Beretta CIAO GREEN 25 C.S.I. — guía de configuración y regulación de sistemas de calefacción [35/156]
Превью страниц
Страница 35 /
156
![Beretta CIAO GREEN 25 C.S.I. [35/156] Transformación gas fig 42 43](/views2/1655795/page35/bg23.png)
35
ESPAÑOL
3 - Calefacción máxima
4 - Encendido lento
como se describe a continuación:
- girarelselectordetemperaturadeaguadecalefacciónparacongurar
el valor deseado
- presionarelpulsadorCO(g.26)ypasaralaregulacióndelparámetro
siguiente.
Partes eléctricas bajo tensión (230 Vac).
En la pantalla se encenderán los siguientes iconos:
1. durante el calibrado de máximo absoluto/agua sanitaria
2. durante la regulación de mínimo
3. durante la regulación de calefacción máxima
4. durante la regulación de encendido lento
FinalizarelprocedimientoquitandolosjumperJP1yJP3paramemorizar
losvalorescongurados.
SE puede nalizar la función en cualquier momento sin memorizar los
valorescongurados,manteniendolosiniciales:
- quitandolosjumperJP1yJP3antesdehaberconguradolos4pará-
metros
- colocando el selector de función en OFF/RESET
- cortandolatensióndereddespuésde15minutosdesuactivación.
Laregulaciónnoimplicaquelacalderaseencienda.
Al girar el mando de selección de la calefacción, la pantalla muestra
automáticamenteelnúmerodegirosexpresadoencentenar(por
ej.25=2500g/min).
La función de visualización de los parámetros de calibración se activa con
el selector de función en verano o invierno al presionar el pulsador CO
presente en la tarjeta independientemente de la presencia o ausencia de
solicituddecalor.
Noesposibleactivarlafunción,siestáconectadounmandoremoto.
Al activar la función los parámetros de calibración se visualizan en el orden
indicadodebajo,cadaunoporuntiempoiguala2segundos.
Junto a cada parámetro se visualiza el icono correspondiente y el valor de
revolucionesdelventiladorexpresadoencentenas.
1.Máximo
2.Mínimo
3.Calentamientomáximo
4.EncendidolentoP
5.Calentamientomáximoregulado
REGULACIÓN VÁLVULA GAS
- Conectar la alimentación eléctrica de la caldera
- Abrir el grifo del gas
- Colocar el selector de función en OFF/RESET(pantallaapagada)
- Desenroscareltornillo(E),extraerlacubiertaybajarelpaneldeman-
doshaciasímismo(E)(g.14)
- Desenroscarlostornillosde jaciónde latapa (F)para accedera la
regletadeconexión(g.16)
- Presionarunavezelpulsador“CO”(g.26).
Partes eléctricas bajo tensión (230 Vac).
- Esperaraqueseenciendaelquemador.
La pantalla muestra “ACO”yelledamarilloparpadea.Lacalderafun-
cionaalamáximapotenciadecalefacción.
La función “análisis combustión” permanece activa durante un tiempo
límitede15min;encasodequesealcanceunatemperaturadeenvíode
90°Celquemadorseapaga.Sevolveráaencendercuandolatempera-
turadesciendepordebajodelos78°C.
- Colocar las sondas del analizador en las posiciones previstas en la caja
deaire,trashaberextraídoeltornilloylatapa(g.41)
- Pulsarporsegundavezlatecla“análisis combustión” para alcanzar el
númerodegiroscorrespondientealapotenciasanitariamáxima(tabla
1),elledamarillocontinúa parpadeando mientras queelledrojo se
enciendejo
- ControlarelvalordeCO2:(tabla3)sielvalornofueseconformealo
indicadoenlatabla,intervenireneltornilloderegulacióndelmáx.dela
válvula gas
- Pulsarporterceravezlatecla“análisis combustión” para alcanzar el
númerodegiroscorrespondientealapotenciamínima(tabla2),elled
amarillocontinúaparpadeandomientrasqueelledverdeseenciende
jo.
- ControlarelvalordeCO2:(tabla4)sielvalornofueseconformealo
indicadoenlatabla,intervenireneltornilloderegulacióndelmín.dela
válvula gas
- Parasalirdelafunción“análisis combustión” girar el mando giratorio
- Extraerlasondadeanálisisdehumosymontarlatapa.
- Cerrar el panel de mandos y volver a colocar la cubierta
La función “análisis combustión” se desactiva automáticamente si la tarje-
tageneraunaalarma.Encasodeanomalíadurantelafasedeanálisisde
lacombustión,realizarelprocedimientodedesbloqueo.
tabla 1
tabla 2
tabla 3
tabla 4
CO
2
máx
GAS METANO
(G20)
GAS LÍQUIDO
(G31)
9,0 10,5 %
CO
2
mín
GAS METANO
(G20)
GAS LÍQUIDO
(G31)
9,5 10,5 %
NÚMERO MÍNIMO DE
REV. DEL VENTILADOR
GAS METANO
(G20)
GAS LÍQUIDO
(G31)
14 14 r.p.m.
4.7 Transformación gas (g. 42-43)
La transformación de un gas de una familia a un gas de otra familia puede
realizarsefácilmenteaúnconlacalderainstalada.
Estaoperacióndebeserefectuadaporpersonalprofesionalmentecualicado.
Lacalderaseentregaparafuncionarcongasmetano(G20)deacuerdoa
loqueindicalaplacadelproducto.
Existe la posibilidad de transformar la caldera a gas propano utilizando el
kitespecíco.
Paraeldesmontajeremitirsealasinstruccionesindicadasacontinuación:
- desconectar la alimentación eléctrica de la caldera y cerrar el grifo del gas
- retirar luego: cubierta y tapa de la caja de aire
- desenroscareltornillodejacióndelpaneldemandos
- desenganchar y girar hacia adelante el panel de mandos
- desmontarlaválvulagas(A)
- extraerlaboquilla(B)ubicadaenelinteriordelaválvulagasysustituirla
por aquella del kit
- montar la válvula gas
- extraer el silenciador del mixer
- abrirlosdossemicascoshaciendopalancaenlosenganches(C)
- sustituireldiafragmadeaire(D)delsilenciador
- montar la tapa de la caja de aire
- volveraconectarlacalderaalatensiónyabrirelgrifodelgas.
Reglar la caldera de acuerdo a lo descrito en el capítulo “Regulaciones”
teniendo como referencialosdatosdelGPL.
La transformación tiene que ser realizada sólo por personal
cualicado.
Al nalizar la transformación, aplicare la nueva etiqueta de
identicación contenida en el kit.
4.8 Control de los parámetros de combustión
Paraefectuarelanálisisdelacombustión,sedebenefectuarlassiguien-
tes operaciones:
- colocar el interruptor general de la instalación en “apagado”
- desenroscarlostornillos(D)dejacióndelacubierta(g.13)
- desplazar hacia adelante y luego hacia arriba la base de la cubierta para
desengancharla del bastidor
- desenroscareltornillodejación(E)delpaneldemandos(g.14)
- levantar y girar el panel de mandos hacia sí mismo
- desenroscarlostornillosdejaciónde la tapa (F) para accederala
regletadeconexión(g.16)
- Presionarunavezelpulsador“CO”(g.26).
Partes eléctricas bajo tensión (230 Vac).
- Esperaraqueseenciendaelquemador.Lapantallamuestra“ACO”,
el led amarillo parpadea y la caldera funciona a la potencia máxima de
calefacción.
- colocar las sondas del analizador en las posiciones previstas en la caja
deaire,trashaberextraídoeltornilloylatapa(g.41)
MASSIMO NUMERO GIRI
VENTILATORE
GAS METANO
(G20)
GAS LIQUIDO
(G31)
25C.S.I.calefacción - sanitario
49 - 61 49 - 61 r.p.m.
29C.S.I.calefacción - sanitario
53 - 62 52 - 60 r.p.m.
Содержание
564- Manuale installatore
- Avvertenze e sicurezze
- Italiano
- Installazione
- Norme per l installazione
- Descrizione
- Collegamento gas
- Raccolta condensa
- Pulizia impianto e caratteristiche acqua circuito ri scaldamento
- Collegamento elettrico
- Svuotamento dell impianto di riscaldamento
- Riempimento dell impianto di riscaldamento
- Installazione della sonda esterna fig 11
- Fissaggio della caldaia a parete e collegamenti idraulici
- Verticale
- Svuotamento dell impianto sanitario
- Orizzontale
- Evacuazione dei prodotti della combustione ed aspirazione aria
- Eliminazione dell aria dal circuito riscaldamento e dalla caldaia
- Dalla scheda di controll
- Accensione e funzionamento
- Accensione dell apparecchio
- Spegnimento
- Segnalazioni luminose e anomalie
- Storico allarmi
- Regolazioni
- Impostazione della termoregolazione grafici 1 2 3
- Configurazione della caldaia
- Verifica dei parametri di combustione
- Trasformazione gas fig 42 43
- Tabella 4
- Tabella 3
- Tabella 2
- Tabella 1
- Matricola
- Manutenzione
- Manuale utente
- A avvertenze generali e sicurezze
- A accensione dell apparecchio
- A spegnimento
- Segnalazioni luminose e anomalie
- Dati tecnici
- Tabella multigas
- Warnings and safety
- Installation regulations
- Installation manual
- Installation
- English
- Description
- Cleaning the system and characteristics of the heating circuit water
- Gas connection
- Filling the heating system
- Electrical wiring
- Draining the heating system
- Draining the domestic hot water system
- Condensate collection
- Securing the boiler to the wall and hydraulic connections
- Installation of the external sensor fig 11
- Vertical
- Horizontal
- Flue gas discharge and air suction
- Control boar
- Bleeding the air from the heating circuit and boiler
- Switching on the appliance
- Switching on and operation
- Alarm records
- Switching off
- Light signals and faults
- Min envisagedexternalt
- Envisageddeliveryt tshift kt
- Boiler configuration
- Adjustments
- Setting the thermoregulation graphs 1 2 3
- Table 4
- Table 3
- Table 2
- Table 1
- Gas conversion fig 42 43
- Checking the combustion parameters
- Serial number
- Maintenance
- User guide
- A switching on the appliance
- A general warnings and safety
- A switching off
- A light signals and faults
- Technical data
- Multigas table
- Normas de instalación
- Manual del instalador
- Limpieza de la instalación y características del agua del circuito de calefacción
- Instalación
- Español
- Descripción
- Advertencias y dispositivos de seguridad
- Vaciado del circuito agua sanitaria
- Vaciado de la instalación de calefacción
- Recogida condensación
- Límpido
- Llenado de la instalación de calefacción
- Instalación de la sonda exterior fig 11
- Fijación de la caldera a la pared y conexiones hidráulicas
- Conexión eléctrica
- Conexión del gas
- La tarjeta de contro
- Evacuación de los productos de la combustión y
- Eliminación del aire del circuito de calefacción y
- De la caldera
- Aspiración del aire
- Encendido y funcionamiento
- Encendido del aparato
- Señalizaciones luminosas y anomalías
- Apagado
- T exteriormín proyecto
- T envíoproyecto tshift kt
- Regulaciones
- Historial de alarmas
- Configuración de la termorregulación gráficos 1 2 3
- Configuración de la caldera
- Control de los parámetros de combustión
- Transformación gas fig 42 43
- Tabla 4
- Tabla 3
- Tabla 2
- Tabla 1
- Matrícula
- Mantenimiento
- Manual del usuario
- A encendido del aparato
- A advertencias generales y dispositivos de seguridad
- Colocando el selector de la temperatura del agua de calefacción en el sector señalado con la leyenda auto se activa el sistema de autorre gulacións a r a frecuenciade0 1seg encendido0 1seg apagado duración0 5 enbasealatemperaturaestablecidaeneltermostatoam biente y al tiempo empleado para alcanzarla la caldera varía automáti camente la temperatura del agua de la calefacción reduciendo el tiempo de funcionamiento permitiendo un mayor confort de funcionamiento y un ahorroenergético enelpaneldemandoselledluminososepresenta de color verde parpadeante con frecuencia de 0 5 segundos encendido y3 5 segundosapagado
- A señalizaciones luminosas y anomalías
- A apagado
- Datos técnicos
- Tabla multigas
- Advertências e segurança
- Portugûes
- Normas para a instalação
- Manual de instalação
- Limpeza da instalação e características da água do circuito de aquecimento
- Instalação
- Descrição
- Recolha da condensação
- Límpido
- Ligação eléctrica
- Instalação da sonda externa fig 11
- Fixação da caldeira de parece e ligações hidráulicas
- Esvaziamento da instalação sanitária
- Esvaziamento da instalação de aquecimento
- Enchimento da instalação de aquecimento
- Conexão do gás
- Caldeira
- Pela placa de contro l
- Evacuação dos produtos da combustão e aspiração do ar
- Eliminação do ar do circuito de aquecimento e da
- Ligação e funcionamento
- Ligar o aparelho
- Sinalizações luminosas e anomalias
- Desligar
- T externamín projecto
- T alimentaçãoprojecto tshift kt
- Regulações
- Histórico de alarmes
- Configuração da termorregulação gráficos 1 2 3
- Configuração da caldeira
- Tabela 3
- Tabela 2
- Tabela 1
- Verificação dos parâmetros de combustão
- Transformação do gás fig 42 43
- Tabela 4
- Número de série
- Manutenção
- Batente
- A sonda para a análise dos fumos deve ser inserida até o
- Manual do utilizador
- A ligar o aparelho
- A advertências gerais e segurança
- Sinalizações luminosas e anomalias
- A desligar
- Dados técnicos
- Tabela multigás
- Figyelmeztetések és biztonsági előírások
- A rendszer tisztítása és a fűtési körben keringő víz jellemzői
- Telepítésre vonatkozó előírások
- Telepítési kézikönyv
- Telepítés
- Magyar
- Leírás
- Áttetsző
- Kültériszonda telepítése 11 ábra
- Kondenzvízgyűjtő
- Hmv rendszer kiürítése
- Gázcsatlakozás
- Fűtési rendszer kiürítése víztelenítés
- Fűtési rendszer feltöltése
- Elektromos csatlakozás
- A kazán falra rögzítése és a hidraulikus csatlako zások
- Elvezetésé
- A fűtési kör és a kazán légtelenítése
- Égéstermék elvezetése és levegő beszívása
- A készülék begyújtása
- A kazán begyújtása és működtetése
- Kikapcsolás
- Hibanapló
- Fényjelzések és rendellenességek
- T tervezettmin külsőhőm
- T tervezettelőremenő tshift kt
- Hőszabályozás beállítása 1 2 3 grafikon
- Beállítások
- A kazán konfigurációja
- Égéstermék paramétereinek ellenőrzése
- Táblázat
- Karbantartás
- Gázátállás 42 43 ábra
- Gyári adatok
- Felhasználói kézikönyv
- A általános figyelmeztetések és biztonsági előírások
- A a készülék begyújtása
- A kikapcsolás
- A fényjelzések és rendellenességek
- Műszaki adatok
- Gázok táblázata
- Romana
- Precauții și măsuri de siguranță
- Norme de instalare
- Manual instalator
- Instalare
- Descrierea centralei
- Curățarea instalației și caracteristicile apei din cir cuitul de încălzire
- Conexiuni electrice
- Colectarea condensului
- Umplerea instalației de încălzire
- Racordarea la gaz
- Instalarea sondei externe fig 11
- Golirea instalației sanitare
- Golirea instalației de încălzire
- Fixarea centralei pe perete și conexiuni hidraulice
- Evacuarea fumului și absorbția aerului pentru ardere
- Evacuarea aerului din circuitul de încălzire și din centrală
- Pornirea aparatului
- Pornire și funcționare
- Semnalizări luminoase și anomalii
- Oprirea centralei
- Istoric alarme
- Setarea termoreglării grafice 1 2 3
- Reglaje
- Configurarea centralei
- T turdeproiect tshift kt
- T externămin deproiect
- Întreținere
- Verificarea parametrilor de ardere
- Tabelul 4
- Tabelul 3
- Tabelul 2
- Tabelul 1
- Conversia de la un tip de gaz la altul fig 42 43
- Plăcuța de identificare
- Manual utilizator
- A precauții și măsuri de siguranță
- A pornirea aparatului
- A semnalizări luminoase și anomalii
- A oprirea centralei
- Date tehnice
- Tabel multigaz
- Installationsvorschriften
- Installation
- Hinweise und sicherheitsmassnahmen
- Handbuch für den installateur
- Deutsch
- Beschreibung
- Kondensatabführung
- Gasanschluss
- Entleerung der heizanlage
- Entleerung der brauchwasseranlage
- Elektrischer anschluss
- Befüllung der heizungsanlage
- Befestigung des wandkessels und wasseranschlüsse
- Anlagenreinigung und wassereigenschaften des heizkreises
- Anbringen des außenfühlers abb 11
- Steuerplatine kontrollier
- Entlüftung des heizkreises und des kessels
- Abgasabführungen und zuluftführung
- Zündung und betrieb
- Maximale geradlinige länge ø 80
- Einschalten des gerätes
- Leuchtanzeigen und störungen
- Chronologischer alarmverlauf
- Ausschalten
- Soll vorlauftemperatur tshift kt
- Min soll außentemperatur
- Kesselkonfiguration
- Einstellungen
- Einstellung der temperaturregelung grafiken 1 2 3
- Kontrolle der verbrennungsparameter
- Gasumrüstung abb 42 43
- Tabelle 4
- Tabelle 3
- Tabelle 2
- Tabelle 1
- Wartung
- Seriennummer
- Benutzerhandbuch
- A zünden des gerätes
- A allgemeine hinweise und sicherheitsvorrichtungen
- A leuchtanzeigen und störungen
- A ausschalten
- Technische daten
- Multigas tabelle
- Predpisi za montažo
- Opozorila in varnostni napotki
- Montaža
- Čiščenje sistema in lastnosti vode v ogrevalnem krogu
- Slovensko
- Priročnik za monterja
- Zbiranje kondenzata
- Pritrditev kotla na steno in vodovodne povezave
- Priključek za plin
- Praznjenje sistema sanitarne vode
- Praznjenje ogrevalnega sistema
- Polnjenje ogrevalnega sistema
- Montaža zunanjega tipala slika 11
- Električni priključek
- Bister
- Odvajanje proizvodov zgorevanja in dovod zraka
- Krmilna kartic
- Izločanje zraka iz ogrevalnega kroga in iz kotla
- Horizontalna
- Vertikalna
- Zanastavitevtemperaturesanitarnevode kopalnica prha kuhinja itd obrnite vrtljivi gumb s simbolom slika33
- Vklop in delovanje
- Vklop aparata
- Nakrmilniploščiledlučkazelenebarveutripasfrekvenco0 5sekunde vklopain3 5sekundeizklopa
- Funkcija ni aktivirana s kotlom v stanju off izbirno stikalo delovanja slika32 na izklop off
- Zgodovina alarmov
- Ugasnitev
- Svetlobni signali in nepravilnosti
- Slika36
- Protizmrzovalnafunkcija kosetemperaturavodevkotluspustipod5 c seaktivirapretočnačrpalkainčejepotrebno gorilnikzminimalnomo čjo davzpostavitemperaturovodenavarnostnovrednost 35 c med protizmrzovalnim ciklom se na digitalnem prikazovalniku pojavi simbol
- T načrtovanaodvoda tshift kt
- T načrtovanamin zunanja
- Regulacije
- Nastavitev toplotne regulacije diagrami 1 2 3
- Konfiguracija kotla
- Z zasukom vrtljivega gumba za izbiro ogrevanja se na prikazoval nikusamodejnoprikažeštevilovrtljajev izraženvstoticah npr 5 2500vrt min
- Vzdrževanje
- Tabela 4
- Tabela 3
- Tabela 2
- Tabela 1
- Sprememba plina slika 42 43
- Preverjanje parametrov zgorevanja
- Serijska številka
- Uporabniški priročnik
- A vklop aparata
- A splošna in varnostna opozorila
- A svetlobni signali in nepravilnosti
- A izklop
- Tehnični podatki
- Tabela plinov
- Čišćenje instalacije i svojstva vode sustava grijanja
- Upozorenja i sigurnost
- Priručnik za instalatere
- Norme za instaliranje
- Instaliranje
- Hrvatski
- Sakupljanje kondenzata
- Punjenje instalacije grijanja
- Pričvršćivanje kotla na zid i hidraulički spojevi
- Priključivanje struje
- Priključivanje plina
- Pražnjenje instalacije sanitarne vode
- Pražnjenje instalacije grijanja
- Postavljanje vanjskog osjetnika sl 11
- Bistra
- Izlaz produkata izgaranja i usis zraka
- Vodoravno
- Uklanjanje zraka iz sustava grijanja i kotla
- Okomito
- Paljenje uređaja
- Paljenje i rad
- Accensione e funzionamento
- Svjetlosne signalizacije i pogreške
- Kronologija alarma
- Gašenje
- T planiranipotis tshift kt
- Regulacije
- Postavljanje termoregulacije grafički prikazi 1 2 3
- Minimalna planirana vanjska temperatura
- Konfiguracija kotla
- Promjena vrste plina sl 42 43
- Održavanje
- Tablica 4
- Tablica 3
- Tablica 2
- Tablica 1
- Provjera parametara izgaranja
- Tablica s podacima
- Zima okrećućibiračfunkcija
- Slika29
- Sl 7 kotaoisporučujetoplusanitarnuvoduigrijanje uslučajuzahtjevazato plinom kotao se pali a signalizacijska led dioda stanja kotla stalno svijetli uzelenojboji digitalniindikatoroznačavatemperaturuvodezagrijanje
- Ovafunkcijaomogućujeodržavanjetoplevodekojasenalaziuizmjenji vačusanitarnevodekakobisesmanjilovrijemečekanjaprilikomuzimanja vode
- Kotaojeustanjupripravnostisvedokse nakondanogza htjeva za dovodom topline ne upali plamenik i signalizacija ne postane trajnozelenosvjetlokojeoznačavaprisutnostplamena kotaoćenasta viti s radom sve dok se ne dosegnu temperature podešene na bojleru ili kadabudezadovoljenzahtjevzatoplinom nakončegaćeponovnootići ustanjepripravnosti
- Korisnički priručnik
- A paljenje uređaja
- A opća upozorenja i sigurnost
- Svjetlosne signalizacije i pogreške
- A gašenje
- Tehnički podaci
- Tabela za razne vrste plinova
- Čišćenje sistema i karakteristike vode u mreži za grejanje
- Uputstva i garancije
- Srpski
- Priručnik za instalatere
- Instalacioni propisi
- Instalacija
- Punjenje sistema za grejanje
- Priključivanje gasa
- Pražnjenje sanitarne instalacije
- Pražnjenje instalacije grejanja
- Instalacijaspoljne sonde sl 11
- Fiksiranje kotla na zid i hidraulična povezivanja
- Električno povezivanje
- Bistra
- Sakupljanje kondenzata
- Vertikalna
- Odvođenje produkata sagorevanja i usisavanje vazduha
- Horizontalna
- Eliminisanje vazduha iz mreže za grejanje i kotla
- Uključivanjeaparata
- Uključivanje i rad uređaja
- Svetlosna signalizacija i nepravilnosti
- Isključivanje
- Hronologija alarma
- Podešavanje termoregulacije grafikoni 1 2 3
- Podešavanje kotla
- Podešavanja
- Planiranatemperaturarazvodnogvoda tshift kt
- Minimalna planirana spoljna temperatura
- Biračtemperaturesanitarnevodepodesitenamaksimalnuvrednost
- Pritisnitedugmeco sl 6 ipređitenakalibrisanjesledećegparamet
- Tabela 4
- Tabela 3
- Tabela 2
- Tabela 1
- Provera parametara sagorevanja
- Promena vrste gasa sl 42 43
- Održavanje
- Identifikacija
- Uslučajukadajekotaookačennazidonnijevišeprenosiv itrebatada
- Priručnik za korisnika
- Ostavitiprostorod5cmsastranekakobiseobezbedilolakšeodržavanje
- A uključivanje aparata
- A opšta upozorenja i bezbednost
- A svetlosna signalizacija i nepravilnosti
- A isključivanje
- Tehnički podaci
- Tabela multigas
- Český
- Příručka pro montáž
- Odkazy a bezpečnostní opatření
- Instalační předpisy
- Instalace
- Čistění zařízení a vlastnosti vody topného okruhu
- Vypouštění zařízení pro užitkovou vodu
- Upevnění nástěnného kotle a přípojení vody
- Plynová přípojka
- Plnění topného zařízení
- Odvádění kondenzátu
- Montáž vnějšího čidla abb obr 11
- Elektrická přípojka
- 9 vypouštění topného zařízení
- Odvzdušnění topného okruhu kotle
- Odvod spalin a přívod vzduchu
- Zapnutí zařízení
- Spuštění a provoz
- Připožadavkunaužitkovouvodukotelzapalujealedkontrolkastavu kotlesvítítrvalezeleně
- Přikaždémpřivedeníprouduseobjevínadisplejiřadainformací mezi nimiihodnotapočítačehodin čidlaspalin c xx vizodstavec4 3 poruchaa09 potomzačínácyklusautomatickéhoodvzdušnění kterýtrvácca2minuty běhemtétofázesvítítřileddiodystřídavě a na displeji se objeví symbol abb obr 5
- Přepínačfunkcíuveďtedopožadovanépozice
- Prozapnutíkotlejenutnoprovéstnásledujícípracovníúkony kotelpřipojtekezdrojiel energie dosítě otevřeteplynovýventil abybylzajištěnpřívodpaliva prostorový termostat nastavte na požadovanou teplotu přibližně
- Pro přerušení automatického cyklu odvzdušnění postupujeme následovně odstraňte opláštění a obraťte ovládací pole k sobě otevřetekrytdeskyelektroniky abb obr 6 potom stisknětetlačítkoco abb obr 6
- Obr 8 jenastavenaobvykláfunkce abb obr 8 pouzejeaktivována přípravatepléužitkovévody připožadavkutepléužitkovévodyzapalujekotelakontrolkaled stavukotleserozsvítítrvalezeleně
- Nastavení teploty topné vody proregulaciteplotytopnévodykulovourukojeťsesymbolem
- Léto natočenímpřepínačevolbyfunkcídopolohynasymbolléto abb
- Elektrické díly jsou pod napětím 230 vac
- Dělenéhorozsahuvyrábíkotelužitkovouvoduanapájívytápění při požadavku tepla se kotel zapíná a led kontrolka stavu kotle svítítrvalezeleně
- Abb obr 7
- Světelná signalizace a poruchy
- Vypnutí
- Záznamy alarmu
- Nastavení teplotní regulace diagramy 1 2 3
- Nastavení
- Konfigurace kotle
- Tabulka 4
- Tabulka 3
- Tabulka 2
- Tabulka 1
- Přestrojení na plyn obr 42 43
- Kontrola parametrů hoření
- Údržba
- Seriové číslo
- Příručka uživatele
- A zapalování zařízení
- A všeobecné pokyny a bezpečnostní zařízení
- A vypínání
- A světelná signalizace a poruchy
- Technické údaje
- Tabulka multiplyn
- 2 3 4 5
- Pt elementos funcionais da caldeira
- It elementi funzionali della caldaia
- Hu a kazán főbb részei
- Es elementos funcionales de la cal dera
- En functional elements of the boiler
- Srb funkcionalni delovi kotla
- Sl sestavni deli kotla
- Ro elementele funcționale ale centralei
- Hr radni elementi kotla
- De unktionselemente des kessels
- Cz funkční prvky kotle
- Pt circuito hidráulico
- It circuito idraulico
- Hu vízvezetékrendszer
- Es circuito hidráulico
- En hydraulic circuit
- D c b a
- Srb hidraulični sistem
- Sl hidravlični krog
- Ro circuitul hidraulic
- Hr hidraulički sustav
- De wasserkreis
- Cz vodní okruh
- It schema elettrico multifilare
- Es esquema eléctrico multihilo
- En multiwire wiring diagram
- Ciao green c s i
- Pt diagrama eléctrico multifilar
- Sl večžilna električna shema
- Ro schema electrică multifilară
- Hu többvonalas kapcsolási rajz
- De feindrähtiger schaltplan
- Ciao green c s i
- Srb električna šema
- Hr višežičana električna shema
- Cz podrobné schéma zapojení
- Ciao green c s i
- Ciao green c s i
- Es prevalencia residual del circulador circulador 6 metros
- En residual head of circulator
- Debit instalație l h
- Cz zbytková dopravní výška oběhového čerpadla oběhové čerpadlo 6 metrů
- Umlaufpumpe 6 meter
- Ciao green c s i
- Srb preostali napor cirkulacione pumpe korekcija klimatske krive
- Sl preostala tlačna višinal pretočne črpalke pretočna črpalka 6 metrov
- Ro sarcina reziduală a pompei de circulație pompă de circulație 6 metri
- Restförderhöhe der umlaufpumpe
- Pt prevalência residual do circulador circulador 6 metros
- Prevalenza residua m c a
- Portata impianto l h
- Metre circulator
- It prevalenza residua del circolatore
- Hu keringtető maradék emelőnyomása 6 méteres keringtető
- Hr preostala dobavna visina cirkulacijske pumpe cirkulacijska crpka 6 metara
Похожие устройства
-
Beretta CIAO GREEN 29 C.S.I.Руководство по эксплуатации -
Beretta CIAO GREEN 25 R.S.I.Руководство по эксплуатации -
Beretta POWER X 35 R.S.I.Руководство по эксплуатации -
Beretta POWER X 50Руководство по эксплуатации -
Beretta CITY GREEN 25 CSIРуководство по эксплуатации -
Beretta POWER PLUS 100 SИнструкция по эксплуатации -
Beretta POWER PLUS 100 MИнструкция по эксплуатации -
Beretta Power plus 50 MИнструкция по эксплуатации -
Beretta Mynute Green 35 RSIИнструкция по эксплуатации -
Beretta Mynute Green 25 RSIИнструкция по эксплуатации -
Beretta Mynute Green 15 RSIИнструкция по эксплуатации -
Beretta Mynute Green 36 CSIИнструкция по эксплуатации
Aprende a configurar y regular sistemas de calefacción con nuestra guía detallada. Descubre cómo ajustar parámetros y asegurar un funcionamiento óptimo.