Beretta CIAO GREEN 25 C.S.I. — útmutató a kazán beüzemeléséhez és hőmérséklet beállításához [56/156]
Превью страниц
Страница 56 /
156
![Beretta CIAO GREEN 25 C.S.I. [56/156] A kazán begyújtása és működtetése](/views2/1655795/page56/bg38.png)
CIAO GREEN C.S.I.
56
Légbeszívócsőhossza(m)
Elvezetőcsőhossza(m)
4.1 A készülék begyújtása
Akazánelektromosáramaláhelyezésekorakijelzőntöbbféleértékjelenik
meg,többekközöttafüst-gázszondaszámlálójaáltalmutatottérték(-C-XX)
(lásd4.3pont-A09rendellenesség),majdelkezdődikegyautomatikusát-
szellőztetés,amelykb.2percigtart.Ebbenaszakaszbanaháromledlámpa
egymásutánfelgyulladésakijelzőnmegjelenika jel(25.ábra).
Azautomatikusátszellőztetésmegszakításáhozazalábbiakszerintjárjon
el:
távolítsaelaburkolatot,emeljemegaműszertáblátönmagafeléésnyissakia
kártyafedőlapját,hogyazelektronikuskártyáhozhozzátudjonférni(16.ábra)
Eztkövetően:
-nyomjamegaCOgombot(26.ábra).
Feszültség alatt álló elektromos alkatrészek (230 Vac).
Akazánbegyújtásáhozakövetkezőműveleteketkellelvégeznie:
- a kazánt elektromos áram alá kell helyezni
- a gázáramlás elindításához nyissa ki a gázcsapot
- állítsabeaszobatermosztátotakívánthőmérsékletre(~20°C)
- forgassa el a funkcióválasztót a kívánt pozícióba:
Téli üzemmód: a„+”és„-”jellelmegjelöltsávonbelültalálhatófunkcióvála-
sztógomb(27.ábra)elforgatása.Hőigényeseténakazánbekapcsol,ésa
kazánállapotátjelzőledzöldenvilágít.Adigitáliskijelzőmutatjaafűtővíz
hőmérsékletét,afűtésüzemmódikonjátésalángikont(29.ábra).
Használati meleg víz igény esetén a kazán bekapcsol, és a kazán állapotát
jelzőledzöldenvilágít.
Adigitáliskijelzőmutatjaahasználativízhőmérsékletét,ahasználativíz
üzemmódikonjátésalángikont(30.ábra).
A fűtővíz hőmérsékletének beállítása
Afűtővízhőmérsékleténekbeállításáhozaszegmensekreosztottzónában
forgassaelaz óramutató járásávalmegegyezőiránybana a„+” és
„-” jellel megjelölt sávon belül található funkcióválasztó gomb (27. ábra)
elforgatása.
Afűtésirendszertípusaalapjánakövetkezőhőmérsékletszabályozásitar-
tományok választhatóak:
- standard készülék 40-80 °C
-padlófűtés20-45°C.
Továbbirészletekérttekintsemega„Gázkazánkongurációja”címűrészt.
A fűtővíz hőmérsékletének szabályozása külső hőmérséklet érzékelő
csatlakoztatásával
Külső hőmérséklet érzékelő felszerelésével az előremenő víz
hőmérsékletértékétarendszerautomatikusan állítja be oly módon,hogy
a külső hőmérséklet változásaira reagálva gyorsan képes a helyiség
hőmérsékletét módosítani.Amennyiben a vezérlőpanel által automatiku-
sankiszámítotthőmérsékletértéketmódosítani(csökkentenivagynövel-
ni) kívánja, ezt a fűtővíz hőmérséklet szabályozójával teheti meg: az
óra járásával megegyező irányban a hőmérséklet növekszik, ellentétes
irányban csökken. A korrekciós lehetőség -5 és +5 komfortszint között
található,amelyekagombelforgatásávaljelennekmegadigitáliskijelzőn.
Nyári üzemmód: ha a funkcióválasztót anyárszimbólumra(28ábra)
forgatja, akkor csak a hagyományos használati meleg víz funkció lép
működésbe.
4 - A KAZÁN BEGYÚJTÁSA ÉS MŰKÖDTETÉSE
Használati meleg víz igény esetén a kazán bekapcsol, és a kazán álla-
potát jelző led zölden világít.A digitális kijelző mutatja a használati víz
hőmérsékletét,ahasználativízüzemmódikonjátésalángikont(30.ábra).
Előmelegítés (gyorsabb melegvíz-előállítás): a HMV hőmérsékletsza-
bályozó gombját a jelreállítva(31.ábra)bekapcsolazelőmelegítési
funkció.Állítsavisszaahasználatimelegvízhőfokszabályzógombját a
kívántállásba.
Ez a funkció lehetővé teszi a használatimeleg vízhőcserélőjében lévő
meleg víz melegen tartását a használat során felmerülő várakozási idő
lecsökkentéseérdekében.
Haazelőmelegítőfunkcióbevankapcsolva,a jelhez tartozó sárga
ledkigyullad.Akijelzőazaktuálisigénynekmegfelelőenafűtésivagya
használatimelegvízkimenőhőmérsékletétjelzi.Azégőbekapcsolásakor,
előmelegítésiigényeseténa jeljelenikmegakijelzőn.
Azelőmelegítőfunkciókikapcsolásáhozállítsaahasználatimelegvízhő-
fokszabályozó gombját ismét a jelre.Asárgaledkialszik.Állítsavissza
ahasználatimelegvízhőfokszabályzógombjátakívántállásba.
AfunkciónemműködikOFFállapotbaállítottkazánesetén:funkcióválasz-
tó(32.ábra)kikapcsolt (OFF)helyzetben.
Használati meleg víz hőmérsékletének beállítása
A HMV hőmérsékletének beállításához (fürdő, zuhany, konyha, stb.), for-
gassa a szimbólummaljelzettgombot(33.ábra)órairánybannövelhető,
órairánnyalellentétesencsökkenthetőahőmérséklet.Avezérlőpanelena
zöldenledvillog,0,5másodpercigvilágít,3,5másodpercrekialszik.
A kazán mindaddigkészenléti (stand-by) állapotban marad, amíg a hő-
igénykövetkezményekéntazégőbenemgyullad.Ekkorazöldfényjelző
folyamatosanégnikezd,ezzeljelezvealángmeglétét.Akazánabeállított
hőmérsékleteléréséig vagya hőigény kielégítéséig üzemel, majdismét
“stand-by”állapotbakerül.
Haavezérlőpanelenfelkapcsolódika jelhez(34.ábra)tartozópiros
led, az azt jelzi, hogy a kazán az átmeneti lekapcsolás állapotában van
(lásdafény-éshibajelzésekfejezetet).
Adigitáliskijelzőazaktuálishibakódotmutatja.
Automatikus fűtővíz-hőmérséklet beállító funkció (S.A.R.A.) 35. ábra
Afűtővízhőmérséklet-szabályozójátazAUTO(ahőmérsékletértéke55...
65 °C lehet)szóvaljelöltzónábafordítvaműködésbelépaS.A.R.A.rend-
szer(0,1másodpercigvilágít-0,1másodpercrekialszik,ami0,5másod-
percigtart):aszobatermosztátáltalkiválasztotthőmérsékletésazelérési
időalapjánakazánautomatikusanváltoztatjaafűtővízhőmérsékletét,így
akazánműködésiidejelecsökken,kényelmesebbé ésenergiatakaréko-
sabbátéveahasználatát.Avezérlőpanelentalálhatóledzölden,0,5má-
sodpercenkéntvillog,-3,5másodpercrekialszik.
Feloldási funkció
A működés helyreállításához állítsa a funkcióválasztót helyzetbe (32
ábra). Várjon 5-6 másodpercet,majd állítsa vissza a funkcióválasztót a
kívánthelyzetbe,ésellenőrizze,hogyapirosfényjelzőkikapcsolt-e.
Ekkorakazánautomatikusanújraindul,ésapirosfényjelzőzöldreváltát.
N.B.Haafeloldásikísérleteknemindítjákelaműködést,kérjeaVevőszol-
gálati Szerviz segítségét
80
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95
100
105
110
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
0510 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95
EGYENES VONALÚ HOSSZ Ø 80
CiaoGreen25C.S.I.
CiaoGreen29C.S.I.
Elvezetőcsőhossza(m)
Légbeszívócsőhossza(m)
Содержание
564- Manuale installatore
- Avvertenze e sicurezze
- Italiano
- Installazione
- Norme per l installazione
- Descrizione
- Raccolta condensa
- Pulizia impianto e caratteristiche acqua circuito ri scaldamento
- Collegamento gas
- Svuotamento dell impianto di riscaldamento
- Riempimento dell impianto di riscaldamento
- Installazione della sonda esterna fig 11
- Fissaggio della caldaia a parete e collegamenti idraulici
- Collegamento elettrico
- Verticale
- Svuotamento dell impianto sanitario
- Orizzontale
- Evacuazione dei prodotti della combustione ed aspirazione aria
- Eliminazione dell aria dal circuito riscaldamento e dalla caldaia
- Dalla scheda di controll
- Accensione e funzionamento
- Accensione dell apparecchio
- Spegnimento
- Segnalazioni luminose e anomalie
- Storico allarmi
- Regolazioni
- Impostazione della termoregolazione grafici 1 2 3
- Configurazione della caldaia
- Tabella 2
- Tabella 1
- Verifica dei parametri di combustione
- Trasformazione gas fig 42 43
- Tabella 4
- Tabella 3
- Matricola
- Manutenzione
- Manuale utente
- A avvertenze generali e sicurezze
- A accensione dell apparecchio
- Segnalazioni luminose e anomalie
- A spegnimento
- Dati tecnici
- Tabella multigas
- English
- Description
- Cleaning the system and characteristics of the heating circuit water
- Warnings and safety
- Installation regulations
- Installation manual
- Installation
- Securing the boiler to the wall and hydraulic connections
- Installation of the external sensor fig 11
- Gas connection
- Filling the heating system
- Electrical wiring
- Draining the heating system
- Draining the domestic hot water system
- Condensate collection
- Horizontal
- Flue gas discharge and air suction
- Control boar
- Bleeding the air from the heating circuit and boiler
- Vertical
- Switching on the appliance
- Switching on and operation
- Alarm records
- Switching off
- Light signals and faults
- Setting the thermoregulation graphs 1 2 3
- Min envisagedexternalt
- Envisageddeliveryt tshift kt
- Boiler configuration
- Adjustments
- Table 3
- Table 2
- Table 1
- Gas conversion fig 42 43
- Checking the combustion parameters
- Table 4
- Serial number
- Maintenance
- User guide
- A switching on the appliance
- A general warnings and safety
- A switching off
- A light signals and faults
- Technical data
- Multigas table
- Manual del instalador
- Limpieza de la instalación y características del agua del circuito de calefacción
- Instalación
- Español
- Descripción
- Advertencias y dispositivos de seguridad
- Normas de instalación
- Vaciado del circuito agua sanitaria
- Vaciado de la instalación de calefacción
- Recogida condensación
- Límpido
- Llenado de la instalación de calefacción
- Instalación de la sonda exterior fig 11
- Fijación de la caldera a la pared y conexiones hidráulicas
- Conexión eléctrica
- Conexión del gas
- La tarjeta de contro
- Evacuación de los productos de la combustión y
- Eliminación del aire del circuito de calefacción y
- De la caldera
- Aspiración del aire
- Encendido del aparato
- Encendido y funcionamiento
- Señalizaciones luminosas y anomalías
- Apagado
- T exteriormín proyecto
- T envíoproyecto tshift kt
- Regulaciones
- Historial de alarmas
- Configuración de la termorregulación gráficos 1 2 3
- Configuración de la caldera
- Transformación gas fig 42 43
- Tabla 4
- Tabla 3
- Tabla 2
- Tabla 1
- Control de los parámetros de combustión
- Mantenimiento
- Matrícula
- Manual del usuario
- A encendido del aparato
- A advertencias generales y dispositivos de seguridad
- Colocando el selector de la temperatura del agua de calefacción en el sector señalado con la leyenda auto se activa el sistema de autorre gulacións a r a frecuenciade0 1seg encendido0 1seg apagado duración0 5 enbasealatemperaturaestablecidaeneltermostatoam biente y al tiempo empleado para alcanzarla la caldera varía automáti camente la temperatura del agua de la calefacción reduciendo el tiempo de funcionamiento permitiendo un mayor confort de funcionamiento y un ahorroenergético enelpaneldemandoselledluminososepresenta de color verde parpadeante con frecuencia de 0 5 segundos encendido y3 5 segundosapagado
- A señalizaciones luminosas y anomalías
- A apagado
- Datos técnicos
- Tabla multigas
- Portugûes
- Normas para a instalação
- Manual de instalação
- Limpeza da instalação e características da água do circuito de aquecimento
- Instalação
- Descrição
- Advertências e segurança
- Recolha da condensação
- Límpido
- Ligação eléctrica
- Instalação da sonda externa fig 11
- Fixação da caldeira de parece e ligações hidráulicas
- Esvaziamento da instalação sanitária
- Esvaziamento da instalação de aquecimento
- Enchimento da instalação de aquecimento
- Conexão do gás
- Pela placa de contro l
- Evacuação dos produtos da combustão e aspiração do ar
- Eliminação do ar do circuito de aquecimento e da
- Caldeira
- Ligação e funcionamento
- Ligar o aparelho
- Desligar
- Sinalizações luminosas e anomalias
- T externamín projecto
- T alimentaçãoprojecto tshift kt
- Regulações
- Histórico de alarmes
- Configuração da termorregulação gráficos 1 2 3
- Configuração da caldeira
- Verificação dos parâmetros de combustão
- Transformação do gás fig 42 43
- Tabela 4
- Tabela 3
- Tabela 2
- Tabela 1
- Manutenção
- Batente
- A sonda para a análise dos fumos deve ser inserida até o
- Número de série
- Manual do utilizador
- A ligar o aparelho
- A advertências gerais e segurança
- Sinalizações luminosas e anomalias
- A desligar
- Dados técnicos
- Tabela multigás
- Telepítésre vonatkozó előírások
- Telepítési kézikönyv
- Telepítés
- Magyar
- Leírás
- Figyelmeztetések és biztonsági előírások
- A rendszer tisztítása és a fűtési körben keringő víz jellemzői
- A kazán falra rögzítése és a hidraulikus csatlako zások
- Áttetsző
- Kültériszonda telepítése 11 ábra
- Kondenzvízgyűjtő
- Hmv rendszer kiürítése
- Gázcsatlakozás
- Fűtési rendszer kiürítése víztelenítés
- Fűtési rendszer feltöltése
- Elektromos csatlakozás
- Égéstermék elvezetése és levegő beszívása
- Elvezetésé
- A fűtési kör és a kazán légtelenítése
- A készülék begyújtása
- A kazán begyújtása és működtetése
- Kikapcsolás
- Hibanapló
- Fényjelzések és rendellenességek
- T tervezettmin külsőhőm
- T tervezettelőremenő tshift kt
- Hőszabályozás beállítása 1 2 3 grafikon
- Beállítások
- A kazán konfigurációja
- Égéstermék paramétereinek ellenőrzése
- Táblázat
- Karbantartás
- Gázátállás 42 43 ábra
- Gyári adatok
- Felhasználói kézikönyv
- A általános figyelmeztetések és biztonsági előírások
- A a készülék begyújtása
- A kikapcsolás
- A fényjelzések és rendellenességek
- Műszaki adatok
- Gázok táblázata
- Romana
- Precauții și măsuri de siguranță
- Norme de instalare
- Manual instalator
- Instalare
- Descrierea centralei
- Curățarea instalației și caracteristicile apei din cir cuitul de încălzire
- Umplerea instalației de încălzire
- Racordarea la gaz
- Instalarea sondei externe fig 11
- Golirea instalației sanitare
- Golirea instalației de încălzire
- Fixarea centralei pe perete și conexiuni hidraulice
- Conexiuni electrice
- Colectarea condensului
- Evacuarea fumului și absorbția aerului pentru ardere
- Evacuarea aerului din circuitul de încălzire și din centrală
- Pornirea aparatului
- Pornire și funcționare
- Semnalizări luminoase și anomalii
- Oprirea centralei
- Istoric alarme
- T turdeproiect tshift kt
- T externămin deproiect
- Setarea termoreglării grafice 1 2 3
- Reglaje
- Configurarea centralei
- Tabelul 3
- Tabelul 2
- Tabelul 1
- Conversia de la un tip de gaz la altul fig 42 43
- Întreținere
- Verificarea parametrilor de ardere
- Tabelul 4
- Plăcuța de identificare
- Manual utilizator
- A precauții și măsuri de siguranță
- A pornirea aparatului
- A semnalizări luminoase și anomalii
- A oprirea centralei
- Date tehnice
- Tabel multigaz
- Installation
- Hinweise und sicherheitsmassnahmen
- Handbuch für den installateur
- Deutsch
- Beschreibung
- Installationsvorschriften
- Kondensatabführung
- Gasanschluss
- Entleerung der heizanlage
- Entleerung der brauchwasseranlage
- Elektrischer anschluss
- Befüllung der heizungsanlage
- Befestigung des wandkessels und wasseranschlüsse
- Anlagenreinigung und wassereigenschaften des heizkreises
- Anbringen des außenfühlers abb 11
- Steuerplatine kontrollier
- Entlüftung des heizkreises und des kessels
- Abgasabführungen und zuluftführung
- Zündung und betrieb
- Maximale geradlinige länge ø 80
- Einschalten des gerätes
- Leuchtanzeigen und störungen
- Chronologischer alarmverlauf
- Ausschalten
- Soll vorlauftemperatur tshift kt
- Min soll außentemperatur
- Kesselkonfiguration
- Einstellungen
- Einstellung der temperaturregelung grafiken 1 2 3
- Tabelle 4
- Tabelle 3
- Tabelle 2
- Tabelle 1
- Kontrolle der verbrennungsparameter
- Gasumrüstung abb 42 43
- Wartung
- Seriennummer
- Benutzerhandbuch
- A zünden des gerätes
- A allgemeine hinweise und sicherheitsvorrichtungen
- A leuchtanzeigen und störungen
- A ausschalten
- Technische daten
- Multigas tabelle
- Čiščenje sistema in lastnosti vode v ogrevalnem krogu
- Slovensko
- Priročnik za monterja
- Predpisi za montažo
- Opozorila in varnostni napotki
- Montaža
- Montaža zunanjega tipala slika 11
- Električni priključek
- Bister
- Zbiranje kondenzata
- Pritrditev kotla na steno in vodovodne povezave
- Priključek za plin
- Praznjenje sistema sanitarne vode
- Praznjenje ogrevalnega sistema
- Polnjenje ogrevalnega sistema
- Vertikalna
- Odvajanje proizvodov zgorevanja in dovod zraka
- Krmilna kartic
- Izločanje zraka iz ogrevalnega kroga in iz kotla
- Horizontalna
- Zanastavitevtemperaturesanitarnevode kopalnica prha kuhinja itd obrnite vrtljivi gumb s simbolom slika33
- Vklop in delovanje
- Vklop aparata
- Nakrmilniploščiledlučkazelenebarveutripasfrekvenco0 5sekunde vklopain3 5sekundeizklopa
- Funkcija ni aktivirana s kotlom v stanju off izbirno stikalo delovanja slika32 na izklop off
- Zgodovina alarmov
- Ugasnitev
- Svetlobni signali in nepravilnosti
- Slika36
- Protizmrzovalnafunkcija kosetemperaturavodevkotluspustipod5 c seaktivirapretočnačrpalkainčejepotrebno gorilnikzminimalnomo čjo davzpostavitemperaturovodenavarnostnovrednost 35 c med protizmrzovalnim ciklom se na digitalnem prikazovalniku pojavi simbol
- Z zasukom vrtljivega gumba za izbiro ogrevanja se na prikazoval nikusamodejnoprikažeštevilovrtljajev izraženvstoticah npr 5 2500vrt min
- T načrtovanaodvoda tshift kt
- T načrtovanamin zunanja
- Regulacije
- Nastavitev toplotne regulacije diagrami 1 2 3
- Konfiguracija kotla
- Tabela 3
- Tabela 2
- Tabela 1
- Sprememba plina slika 42 43
- Preverjanje parametrov zgorevanja
- Vzdrževanje
- Tabela 4
- Serijska številka
- Uporabniški priročnik
- A vklop aparata
- A splošna in varnostna opozorila
- A svetlobni signali in nepravilnosti
- A izklop
- Tehnični podatki
- Tabela plinov
- Čišćenje instalacije i svojstva vode sustava grijanja
- Upozorenja i sigurnost
- Priručnik za instalatere
- Norme za instaliranje
- Instaliranje
- Hrvatski
- Sakupljanje kondenzata
- Punjenje instalacije grijanja
- Pričvršćivanje kotla na zid i hidraulički spojevi
- Priključivanje struje
- Priključivanje plina
- Pražnjenje instalacije sanitarne vode
- Pražnjenje instalacije grijanja
- Postavljanje vanjskog osjetnika sl 11
- Bistra
- Vodoravno
- Uklanjanje zraka iz sustava grijanja i kotla
- Okomito
- Izlaz produkata izgaranja i usis zraka
- Paljenje uređaja
- Paljenje i rad
- Accensione e funzionamento
- Svjetlosne signalizacije i pogreške
- Kronologija alarma
- Gašenje
- T planiranipotis tshift kt
- Regulacije
- Postavljanje termoregulacije grafički prikazi 1 2 3
- Minimalna planirana vanjska temperatura
- Konfiguracija kotla
- Tablica 4
- Tablica 3
- Tablica 2
- Tablica 1
- Provjera parametara izgaranja
- Promjena vrste plina sl 42 43
- Održavanje
- Tablica s podacima
- Zima okrećućibiračfunkcija
- Slika29
- Sl 7 kotaoisporučujetoplusanitarnuvoduigrijanje uslučajuzahtjevazato plinom kotao se pali a signalizacijska led dioda stanja kotla stalno svijetli uzelenojboji digitalniindikatoroznačavatemperaturuvodezagrijanje
- Ovafunkcijaomogućujeodržavanjetoplevodekojasenalaziuizmjenji vačusanitarnevodekakobisesmanjilovrijemečekanjaprilikomuzimanja vode
- Kotaojeustanjupripravnostisvedokse nakondanogza htjeva za dovodom topline ne upali plamenik i signalizacija ne postane trajnozelenosvjetlokojeoznačavaprisutnostplamena kotaoćenasta viti s radom sve dok se ne dosegnu temperature podešene na bojleru ili kadabudezadovoljenzahtjevzatoplinom nakončegaćeponovnootići ustanjepripravnosti
- Korisnički priručnik
- A paljenje uređaja
- A opća upozorenja i sigurnost
- Svjetlosne signalizacije i pogreške
- A gašenje
- Tehnički podaci
- Tabela za razne vrste plinova
- Srpski
- Priručnik za instalatere
- Instalacioni propisi
- Instalacija
- Čišćenje sistema i karakteristike vode u mreži za grejanje
- Uputstva i garancije
- Sakupljanje kondenzata
- Punjenje sistema za grejanje
- Priključivanje gasa
- Pražnjenje sanitarne instalacije
- Pražnjenje instalacije grejanja
- Instalacijaspoljne sonde sl 11
- Fiksiranje kotla na zid i hidraulična povezivanja
- Električno povezivanje
- Bistra
- Vertikalna
- Odvođenje produkata sagorevanja i usisavanje vazduha
- Horizontalna
- Eliminisanje vazduha iz mreže za grejanje i kotla
- Uključivanje i rad uređaja
- Uključivanjeaparata
- Svetlosna signalizacija i nepravilnosti
- Isključivanje
- Hronologija alarma
- Pritisnitedugmeco sl 6 ipređitenakalibrisanjesledećegparamet
- Podešavanje termoregulacije grafikoni 1 2 3
- Podešavanje kotla
- Podešavanja
- Planiranatemperaturarazvodnogvoda tshift kt
- Minimalna planirana spoljna temperatura
- Biračtemperaturesanitarnevodepodesitenamaksimalnuvrednost
- Tabela 2
- Tabela 1
- Provera parametara sagorevanja
- Promena vrste gasa sl 42 43
- Održavanje
- Tabela 4
- Tabela 3
- Identifikacija
- Uslučajukadajekotaookačennazidonnijevišeprenosiv itrebatada
- Priručnik za korisnika
- Ostavitiprostorod5cmsastranekakobiseobezbedilolakšeodržavanje
- A uključivanje aparata
- A opšta upozorenja i bezbednost
- A svetlosna signalizacija i nepravilnosti
- A isključivanje
- Tehnički podaci
- Tabela multigas
- Příručka pro montáž
- Odkazy a bezpečnostní opatření
- Instalační předpisy
- Instalace
- Český
- Čistění zařízení a vlastnosti vody topného okruhu
- Vypouštění zařízení pro užitkovou vodu
- Upevnění nástěnného kotle a přípojení vody
- Plynová přípojka
- Plnění topného zařízení
- Odvádění kondenzátu
- Montáž vnějšího čidla abb obr 11
- Elektrická přípojka
- 9 vypouštění topného zařízení
- Odvzdušnění topného okruhu kotle
- Odvod spalin a přívod vzduchu
- Léto natočenímpřepínačevolbyfunkcídopolohynasymbolléto abb
- Elektrické díly jsou pod napětím 230 vac
- Dělenéhorozsahuvyrábíkotelužitkovouvoduanapájívytápění při požadavku tepla se kotel zapíná a led kontrolka stavu kotle svítítrvalezeleně
- Abb obr 7
- Zapnutí zařízení
- Spuštění a provoz
- Připožadavkunaužitkovouvodukotelzapalujealedkontrolkastavu kotlesvítítrvalezeleně
- Přikaždémpřivedeníprouduseobjevínadisplejiřadainformací mezi nimiihodnotapočítačehodin čidlaspalin c xx vizodstavec4 3 poruchaa09 potomzačínácyklusautomatickéhoodvzdušnění kterýtrvácca2minuty běhemtétofázesvítítřileddiodystřídavě a na displeji se objeví symbol abb obr 5
- Přepínačfunkcíuveďtedopožadovanépozice
- Prozapnutíkotlejenutnoprovéstnásledujícípracovníúkony kotelpřipojtekezdrojiel energie dosítě otevřeteplynovýventil abybylzajištěnpřívodpaliva prostorový termostat nastavte na požadovanou teplotu přibližně
- Pro přerušení automatického cyklu odvzdušnění postupujeme následovně odstraňte opláštění a obraťte ovládací pole k sobě otevřetekrytdeskyelektroniky abb obr 6 potom stisknětetlačítkoco abb obr 6
- Obr 8 jenastavenaobvykláfunkce abb obr 8 pouzejeaktivována přípravatepléužitkovévody připožadavkutepléužitkovévodyzapalujekotelakontrolkaled stavukotleserozsvítítrvalezeleně
- Nastavení teploty topné vody proregulaciteplotytopnévodykulovourukojeťsesymbolem
- Vypnutí
- Světelná signalizace a poruchy
- Záznamy alarmu
- Nastavení teplotní regulace diagramy 1 2 3
- Nastavení
- Konfigurace kotle
- Kontrola parametrů hoření
- Tabulka 4
- Tabulka 3
- Tabulka 2
- Tabulka 1
- Přestrojení na plyn obr 42 43
- Údržba
- Seriové číslo
- Příručka uživatele
- A zapalování zařízení
- A všeobecné pokyny a bezpečnostní zařízení
- A vypínání
- A světelná signalizace a poruchy
- Technické údaje
- Tabulka multiplyn
- 2 3 4 5
- En functional elements of the boiler
- Pt elementos funcionais da caldeira
- It elementi funzionali della caldaia
- Hu a kazán főbb részei
- Es elementos funcionales de la cal dera
- Srb funkcionalni delovi kotla
- Sl sestavni deli kotla
- Ro elementele funcționale ale centralei
- Hr radni elementi kotla
- De unktionselemente des kessels
- Cz funkční prvky kotle
- Pt circuito hidráulico
- It circuito idraulico
- Hu vízvezetékrendszer
- Es circuito hidráulico
- En hydraulic circuit
- D c b a
- Srb hidraulični sistem
- Sl hidravlični krog
- Ro circuitul hidraulic
- Hr hidraulički sustav
- De wasserkreis
- Cz vodní okruh
- Pt diagrama eléctrico multifilar
- It schema elettrico multifilare
- Es esquema eléctrico multihilo
- En multiwire wiring diagram
- Ciao green c s i
- Sl večžilna električna shema
- Ro schema electrică multifilară
- Hu többvonalas kapcsolási rajz
- De feindrähtiger schaltplan
- Ciao green c s i
- Srb električna šema
- Hr višežičana električna shema
- Cz podrobné schéma zapojení
- Ciao green c s i
- Ciao green c s i
- Prevalenza residua m c a
- Portata impianto l h
- Metre circulator
- It prevalenza residua del circolatore
- Hu keringtető maradék emelőnyomása 6 méteres keringtető
- Hr preostala dobavna visina cirkulacijske pumpe cirkulacijska crpka 6 metara
- Es prevalencia residual del circulador circulador 6 metros
- En residual head of circulator
- Debit instalație l h
- Cz zbytková dopravní výška oběhového čerpadla oběhové čerpadlo 6 metrů
- Umlaufpumpe 6 meter
- Ciao green c s i
- Srb preostali napor cirkulacione pumpe korekcija klimatske krive
- Sl preostala tlačna višinal pretočne črpalke pretočna črpalka 6 metrov
- Ro sarcina reziduală a pompei de circulație pompă de circulație 6 metri
- Restförderhöhe der umlaufpumpe
- Pt prevalência residual do circulador circulador 6 metros
Похожие устройства
-
Beretta CIAO GREEN 29 C.S.I.Руководство по эксплуатации -
Beretta CIAO GREEN 25 R.S.I.Руководство по эксплуатации -
Beretta POWER X 35 R.S.I.Руководство по эксплуатации -
Beretta POWER X 50Руководство по эксплуатации -
Beretta CITY GREEN 25 CSIРуководство по эксплуатации -
Beretta POWER PLUS 100 SИнструкция по эксплуатации -
Beretta POWER PLUS 100 MИнструкция по эксплуатации -
Beretta Power plus 50 MИнструкция по эксплуатации -
Beretta Mynute Green 35 RSIИнструкция по эксплуатации -
Beretta Mynute Green 25 RSIИнструкция по эксплуатации -
Beretta Mynute Green 15 RSIИнструкция по эксплуатации -
Beretta Mynute Green 36 CSIИнструкция по эксплуатации
Ismerje meg a kazán beüzemelésének lépéseit és a fűtővíz hőmérsékletének beállítását. Használati útmutató a hatékony fűtéshez és meleg vízhez.