru
- Ремонт
- Русский ru
Похожие устройства
-
Metabo PowerMaxx BS (600080870)Инструкция по эксплуатации -
Metabo SB 18 LT (602103800)Инструкция по эксплуатации -
Metabo BS 14.4 (602206880) + кейс с оснасткойИнструкция по эксплуатации -
Metabo PowerMaxx BS 12 BL (601038500)Инструкция по эксплуатации -
Metabo PowerMaxx BS 12 (601036800)Инструкция по эксплуатации -
Metabo BS 18 (602207550)Инструкция по эксплуатации -
Metabo BS 18 LTX Impuls (T03470)Инструкция по эксплуатации -
Metabo PowerMaxx BS 12 BL (601038500)Инструкция по эксплуатации -
Metabo BS 18 LTX BL I (T03501)Инструкция по эксплуатации -
Metabo BS 18 LT BL Q (602334800)Инструкция по эксплуатации -
Metabo BS 18 (602207880)Инструкция по эксплуатации -
Metabo PowerMaxx BS 12 (601036500)Инструкция по эксплуатации
Dowiedz się, jak wybierać oryginalne akcesoria do elektronarzędzi oraz jak prawidłowo je utylizować zgodnie z przepisami ochrony środowiska.