Harvia HGD150 [2/76] Данная инструкция должна быть передана владельцу
![Harvia HGD150 [2/76] Данная инструкция должна быть передана владельцу](/views2/1649738/page2/bg2.png)
Käesolev kasutamis- ja paigaldamisjuhend on mõel-
dud aurusaunade ja aurugeneraatorite omanikele,
nende eest vastutavatele isikutele ja aurugene-
raatoreid paigaldavatele elektrikutele. Käesolev
kasutamis- ja paigaldamisjuhend antakse pärast
aurugeneraatori paigaldamist üle aurusauna ja au-
rugeneraatori omanikule või nende hooldamise eest
vastutavale isikule. Palju õnne, olete teinud suure-
pärase valiku!
HGD
Aurugeneraatori kasutuseesmärk: Aurugeneraator
on mõeldud aurusauna soojendamiseks kümblemi-
seks sobiva temperatuurini. Seda ei tohi kasutada
mingiks muuks otstarbeks.
Peresaunades kasutatavate aurugeneraatorite ja
juhtseadmete garantiiaeg on kaks (2) aastat. Ühis-
tus kasutatavate aurugeneraatorite ja juhtseadmete
garantiiaeg on üks (1) aasta. Avalikes saunades ka-
sutatavate aurugeneraatorite ja juhtseadmete ga-
rantiiaeg on kolm (3) kuud.
Garantii ei kehti, kui pole täidetud tabelis 1 toodud
nõuded vee kvaliteedile, kui seadet pole hooldatud
vastavalt jaotises 1.8. kirjeldatule ja/või kui seade
pole paigaldatud vastavalt jaotises 2 kirjeldatule.
Настоящая инструкция по установке и эксплуатации
парогенератора предназначена для владельцев па-
рилень и парогенераторов, людей, ответственных за
их содержание и эксплуатацию, а также для элек-
триков, занимающихся установкой парогенераторов.
После того, как установка парогенератора завершена,
данная инструкция должна быть передана владельцу
парильни и парогенератора или лицу, ответственному
за их техническое обслуживание. Поздравляем с пре-
восходным выбором!
HGD
Назначение парогенератора: Парогенератор «HGD»
предназначен для прогревания парильни до нуж-
ной температуры. Он не должен использоваться в
каких-либо иных целях.
Гарантийный срок для парогенераторов и управля-
ющего оборудования при бытовом использовании
составляет 1 (один) год, при коммерческом исполь-
зовании - 3 (три) месяца.
Настоящая гарантия не имеет силы, если не выпол-
няются требования относительно качества воды,
изложенные в таблице 1, технического обслужи-
вания устройства, приведенные в пункте 1.8., и/
или порядка установки устройства, изложенного
в разделе 2.
ОГЛАВЛЕНИЕ
1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ............................. 6
1.1. Элементы системы парогенератора ............................. 6
1.2. Меры предосторожности ............................................... 6
1.3. Эксплуатация парогенератора ..................................... 7
1.4. Устройство подачи ароматизатора
(дополнительное оборудование) ....................................... 10
1.5. Освещение .................................................................... 10
1.6. Автоматический дренажный клапан
(дополнительное оборудование) ....................................... 11
1.7. Дистанционное управление ........................................ 11
1.8. Техническое обслуживание парогенератора ............ 11
1.8.1. Опорожнение отстойника .................................. 11
1.8.2. Очистка датчика уровня воды ........................... 13
1.8.3. Удаление известкового налета ......................... 13
1.8.4. Очистка паровых сопел ...................................... 14
1.9. Устранение неполадок................................................. 14
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ .................................. 16
2.1. Что необходимо сделать до установки ...................... 16
2.2. Место монтажа и крепление ....................................... 17
2.3. Патрубки для подачи и сброса воды .......................... 17
2.4. Электропроводка ......................................................... 17
2.4.1. Установка температурного датчика ................. 18
2.4.2. Multidrive .............................................................. 18
2.5. Паропроводящие трубы ............................................... 20
2.6. Установка паровых сопел ............................................ 20
2.7. Подключение устройства подачи ароматизатора ..... 21
2.8. Установка автоматического дренажного клапана .... 21
2.9. Установка панели управления .................................... 21
2.10. Сброс защиты от перегрева ...................................... 22
3. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ .................................................... 23
SISUKORD
1. KASUTAMISJUHEND ................................................. 6
1.1. Aurugeneraatori süsteemi komponendid ...............6
1.2. Hoiatused .........................................................6
1.3. Aurugeneraatori kasutamine ...............................7
1.4. Lõhnaaine pump (lisaseade) ..............................10
1.5. Valgustus .......................................................10
1.6. Automaatne tühjendusklapp (lisaseade) .............. 11
1.7. Kaugjuhtimispult .............................................11
1.8. Aurugeneraatori hooldamine .............................11
1.8.1. Settenõu tühjendamine ............................11
1.8.2. Veetasemeanduri puhastamine ..................13
1.8.3. Katlakivist puhastamine ...........................13
1.8.4. Auruotsikute puhastamine ........................ 14
1.9. Veaotsing .......................................................14
2. PAIGALDAMISJUHEND ............................................ 16
2.1. Enne paigaldamist ...........................................16
2.2. Paigalduskoht ja kinnitamine .............................17
2.3. Veetoite ja vee väljavoolu ühendused .................17
2.4. Elektriühendused ............................................. 17
2.4.1. Temperatuurianduri paigaldamine ..............18
2.4.2. Multidrive ..............................................18
2.5. Aurutorud ......................................................20
2.6. Auruotsikute paigaldamine................................20
2.7. Lõhnaaine pumba paigaldamine .........................21
2.8. Automaatse tühjendusklapi paigaldamine ............21
2.9. Paigalduskoht ja juhtpaneeli kinnitamine .............21
2.10. Ülekuumenemiskaitse tagastamine...................22
3. VARUOSAD ............................................................23
Содержание
- Aurugeneraatori kasutamis ja paigaldamisjuhend 1
- Garo generatoriaus instaliavimo ir naudojimo instrukcija 1
- Hgd45 hgd60 1
- Hgd90 hgd110 hgd150 1
- Instrukcja instalacji i użytkowania generatora pary 1
- Návod na instalaci a obsluhu generátoru páry 1
- Tvaika ģeneratora montāžas un ekspluatācijas instrukcija 1
- Vejledning til installation og brug af dampgenerator 1
- Инструкция по установке и эксплуатации парогенератора 1
- Ръководство за инсталация и употреба на парогенератори harvia hgx 1
- Aurugeneraatori süsteemi komponendid 1 hoiatused 1 aurugeneraatori kasutamine 1 lõhnaaine pump lisaseade 0 1 valgustus 0 1 automaatne tühjendusklapp lisaseade 1 1 kaugjuhtimispult 1 1 aurugeneraatori hooldamine 1 2
- Aurutorud 0 2 auruotsikute paigaldamine 0 2 lõhnaaine pumba paigaldamine 1 2 automaatse tühjendusklapi paigaldamine 1 2 paigalduskoht ja juhtpaneeli kinnitamine 1 2 0 ülekuumenemiskaitse tagastamine 2 2
- Enne paigaldamist 6 2 paigalduskoht ja kinnitamine 7 2 veetoite ja vee väljavoolu ühendused 7 2 elektriühendused 7 2
- Garantii ei kehti kui pole täidetud tabelis 1 toodud nõuded vee kvaliteedile kui seadet pole hooldatud vastavalt jaotises 1 kirjeldatule ja või kui seade pole paigaldatud vastavalt jaotises 2 kirjeldatule 2
- Hgd aurugeneraatori kasutuseesmärk aurugeneraator on mõeldud aurusauna soojendamiseks kümblemi seks sobiva temperatuurini seda ei tohi kasutada mingiks muuks otstarbeks peresaunades kasutatavate aurugeneraatorite ja juhtseadmete garantiiaeg on kaks 2 aastat ühis tus kasutatavate aurugeneraatorite ja juhtseadmete garantiiaeg on üks 1 aasta avalikes saunades ka sutatavate aurugeneraatorite ja juhtseadmete ga rantiiaeg on kolm 3 kuud 2
- Kasutamisjuhend 2
- Käesolev kasutamis ja paigaldamisjuhend on mõel dud aurusaunade ja aurugeneraatorite omanikele nende eest vastutavatele isikutele ja aurugene raatoreid paigaldavatele elektrikutele käesolev kasutamis ja paigaldamisjuhend antakse pärast aurugeneraatori paigaldamist üle aurusauna ja au rugeneraatori omanikule või nende hooldamise eest vastutavale isikule palju õnne olete teinud suure pärase valiku 2
- Paigaldamisjuhend 6 2
- Settenõu tühjendamine 1 1 veetasemeanduri puhastamine 3 1 katlakivist puhastamine 3 1 auruotsikute puhastamine 4 2
- Sisukord 2
- Temperatuurianduri paigaldamine 8 2 multidrive 8 2
- Varuosad 3 2
- Veaotsing 4 2
- Вания устройства приведенные в пункте 1 и 2
- Данная инструкция должна быть передана владельцу 2
- За их техническое обслуживание поздравляем с пре 2
- Или порядка установки устройства изложенного 2
- Назначение парогенератора парогенератор hgd 2
- Няются требования относительно качества воды 2
- Парильни и парогенератора или лицу ответственному 2
- После того как установка парогенератора завершена 2
- Составляет 1 один год при коммерческом исполь 2
- Hgd garo generatoriaus tiekiami vandens garai yra nau dojami garinei pirčiai įšildyti iki kaitinimosi tempe ratūros jis nėra skirtas jokiam kitam tikslui kai garo generatorių ir jo valdymo įrangą naudoja viena šeima gaminiams suteikiama 2 dviejų metų garantija jei garo generatorius ir valdymo įranga yra bendrai naudojama vieno namo gyventojų tai garantinis laikotarpis 1 vieneri metai įstaigų įmonių ir viešose pirtyse naudojamiems garo ge neratoriams ir valdymo įrangai suteikiama 3 trijų mėnesių garantija garantija negalioja jeigu neišlaikomi vandens ko kybės reikalavimai nurodyti 1 lentelėje įranga ne prižiūrima pagal 1 skyrelyje pateiktas rekomen dacijas įrenginys instaliuotas kitaip nei aprašyta 2 skyriuje 3
- Hgd tvaika ģeneratora lietošanas mērķis tvaika ģene rators ir paredzēts tvaika pirts kabīņu uzsildīšanai līdz tvaicēšanas temperatūrai to nevar lietot citiem mērķiem garantijas laiks tvaika ģenerātoriem kas tiek lie toti ģimenes pirtīs ir divi 2 gadi garantijas laiks tvaika ģenerātoriem kas tiek lietoti slēgtajās pirtīs privātajās vai organizācijās atrodošajās ir viens 1 gads garantijas laiks tvaika ģenerātoriem kas tiek lietoti sabiedriskajās pirtīs ir trīs 3 mēneši garantija nav spēkā ja ūdens kvalitāte neatbilst instrukcijā 1 tabulā minētajiem parametriem kā arī ja ierīce netiek lietota apkalpota vai uzstādīta ievērojot instrukcijas prasības 3
- Ši instaliavimo instrukcija yra skirta garinės pirties ir garo generatoriaus savininkams naudotojams asmenims kurie prižiūri garines pirtis ir garo gene ratorius o taip pat elektrikams kurie yra atsakingi už garinės pirties įrangos instaliavimą jei garo ge neratorius jau instaliuotas tai ši instrukcija turi būti perduota garinės pirties ir garo generatoriaus savi ninkui arba kitam asmeniui kuris prižiūri šią įrangą sveikiname su puikiu pasirinkimu 3
- Šī montāžas un ekspluatācijas instrukcija ir pa redzēta tvaika pirts kabīnes un tvaika ģeneratora īpašniekam tvaika kabīnes un tvaika ģeneratora apkalpojošajam personālam un elektriķiem kas ir atbildīgi par tvaika ģeneratoru uzstādīšanu pēc tvaika ģeneratora uzstādīšanas šo montāžas un ekspluatācijas instrukciju nodod tvaika kabīnes un tvaika ģeneratora īpašniekam vai personai kas ir atbildīga par to apkalpošanu apsveicam ar lielisku izvēli 3
- Hgd przeznaczenie generatora pary generator pary hgd służy do ogrzewania kabiny parowej do odpo wiedniej temperatury kąpieli nie powinien być wy korzystywany do żadnych innych celów gwarantowany okres pracy urządzenia wraz ze ste rownikiem wynosi w użytku domowym dwa 2 lata gwarantowany okres pracy urządzenia wraz ze sterownikiem wynosi w przypadku saun publicz nych jeden 1 rok gwarantowany okres pracy urządzenia wraz ze sterownikiem wynosi dla insty tucji trzy 3 miesiące gwarancja nie obowiązuje w przypadkach niedopeł nienia wymagań dotyczących jakości wody zebra nych w tabeli 1 serwisowania urządzenia niezgod nego z zaleceniami zebranymi w rozdziale 1 a także w sytuacji montażu niezgodnego z instrukcją opisaną w rozdziale 2 4
- Hgd účel použití parních generátorů účelem parního ge nerátoru je vyhřívání parních saun na teplotu sauno vání není určen na jakýkoliv jiný účel záruční doba parních generátorů a řídícího vybavení při využití v rodinách je dva 2 roky záruční doba parních generátorů a řídícího vybavení při využití v komerčních saunách je tři 3 měsíce záruka se nedá uplatnit pokud kvalita vody neodpovídá hodnotám jako je uvedeno v tabulce 1 pokud údržba zaříze ní není prováděna jako je uvedeno v kapitole 1 a nebo pokud zařízení není instalováno tak jako je uvedeno v kapitole 2 4
- Niniejsza instrukcja instalacji i użytkowania skiero wana jest do posiadaczy oraz osób zarządzających kabinami parowymi i generatorami pary a także dla pracowników elektrycznych odpowiedzialnych za montaż tychże urządzeń po zainstalowaniu urzą dzeń instrukcja ta ma pomagać właścicielom oraz osobom zarządzającym w prawidłowej eksploatacji kabin i generatorów pary gratulujemy doskonałego wyboru 4
- Tyto instrukce pro instalaci a použití jsou určené ma jitelům parních saun a parních generátorů pro lidi odpovědné za provoz parních saun a parních generá torů a pro elektrikáře odpovědné za montáž parních generátorů po tom co je parní generátor nainstalo ván tyto montážní instrukce budou předány majiteli parní sauny a nebo majiteli parního generátoru nebo osobě zodpovědné za údržbu těchto zařízení gratu lujeme k vaší výborné volbě 4
- Disse instruktioner til installation og brug er bereg net til ejere af dampbade og dampgeneratorer til personer med ansvar for styring af dampbade og dampgeneratorer og til elektrikere med ansvar for installation af dampgeneratorer når dampgenera toren er installeret udleveres disse anvisninger for installation og brug til ejeren af dampbadene og dampgeneratoren eller til personen med ansvar for at vedligeholde dem tillykke med et fremragende valg 5
- Hgd formål med brug af dampgenerator hgd dampge neratoren er beregnet til opvarmning af dampbadet til en normal badetemperatur den er ikke beregnet til at blive brugt til andre formål garantiperioden for dampgeneratorer og kontrolud styr der anvendes af familier er to 2 år garanti perioden for dampgeneratorer og kontroludstyr der anvendes i offentlige dampbade er ét 1 år ga rantiperioden for dampgeneratorer og kontroludstyr der anvendes af institutioner er tre 3 måneder garantien gælder ikke hvis kravene til vandkvali tet vist i tabel 1 ikke er opfyldt hvis enheden ikke serviceres som defineret i kapitel 1 og eller hvis enheden ikke er installeret som defineret i kapitel 2 5
- Гаранционен срок за парогенератор контролен панел използван за лична употреба 2 години 5
- Гаранционен срок за парогенератор контролен панел използван за обществена употреба 1 го дина 5
- Ел инсталацията на самите парогенератори 5
- Инструкциите в това ръководтсво са предназна чени за хора които използват и или поддържат 5
- На парна баня за да температура къпане той не трябва да се използва за друга цел 5
- Не е инсталиран както е определено в глава 2 5
- Парни кабини парогенератори или са отговорни за 5
- Парогенераторът е предназначен за затопляне 5
- Aurugeneraatori kraanid torud ja auruotsikud 6
- Aurugeneraatori süsteemi komponendid 6
- Auruotsikutest väljuv aur on kõrvetavalt kuum 6
- Aurusaun 6
- Generaator auru kaitseklapi kaudu välja ärge blokeerige kaitseklappe 6
- Hoiatused 6
- Hoolitse aurusaunas korraliku ventilatsiooni ja 6
- Juhtpaneel 2 temperatuuriandur 3 aurutoru 4 auruotsik 5 toitevee toru 6 toitevee toru sulgklapp 7 tühjendustoru 8a käsitsitühjendusklapp 8b automaatne tühjendusklapp lisaseade 9 äravool põrandas 10 kaitseklapp 11 ühenduskaabel 12 lõhnaaine pump lisaseade 13 settenõu 6
- Kasutamisjuhend 6
- Kui aurukanalis on ummistus siis laseb auru 6
- Muutuvad kasutamise ajal kõrvetavalt kuumaks ärge puudutage neid paljaste kätega 6
- Saunaruumi kuivatamise eest 6
- Vältige oma naha põletamist 6
- Ärge viige aurusauna elektriseadmeid 6
- Инструкция по эксплуатации 6
- Меры предосторожности 6
- Элементы системы парогенератора 6
- Aurugeneraator on varustatud eraldi juhtpaneeli 7
- Aurugeneraatori kasutamine 7
- Aurugeneraatori sisse ja väljalülitamine 2 aurugeneraator viivitusega sisse 3 valgustuse sisse ja väljalülitamine 4 režiimivahetamine 5 väärtuse suurendamine 6 väärtuse vähendamine 7 signaallamp temperatuur 8 signaallamp aeg 9 signaallamp lõhnaaine 10 signaallamp ventilatsioon 11 signaallamp paneel lukustatud 7
- Aurugeneraatori sisselülitamine 7
- Ga seadeonooterežiimis kuinupudpaneelilsüt tivad 7
- Juhtpaneel 7
- Kui nupud ei sütti veenduge et toide on pealülitist sisse lülitatud 7
- Seaded 7
- Veenduge enne seadme käivitamist et aurusaunas pole esemeid mis sinna ei kuulu veenduge et aur saab vabalt otsikust välja tulla avage toitevee toru sulgklapp 7
- Включение выключение освещения 7
- Включение выключение парогенератора 7
- Включение парогенератора с задержкой 7
- Включить парогенератор 7
- Изменение режима 7
- Индикатор ароматизатор 7
- Индикатор вентиляция 11 индикатор панель заблокирована 7
- Индикатор время 7
- Индикатор температура 7
- Настройки 7
- Панель управления 7
- Увеличение значения 7
- Уменьшение значения 7
- Эксплуатация парогенератора 7
- Aurugeneraatori viivitusega sisse 8
- Avage täiendavate seadete menüü vajutades nuppe 5 ja 6 hoidke 5 sekundit 8
- Dry algab kui aurugeneraator välja lülitatakse või kui seadistatud töötamisaeg möödub kestab 60 minutit 8
- Juhtpaneelooterežiimis vajutage nuppu 4 m ja valige on 8
- Järelejäänud viivitusaja vähenemist kuvatakse kuni nulli ilmumiseni seejärel lülitatakse aurugeneraator sisse 8
- Kuiseerežiimonaktiveeritud töötab 8
- Lugemine jätkub selle peatumise kohast 8
- Lugemine lähtestatakse 8
- Lõhnaaine pump lõhna intensiivsust on võimalik muuta nuppude ja abil minimaalne väärtus on väljas off 8
- Maksimaalne tööaeg 24 h vahemik on 0 10 24 00 h 8
- Mälu kasutamist puudutavad ohutusreeglid on piirkonniti erinevad 8
- Mälu toitekatkestuste jaoks saate valida kuidas seade pärast elektrikatkestust käitub 8
- Niiskuse eemaldamise intervall 8
- Off süsteem ei käivitu pärast 8
- On1 süsteem käivitub uuesti ja aja 8
- On2 süsteem käivitub uuesti ja aja 8
- Seaded 8
- Temperatuur reguleerimispiirkond on 30 55 c 8
- Täiendavad seaded 8
- Vajutage nuppu 2 pikk vajutus 8
- Vajutage nuppu 4 8
- Ventilatsioon 60 minutit 8
- Ventilatsioon niiskuse eemaldamine saate lülitada ventilatsiooni sisse on või välja off või valida niiskuse eemaldamise dry 8
- Ventilatsiooni kiirkäivitamine 8
- Viivitusaeg reguleerimispiirkond on 0 10 12 00 h 8
- Väljumiseks vajutage nuppu 4 8
- Включить парогенератор с задержой 8
- Дополнительные настройки 8
- Настройки 8
- Automaatne tühjendusklapp on 9
- Automaatse tühjendusklapi aktiveerimine 9
- Distantskäivitusfunktsiooni valimine puls 9
- Hooldusintervall näidik näitab viimasest hooldusest möödunud tundide arvu lähtestage pärast hooldamist loendur vajutades nuppu 6 5 sekundi jooksul hooldusaega saab muuta vajutades korraga nuppe 5 ja 6 ja 9
- Jahutamine saate vett lisada ja eemaldada nuppude ja abil nt veemahuti puhastamise rikkeotsingu või hooldamise ajal 9
- Käsitühjendusklapp off 9
- Lisaseade 9
- Loputusintervall kui automaatne tühjendusklapp on aktiveeritud saate loputusintervalli muuta nuppudega ja valida saab 0 5 1 2 3 ja 4 tunni vahel 1 9
- Töötunnid näidikul näidatakse töötunde 9
- Vajutage nuppu 4 9
- Versiooni näit esmalt näidatakse juhtpa neeli tarkvara versiooni ning seejärel auru generaatori tarkvara versiooni auruge neraatorite tarkvara versioonide numbreid seadme numbrite järjestuses 9
- Ajal tühjaks pump ei tohi jääda ilma lõhnaaineta 10
- Alguses aurusauna kuna lõhnaaine peab esmalt liikuma läbi torustiku nõuanne saate protsessi kiirendada seades lõhna intensiivsuse esialgu maksimumile 10
- Aurugeneraatori väljalülitamine 10
- Aurusauna valgustust on võimalik seadistada nii et seda saab juhtida aurugeneraatori juhtpaneeli kaudu max 100 w 230 v 10
- Esmakordsel kasutamisel ei jõua lõhnaaine kohe 10
- Kasutage ainult aurugeneraatorite jaoks 10
- Külge enne aurugeneraatori sisse lülitamist 10
- Lukk sisse välja 10
- Lõhnaaine pump lisab sisselülitamisel aurugeneraa torist tulevasse auru lõhnaainet lõhnaaine pumpa juhitakse juhtpaneeli abil 10
- Lõhnaaine pump lisaseade 10
- Lülitage valgustus sisse ja välja juhtpaneelil oleva nupu abil 10
- Mõeldud lõhnaaineid järgige pakendil toodud juhiseid 10
- Valgustus 10
- Veenduge et lõhnaaine paak ei saa kasutamise 10
- Ühendage pumba imivoolik lõhnaaine paagi 10
- Блокировку включить выключить 10
- Выключить парогенератор 10
- Освещение 10
- Подачи ароматизатора осуществляется с помощью 10
- Устройство подачи ароматизатора дополнительное оборудование 10
- Aurugeneraatori hooldamine 11
- Automaatne tühjendusklapp lisaseade 11
- Kaugjuhtimispult 11
- Jahtumist saab kiirendada kasutades set7 funktsiooni külma vee juhtimiseks läbi au rugeneraatori 12
- Joonis 2 settenõu tühjendamine 12
- Tabel 1 nõuded vee kvaliteedile 12
- Vabastage settenõu pinguti 5 eemaldage nõu seda tõmmates puhastage nõu 6 asetage nõu selle kohale tagasi ja kinnitage pin 12
- Võib torustikust väljuda vett 12
- Ослабьте фиксаторы отстойника 5 потяните за отстойник и снимите его очистите от 12
- Отстойника может вытечь некоторое количество воды из трубопровода 12
- Охлаждение можно ускорить функцией set7 12
- Паргонератор 12
- Подставьте ведро под отстойник после снятия 12
- Положение выкл рисунок 2 12
- При которой холодная вода направляется через 12
- Рисунок 2 опорожнение отстойника 12
- Стойник 12
- Таблица 1 требования к качеству воды 12
- Тор 12
- Установите отстойник на место и затяните фикса 12
- Auruotsikute puhastamine auruotsikuid võib puhastada lahja seebilahusega 14
- Jätke see 10 minutiks tööle 14
- Jätke see nii 5 minutiks 14
- Kasutaja võib kontrollida ainult tärniga tä histatud punkte igasugune muu hooldus tu 14
- Leb lasta läbi viia asjatundlikul hoolduspersonalil 14
- Loputamine automaatne tühjendusklapp 8 lülitage aurugeneraator nupu 1 abil sisse ja 14
- Lülitage aurugeneraator nupu 1 abil välja ja 14
- Vea tekkimisel kuvatakse juhtpaneelil seadme num ber ja veateade mis aitab vea põhjuse leidmisel 14
- Veaotsing 14
- Veateade ja parandamine 14
- Очистка паровых сопел 14
- Паровые сопла следует очищать слабым мыльным 14
- Сообщения об ошибках и устранение неполадок 14
- Устранение неполадок 14
- Muud teated 15
- Прочие сообщения 15
- Enne paigaldamist 16
- Paigaldamisjuhend 16
- Инструкция по установке 16
- Elektriühendused 17
- Min 70 mm 17
- Paigalduskoht ja kinnitamine 17
- Veetoite ja vee väljavoolu ühendused 17
- Joonis 5 temperatuurianduri asetus 18
- Multidrive 18
- Temperatuurianduri paigaldamine paigaldage temperatuuriandur aurusauna lakke või seinale 1700 3000 mm kõrgusele põrandast puu rige 7 5 mm läbimõõduga auk vajutage andur auku ja isoleerige silikooniga 18
- Vade lähedale lubatud piirkond on näidatud jooni sel 5 18
- Ärge paigaldage andurit uste ega ventilatsioonia 18
- Вентиляционными отверстиями допускаемая область установки показана на рисунке 5 18
- Или на стене на высоте 1700 3000 мм от пола про 18
- Него датчик и загерметизируйте силиконом 18
- Нельзя устанавливать датчик рядом с дверями или 18
- Сверлите отверстие диаметром 7 5 мм установите в 18
- Установка температурного датчика 18
- Joonis 6 19
- L1 l2 l 19
- L3 l2 l1 19
- T2 5 a 19
- Tabel 2 paigalduse üksikasjad 19
- Ïðåäîõðàíèòåëü 19
- Датчик температуры 19
- Дистанционное управление 19
- Рисунок 6 19
- Таблица 2 технические характеристики 19
- Auruotsikute paigaldamine 20
- Aurutorud 20
- Automaatse tühjendusklapi paigaldamine 21
- Lõhnaaine pumba paigaldamine 21
- Paigalduskoht ja juhtpaneeli kinnitamine 21
- Enne nupu vajutamist tuleb kindlaks teha ra kendumise põhjus ülekuumenemiskaitset 22
- Võib tagastada ainult professionaalne seadmete hooldaja 22
- Ülekuumenemiskaitse tagastamine 22
- Сброс защиты от перегрева 22
- Soovitame kasutada vaid valmistajatehase originaal varuosasid 23
- Varuosad 23
- Запасные части 23
- Мы рекомендуем использовать только оригинальные запасные части 23
- Brīdinājumi 24
- Garo generatoriaus sistemos komponentai 24
- Pamācība lietotājiem 1 naudojimo instrukcija 24
- Tvaika ģeneratora sastāvdaįas 24
- Įspėjimai 24
- Ekranėlyje šviečia mygtukai prietaisas yra parengties būsenoje 25
- Garo generatoriaus naudojimas 25
- Garo generatoriaus įjungimas 25
- Garo generatorius turi atskirą valdymo pultą kai pulto 25
- Ierīce ir gaidīšanas režīmā kad paneļa pogas ir izgaismotas 25
- Iestatījumi 25
- Ja pogas nav izgaismotas pārbaudiet vai strāva ir ieslēgta ar galveno slēdzi 25
- Jei mygtukai nešviečia patikrinkite ar prietaisas įjungtas pagrindiniu jungikliu 25
- Nuostatos 25
- Pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties vai tvaika kabīnē neatrodas sveši nepiederīgie objekti pārlie cinieties ka tvaiks var brīvi izplūst pa sprauslu atveriet ūdens padeves ventīli 25
- Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite kad garinėje pirtyje nėra pašalinių daiktų patikrinkite ar garai iš purkštuko galės laisvai skleistis atidarykite vandens tie kimo sklendę 25
- Tvaika ģeneratora lietošana 25
- Tvaika ģeneratoram ir uzstādīts atsevišķs vadības panelis 25
- Tvaika ģenerators ieslēgts 25
- Vadības pults 25
- Valdymo pultas 25
- Garo generatoriaus atidėtas įjungimas 26
- Iestatījumi 26
- Nuostatos 26
- Papildomi nustatymai 26
- Papildu iestatījumi 26
- Tvaika ģenerators ieslēdzas ar laika nobīdi līdz ieslēgšanās brīdim 26
- Garo generatoriaus išjungimas 27
- Tvaika ģenerātora izslēgšana 27
- Apgaismojums 28
- Apšvietimas 28
- Aromatizātoru sūknis pēc izvēles 28
- Aromato siurblys pasirenkamas papildomai 28
- Automatinis išleidimo vožtuvas pasirenkamas papildomai 28
- Automātisks izplūdes vārsts papildpiederums 28
- Garo generatoriaus priežiūra 28
- Nuotolinis valdymas 28
- Tvaika ģeneratora tehniskā apkope 28
- Tālvadības pults 28
- Atkaįķošana ar citronskābes šķīdumu citronskābes šķīduma garaiņi ir nekaitīgi atkaļķošanai var izmantot ne tikai citronskābi bet arī citus materiālus vienmēr izpildiet uz iepakojuma sniegtās norādes 30
- Atkaįķošana ūdens satur piejaukumus piemēram kaįķus kas laika gai tā var aizsprostot tvaika ģeneratora iekšējās daįas kaįķu un citu piejaukumu saturs ūdenī ūdens cietība un līdz ar to atkaįķošanas nepieciešamības biežums tvaika ģenera toriem katrā reģionā atšķiras ja ūdensvada ūdens ir ciets ir ieteicams uzstādīt ūdens mīkstināšanas iekārtu ūdens piegādes sistēmā prasības ūdens kvalitātei ir uzrādītas 1 tabulā 30
- Nuovirų šalinimas citrinos rūgšties tirpalu citrinos rūgšties garai yra pavojingi be citrinų rūgšties taip pat galite naudoti kitas medžiagas skirtas kalkėms šalinti visada laikykitės nurodymų pateiktų ant pakuotės 30
- Nuovirų šalinimas vandentiekio vanduo turi priemaišų dažniausiai kalkių kurios bėgant laikui gali sudaryti nuoviras ant garo genera toriaus vidaus komponentų ir sutrikdyti jų veikimą kalkių kiekis vandenyje vandens kietumas ir būtinumas jį suma žinti yra skirtingi įvairiuose regionuose kai vandentiekio vanduo yra kietas patariama pastato vandens tiekimo sis temoje įdiegti minkštinimo įrangą vandens kokybei kelia mi reikalavimai pateikti 1 lentelėje 30
- Tabula ūdens kvalitātes prasības 1 lentelė vandens kokybės reikalavimai 30
- Vandens lygio jutiklio valymas pašalinkite kalkių nuosėdas jas nuvalydami arba jei reikia naudodami labai smulkų švitrinį popierių patikrinkite ar nesulūžusios jutiklio juostelių silikoninės tvirtinimo detalės jei reikia pakeiskite jutiklį 30
- Ūdens līmeņa sensora tīrīšana noslaukiet vai vajadzības gadījumā ar ļoti smalku smilšpapīru notīriet kaļķa nogulsnes pārbaudiet vai nav salūzuši sensora stienīšu silikona stiprinājumi vajadzības gadījumā nomainiet sensoru 30
- Bojājumu novēršana 31
- Galimi gedimai 31
- Citi ziņojumi 32
- Kiti pranešimai 32
- Pieš instaliavimą 33
- Pirms uzstādīšanas 33
- Uzstādīšanas pamācība 2 instaliavimo instrukcija 33
- Min 70 mm 34
- Prijungimas prie vandentiekio 34
- Uzstādīšanas vieta un stiprinājums 34
- Įrengimo vieta ir tvirtinimas 34
- Ūdens padeves un izplūdes ūdens savienojumi 34
- Elektrinis prijungimas 35
- Pieslēgšana elektrotīklam 35
- Lentelė garo generatorių hgd instaliavimo duomenys 36
- T2 5 a 36
- Tabula montāžas informācija hgd tvaika ģeneratoram 36
- Zīmējums 6 pav 36
- 300 mm 37
- Garo purkštukų įrengimas 37
- Garo vamzdžiai 37
- Tvaika caurules 37
- Tvaika sprauslu uzstādīšana 37
- Aromatizātoru sūkņa uzstādīšana 38
- Aromato siurblio įrengimas 38
- Automatinis vandens išleidimo vožtuvas 38
- Automātiskā izplūdes vārsta uzstādīšana 38
- Vadības paneįa uzstādīšanas vieta un piestiprināšana 38
- Valdymo pulto vietos parinkimas ir tvirtinimas 38
- Ierīces pasargāšanai no pārkarsēšanas atiestatīšana 39
- Perkaitinimo saugiklio įjungimas 39
- Mes patariame naudoti vien tik paties gamintojo tiekiamas atsargines dalis 40
- Rekomendējam izmantot vienīgi ražotāja rezerves daļas 40
- Rezerves daļas 3 atsarginės detalės 40
- Elementy generatora pary 41
- Komponenty parního generátoru 41
- Návod k obsluze 1 instrukcja użytkowania 41
- Ostrzeżenia 41
- Upozornění 41
- Eksploatacja generatora pary 42
- Generator pary wyposażony jest w osobny panel steru 42
- Jeżeli przyciski nie są podświetlone sprawdź czy za pomocą wyłącznika głównego zostało uruchomione zasilanie 42
- Jący podświetlenie przycisków na panelu oznacza tryb go towości urządzenia 42
- Nastavení 42
- Nelem po rozsvícení tlačítek na panelu je zařízení v poho tovostním režimu 42
- Než zařízení spustíte přesvědčte se zda v parní kabině nejsou předměty které tam nepatří dále se přesvědčte zda jsou průchodné parní trysky otevřete pří vod vody 42
- Obsluha generátoru páry 42
- Ovládací panel 42
- Panel sterujący 42
- Parní generátor je vybaven samostatným ovládacím pa 42
- Pokud tlačítka nesvítí zkontrolujte zda je zapnuto napájení z hlavního vypínače 42
- Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się że w kabinie parowej nie znajdują się żadne niepotrzeb ne obiekty sprawdź też czy para wodna obficie wydo staje się z dyszy generatora następnie odkręć zawór węża doprowadzającego wodę 42
- Spuštění parního generátoru 42
- Uruchamianie generatora pary 42
- Ustawienia 42
- Automatický vypouštěcí venti 43
- Dodatečné nastavení 43
- Dodatkowe ustawienia 43
- Nastavení 43
- Ruční vypouštěcí venti 43
- Spuštění parního generátoru se zpožděním 43
- Ustawienia 43
- Zwłoczne włączanie generatora 43
- Vypnutí parního generátoru 44
- Wyłączanie generatora 44
- Aroma pumpa volitelná 45
- Automatický vypouštěcí ventil volitelný 45
- Automatyczny zawór spustowy opcja 45
- Dálkové ovládání 45
- Osvětlení 45
- Podświetlenie 45
- Pompa zapachowa opcjonalnie 45
- Zdalne sterowanie 45
- Konserwacja generatora pary 46
- Údržba generátoru páry 46
- Chybová zpráva a náprava 48
- Czyszczenie dyszy parowej dysze parowe mogą być czyszczone roztworem miękkiego mydła 48
- Odstraňování závad 48
- Pokud dojde k chybě ovládací panel zobrazí číslo zařízení a chybovou zprávu která pomůže odstranit příčinu chyby 48
- Powiadomienia o błędach i likwidacja usterek 48
- Servisní zásahy smí provádět pouze osoba pověřená údržbou 48
- Użytkownicy są uprawnieni do kontroli jedy nie punktów oznaczonych gwiazdką po 48
- Uživatel může odstraňovat jenom závady označené hvězdičkou všechny ostatní 48
- W przypadku wystąpienia usterki na panelu sterującym wyświetlony zostanie numer urządzenia oraz powiadomie nie o błędzie które pozwoli zlokalizować przyczynę awarii 48
- Wykrywanie i usuwanie usterek 48
- Zostałe pracy konserwatorskie muszą być wykony wane przez wykwalifikowanych pracowników 48
- Čištění parních trysek parní trysky čistěte slabým roztokem mýdlové vody 48
- Další zprávy 49
- Inne komunikaty 49
- Než začnete 50
- Návod na instalaci 2 instrukcja montażu 50
- Uwagi przed montażem 50
- Doprowadzanie wody i łączniki odprowa dzające wodę 51
- Miejsce i przeprowadzaniemontażu 51
- Min 70 mm 51
- Místo instalace a upevnění 51
- Přípojka přívodu a vypouštění vody 51
- Przyłącza elektryczne 52
- Připojení ke zdroji elektrické energie 52
- Rysunek 6 obrázek 6 53
- T2 5 a 53
- Tabela 2 dane montażowe dla generatora pary hgx tabulka 2 pokyny pro instalaci generátoru páry hgx 53
- Zabezpieczenia pojistka 53
- 300 mm 54
- Instalace aroma pumpy 54
- Instalace parních trysek 54
- Montaż dyszy parowej 54
- Montaż pompy zapachowej 54
- Parní vedení 54
- Rury parowe 54
- Instalace automatického výpustného ventilu 55
- Miejsce instalacji oraz przymocowanie panelu sterującego 55
- Montaż automatycznego zaworu spustowego 55
- Místo pro instalaci a připevnění ovládacího panelu 55
- Resetování ochrany proti přehřátí 56
- Restartowanie bezpiecznika termicznego 56
- Doporučujeme používat pouze náhradní díly od výrobce 57
- Náhradní díly 3 części zapasowe 57
- Zalecamy korzystanie wyłącznie z części zamiennychoferowanych przez producenta 57
- Advarsel 58
- Brugsanvisning 58
- Dampbad 58
- Dampbadet 58
- Dampdyser bliver skoldende hede under brug rør ikke ved dem med bare hænder 58
- Dampen fra dampdyserne er skoldende hed 58
- Dampgeneratorens vandhaner rør og 58
- Dampgeneratorsystemets komponenter 58
- Hvis der er en blokering i dampdyserne og eller 58
- I rørene vil dampgeneratoren lade dampen ud fra overtryksventilen overtryksventilen må ikke blokeres 58
- Kontrolpanel 2 temperaturføler 3 damprør 4 dampdyse 5 vandforsyningsrør 6 ventil på vandtilførselsrør 7 udledningsrør 8a manuel afløbsventil 8b automatisk afløbsventil valgfrit 9 gulvafløb 10 overtryksventil 11 tilslutningskabel 12 duftpumpe valgfrit 13 sedimentbeholder 58
- Lukket 58
- Pas på ikke at blive forbrændt 58
- Sørg for dampbadet tørrer fuldstændigt efter 58
- Tag ikke elektroniske enheder med ind i 58
- Åbent 58
- Инструкции за употреба 58
- Предупреждения 58
- Съставни компоненти 58
- Brug af dampgeneratoren 59
- Dampgeneratoren er udstyret med et separat kon 59
- Før du starter enheden skal du kontrollere at der ikke er genstande i dampbadet der ikke hører til der sørg for at dampen udlades frit fra dysen åbn ventilen på vandtilførselsrøret 59
- Hvis knapperne ikke lyser skal du 59
- Indstilling 59
- Kontrollere at der er tændt for strømmen på hovedkontakten 59
- Kontrolpanel 59
- Trolpanel enheden er i standby når knapperne lyser på panelet 59
- Tænding af dampgenerator 59
- Използване на парогенератор 59
- Контролен панел 59
- Настройки 59
- Пускане на парогенераторa 59
- Dampgenerator tændes med forsinkelse 60
- Indstilling 60
- Yderligere indstillinger 60
- Допълнителни настройки 60
- Настройки 60
- Отложен старт 60
- Automatisk afløbsventil valgfrit 62
- Belysning 62
- Belysningen i dampbadet kan indstilles således at den kan styres fra dampgeneratorens kontrolpanel maks 100 w 230 v 62
- Brug kun dufte der er beregnet til brug i 62
- Brug pumpen må ikke efterlades tændt uden duft 62
- Dampbadet lige fra starten da duften først skal køre gennem rørledningen tip du kan fremskynde processen ved at sætte duftintensiteten til maksimum i begyndelsen 62
- Dampgeneratorer følg anvisningerne på emballagen 62
- Den automatiske afløbsventil hjælper med at undgå problemer der er forårsaget af urenheder i vandet funktion af den automatiske afløbsventil 1 skyller afløbsvandrøret 62
- Duftpumpe valgfrit 62
- Enheden skyller urenheder der kan være ophobet i afløbsrøret bort udskylningen sker hver 5 gang enheden tager vand ind 62
- Enheden tømmer vandtanken og fylder den op med rent vand i henhold til det valgte udskylningsinterval under skylningen vises 62
- Fastgør pumpens sugeslange til duftbeholderen 62
- Inden der tændes for dampgeneratoren 62
- Lås til fra 62
- Når den er tændt vil duftpumpen udlede duften i damprøret duftpumpen styres via kontrolpanelet 62
- Slukning af dampgenerator 62
- Sørg for at duftbeholderen ikke tørre ud under 62
- Tænd sluk lyset ved at trykke på knappen på kontrolpanelet 62
- Udskylning af vandtanken set4 62
- Ved første brug føres duften ikke ind i 62
- Вентил за автоматична промивка автоматичен вентил за изпразване 62
- Заключване на контролния панел 62
- Изключване на парогенератора 62
- Осветление 62
- Помпа за аромати опционално 62
- Afkalkning afsnit 1 63
- Al anden vedligeholdelse skal udføres af professio nelt vedligeholdelsespersonale 63
- Beholderen 63
- Dampgeneratorer i offentlige institutioner eller 63
- Der kan komme vand ud af rørledningerne når beholderen fjernes 63
- Det er også muligt at tænde for dampgeneratoren med en separat fjernbetjening som f eks kan hen tes i hotellets reception set9 63
- Du kan accelerere dampgeneratorens kø ling ved at køre koldt vand gennem damp generatoren dette kan gøres ved hjælp af set7 funktionen 63
- Enheden er i brug kontroller at dampgeneratoren er kølet helt af før du løsner sedimentbeholderen der findes en sedimentbeholder i bunden af enhe den som opsamler urenheder fra vandet tøm be holderen når den er fyldt op 1 sørg for at vandtanken er tom 2 sluk for dampgeneratoren på hovedafbryderen 63
- Enheden skylller og tømmer automatisk vandtanken når dampgeneratoren slukkes det tager cirka 5 minutter at tømme tanken 63
- Figur 2 63
- Fjernbetjening 63
- Frigør stramningsdelen til beholderen 5 træk i beholderen for at fjerne den rengør 63
- Følgende vedligeholdelser er tilladte for ikke profes sionelle brugere 63
- Pas på ikke at berøre den varme dampgene rator løsn ikke sedimentbeholderen mens 63
- Placér en spand under sedimentetbeholderen 63
- Rengøring af vandniveausensor afsnit 1 63
- Stramningsdelen 63
- Sæt beholderen tilbage på plads og fastgør 63
- Teksten flushing på displayet denne funktion er beregnet til institutioner mv hvor dampgeneratoren er tændt flere timer ad gangen skylningen tager mere end 5 minutter og i denne periode stopper enheden dampproduktionen 63
- Tidsindikatorlampen begynder at blinke når der er gået 200 timer siden sidste service ring 63
- Tilsvarende brug skal serviceres grundigt mindst to gange om året inspektion og rengøring af tanken opvarmningselementerne og vandstandsensoren 63
- Tømning af sedimentbeholder 63
- Tømning af sedimentbeholder afsnit 1 63
- Tømning af vandtanken efter brug 63
- Vedligeholdelse af dampgeneratoren 63
- Да разкопчаете чашата седимент правилното 63
- Дистанционно управление 63
- Когато 200 часа са минали от предишната 63
- Поддръжка на парогенератора 63
- Rengøring af vandniveausensor fjern kalkaflejringer ved aftørring eller om nød vendigt med meget fint sandpapir kontroller at sensorpindenes siliciumbeslag ikke er beskadigede skift sensoren ud hvis det er nødvendigt 64
- Отстранете котления камък чрез избърсване или с 64
- Силиконовите фитинги на сензора не са повредени 64
- Afkalkning med citronsyreopløsning dampene fra citronsyreopløsningen er uskadelige der kan bruges andre materialer til afkalkning ud over citronsyre men følg altid anvisningerne på em ballagen 1 bland 50 80 g citronsyre med en liter vand 2 start dampgeneratoren og lad den være tændt i 65
- Afkalkning tap water contains impurities e g lime which may in time block the internal parts of the steam genera tor the amount of lime in water water hardness and thus the need for decalcification varies from region to region if the tap water is hard it is re commended to install a softener to the building s water distribution system the requirements for the water are listed in table 1 65
- Fjern vandniveausensoren der er placeret oven 65
- For strømsvigt er slået til vil dampgeneratoren starte uden at der trykkes på knappen 1 65
- Hæld citronsyreopløsningen i vandbeholderen 65
- Knap 1 og lad den være slukket i 5 minutter 65
- Knap 1 tøm vandtanken og luk afløbsventilen 65
- Lad opløsningen virke i en time 7 tænd på hovedafbryderen hvis hukommelsen 65
- Minutter 65
- Og lad den være tændt i 10 minutter 65
- Og tilslut vandniveausensoren igen 65
- På dampgeneratoren se afsnit 1 65
- Se figur 2 65
- Skylning automatisk afløbsventil 8 start dampgeneratoren ved at trykke på knap 65
- Skylning manuel afløbsventil 8 tøm vandtanken og luk afløbsventilen 9 start dampgeneratoren ved at trykke på knap 65
- Sluk for dampgeneratoren på hovedafbryderen 65
- Sluk for dampgeneratoren ved at trykke på 65
- Вик които могат да блокират вътрешните части на 65
- Изпаренията от разтвора на лимонена киселина са 65
- Чешмяната вода съдържа примеси например варо 65
- Brugeren kan kun kontrollere de punkter der er markeret med en stjerne al anden ved 66
- Error message and fixing 66
- Fejlfinding 66
- Hvis der opstår en fejl vises der et enhedsnummer og en fejlmeddelelse på kontrolpanelet som hjælper med at finde årsagen til fejlen 66
- Ligeholdelse skal udføres af professionelt vedligehol delsespersonale 66
- Rengøring af dampdyser dampdyserne kan rengøres med en mild sæbeop løsning 66
- Номер на устройство и съобщение за грешка което 66
- Отстраняване на неизправности 66
- Потребителят може да се провери само 66
- Съобщение за грешка и фиксиране 66
- Andre meddelelser 67
- Други съобщения 67
- Dampdyse g½ 2 manuel afløbsventil g ½ 3 overtryksventil g½ 4 damprørsforbindelse g ¾ 5 sedimentbeholder 6 kontrolpanel 7 temperaturføler valgfrie dele og enheder 8 automatisk afløbsventil 68
- Dampgeneratoren 68
- Dampgeneratorens udgang skal svare 68
- Forbindelsesdel for duftpumpe 10 duftpumpe 11 duft 68
- Forsyningsspændingen er egnet til 68
- Før du installerer dampgeneratoren skal du læse installationsinstruktionerne og kontrollere følgende punkter 68
- Før installation 68
- Installationensstedet for dampgeneratoren 68
- Installationsinstruktioner 68
- Regulativerne og deres målinger skal svare til tabel 2 68
- Sikringerne og tilslutningskabler skal opfylde 68
- Skal opfylde minimumskravene for de sikkerhedsafstande der er angivet i figur 4 og stedet skal være i henhold til oplysningerne i afsnit 2 68
- Til dampbadets størrelse tabel 2 giver retningslinjer for minimum og maksimummængder for hver dampgenerator og vægmateriale 68
- Инструкции за инсталиране 68
- Преди инсталиране 68
- Afløbsvandet må ikke blive ført til dampba det da det er meget varmt 70 c 69
- At dreje monteringsdelene til vandretniveau og skære sedimentbeholderen mindre figur 4 69
- Dampgeneratoren skal installeres i et tørt indre rum den må ikke installeres på et sted hvor det kan fryse eller hvor den kan blive udsat for skadelige stoffer den maksimalt tilladte temperatur omkring enheden er 30 c 69
- Dampgeneratorens udledningsrør skal ledes til 69
- Du kan placere dampgeneratoren lavere ved 69
- Eller et lukket rum skal der være tilstrækkelig ventilation rundt om enheden 69
- Fastgør dampgeneratoren til væggen eller til basen med skruer der egner sig til materialet 69
- Hvis dampgeneratoren installeres inde i et skab 69
- Installationssted og fastgørelse 69
- Min 70 mm 69
- Rummet skal have et gulvafløb til udledning af 69
- Rummets gulvafløb 69
- Rørføringen skal vippes væk fra dampgeneratoren 69
- Se figur 3 vandforsyningsrøret skal være udstyret med en stopventil og vakuumbryder 69
- Vand installér ikke enheden lige over afløbet fordi dampen der kommer op fra afløbet vil gøre dampgeneratoren våd og kan forårsage problemer 69
- Vandforsyning og spildevandstilslutning 69
- Водоснабдяване и връзки за оттичане на водата 69
- Монтаж и закрепване 69
- Но пространство парогенераторът не трябва да се 69
- Elektriske tilslutninger 70
- Figur 6 71
- T2 5 a 71
- Tabel 2 installationsdetaljer 71
- Таблица 2 детайли за монтаж 71
- Фигура 6 71
- Damprør 72
- Installation af dampdyser 72
- Installation af automatisk afløbsventil 73
- Installation af duftpumpen 73
- Installation af kontrolpanel 73
- Nulstilling af overophedningsbeskyttelse 74
- Reservedele 75
- Препоръчваме да се използват само резервните части на производителя 75
- Резервни части 75
- Data sheet 76
Похожие устройства
- Harvia HGP22 Инструкция по эксплуатации
- Harvia HGP30 Инструкция по эксплуатации
- Harvia HGX2 Инструкция по эксплуатации
- Harvia HGX45 Инструкция по эксплуатации
- Harvia HGX60 Инструкция по эксплуатации
- Harvia HGX90 Инструкция по эксплуатации
- Harvia HGX11 Инструкция по эксплуатации
- Liebherr Fv 913 Габаритный чертеж
- Liebherr Fv 913 Руководство по эксплуатации
- Liebherr F 913 Габаритный чертеж
- Liebherr F 913 Руководство по эксплуатации
- Expert Grasshopper 26T Инструкция
- Expert Grasshopper 52T Инструкция
- Expert Grasshopper 43T Инструкция
- Expert Grasshopper 33S Инструкция
- Expert Grasshopper 33T Инструкция
- Expert Grasshopper 43S Инструкция
- IGC RAS/RAC-18AX Коды ошибок
- IGC RAS/RAC-18AX Электрические схемы
- IGC RAS/RAC-18AX Инструкция