Beretta CIAO GREEN 25 C.S.I. — sicurezza e Manutenzione delle Caldaie: Guida Completa [5/156]
Превью страниц
Страница 5 /
156
![Beretta CIAO GREEN 25 C.S.I. [5/156] Manuale installatore](/views2/1655795/page5/bg5.png)
5
ITALIANO
1 - AVVERTENZE E SICUREZZE
Le caldaie prodotte nei nostri stabilimenti vengono costruite facendo
attenzione anche ai singoli componenti in modo da proteggere sia
l’utentechel’installatoredaeventualiincidenti.Siraccomanda
quindialpersonalequalicato,dopoogniinterventoeffettuatosul
prodotto, di prestare particolare attenzione ai collegamenti elettrici,
soprattutto per quanto riguarda la parte spellata dei conduttori, che
non deve in alcun modo uscire dalla morsettiera, evitando così il
possibilecontattoconlepartivivedelconduttorestesso.
Il presente manuale d’istruzioni, unitamente a quello dell’utente,
costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sem-
pre a corredo dell’apparecchio, anche in caso di cessione ad altro
proprietariooutenteoppureditrasferimentosualtroimpianto.In
caso di suo danneggiamento o smarrimento richiederne un altro
esemplarealServizioTecnicodiAssistenzadizona.
L’installazione della caldaia e qualsiasi altro intervento di assistenza
edimanutenzionedevonoessereeseguitidapersonalequalicato
secondoleindicazionidelleleggiinvigore.
Si consiglia all’installatore di istruire l’utente sul funzionamento
dell’apparecchioesullenormefondamentalidisicurezza.
Questa caldaia deve essere destinata all’uso per il quale è stata
espressamenterealizzata.èesclusaqualsiasiresponsabilitàcon-
trattuale ed extracontrattuale del costruttore per danni causati a
persone, animali o cose, da errori d’installazione, di regolazione,
dimanutenzioneedausiimpropri.
Dopo aver tolto l’imballo, assicurarsi dell’integrità e della com-
pletezzadelcontenuto.Incasodinonrispondenza,rivolgersial
rivenditoredacuièstatoacquistatol’apparecchio.
Lo scarico della valvola di sicurezza dell’apparecchio deve essere
collegatoadunadeguatosistemadiraccoltaedevacuazione.Il
costruttore dell’apparecchio non è responsabile di eventuali danni
causatidall’interventodellavalvoladisicurezza.
Smaltire i materiali di imballaggio nei contenitori appropriati presso
gliappositicentridiraccolta.
Iriutidevonoesseresmaltitisenzapericoloperlasalutedell’uomo
e senza usare procedimenti o metodi che potrebbero recare danni
all’ambiente.
È necessario, durante l’installazione, informare l’utente che:
- in caso di fuoriuscite d’acqua deve chiudere l’alimentazione idrica
ed avvisare con sollecitudine il Servizio Tecnico di Assistenza
-deveperiodicamentevericarechelapressionediesercizio
dell’impiantoidraulicosiasuperioread1bar.Incasodinecessità
provvedere al ripristino della pressione come indicato nel paragrafo
“Riempimento dell’impianto”
- in caso di non utilizzo della caldaia per un lungo periodo è consi-
gliabil effettuare le seguenti operazioni:
- posizionare l’interruttore principale dell’apparecchio e quello
generale dell’impianto su “spento”
- chiudere i rubinetti del combustibile e dell’acqua dell’impianto
termico
-svuotarel’impiantotermicosec’èrischiodigelo.
Perlasicurezzaèbenericordareche:
è sconsigliato l’uso della caldaia da parte di bambini o di persone
inabili non assistite
è pericoloso azionare dispositivi o apparecchi elettrici, quali interrut-
tori,elettrodomesticiecc.,sesiavverteodoredicombustibileodi
combustione.Incasodiperditedigas,aerareillocale,spalancando
porteenestre;chiudereilrubinettogeneraledelgas;fareinter-
venireconsollecitudineilpersonaleprofessionalmentequalicato
del Servizio Tecnico di Assistenza
non toccare la caldaia se si è a piedi nudi e con parti del corpo
bagnate o umide
prima di effettuare operazioni di pulizia, scollegare la caldaia dalla
rete di alimentazione elettrica posizionando l’interruttore bipolare
dell’impianto e quello principale del pannello di comando su “OFF”
MANUALE INSTALLATORE
2 - DESCRIZIONE
Ciao Green C.S.I. è una caldaia murale a condensazione di tipo C per
riscaldamento e produzione di acqua calda sanitaria: secondo l’accesso-
rioscaricofumiusatovieneclassicatanellecategorieB23P,B53P,C13,
C23, C33, C43, C53, C63, C83, C93, C13x, C33x, C43x, C53x, C63x,
C83x,C93x.IncongurazioneB23P,B53P(quandoinstallataall’interno)
l’apparecchio non può essere installato in locali adibiti a camera da letto,
bagno,docciaodovesianopresenticaminiapertisenzaafussodiaria
propria.Illocaledovesaràinstallatalacaldaiadovràavereun’adeguata
ventilazione. In congurazione C l’apparecchio può essere installato in
qualsiasi tipo di locale e non vi è alcuna limitazione dovuta alle condizioni
diaerazioneealvolumedellocale.
3 - INSTALLAZIONE
3.1 Norme per l’installazione
L’installazionedev’essereeseguitadapersonalequalicatoinconformità
allenormativelocali.
UBICAZIONE
La caldaia è provvista di protezioni che le garantiscono il funzionamento
correttoconuncampoditemperatureda0°Ca60°C.
Perusufruiredelleprotezioni,l’apparecchiodeveessereincondizionidi
accendersi,nederivachequalsiasicondizionedi blocco (peres.man-
canzagasoalimentazioneelettrica,oppureinterventodiunasicurezza)
disattivaleprotezioni.Qualoralamacchinavenisselasciataprivadiali-
mentazione per lunghi periodi in zone dove si possono realizzare condi-
zioni di temperature inferiori a 0°C e non si desideri svuotare l’impianto di
riscaldamento, per la protezione antigelo della stessa si consiglia di far
introdurrenelcircuitoprimariounliquidoanticongelantedibuonamarca.
Seguire scrupolosamente le istruzioni del produttore per quanto riguarda
la percentuale di liquido anticongelante rispetto alla temperatura minima
alla quale si vuole preservare il circuito di macchina, la durata e lo smalti-
mentodelliquido.Perlapartesanitaria,siconsigliadisvuotareilcircuito.
I materiali con cui sono realizzati i componenti delle caldaie resistono a
liquidicongelantiabasediglicolietilenici.
DISTANZE MINIME
Per poter permettere l’accesso interno della caldaia al ne di eseguire
le normali operazioni di manutenzione, è necessario rispettare gli spazi
minimiprevistiperl’installazione(g.9).
Peruncorrettoposizionamentodell’apparecchio,tenerepresenteche:
- non deve essere posizionato sopra una cucina o altro apparecchio di
cottura
- èvietatolasciaresostanzeinammabilinellocaledov’èinstallatalacaldaia
- leparetisensibilialcalore(peresempioquelleinlegno)devonoessere
protetteconopportunoisolamento.
IMPORTANTE
Primadell’installazione,siconsigliadieffettuareunlavaggioaccuratodi
tutte le tubazioni dell’impianto onde rimuovere eventuali residui che po-
trebberocompromettereilbuonfunzionamentodell’apparecchio.
Collegareadunadeguatosistemadiscaricoilcollettorescarichi(perdet-
tagliriferirsialcapitolo3.5).Ilcircuitodell’acquasanitarianonnecessitadi
valvola di sicurezza, ma è necessario accertarsi che la pressione dell’ac-
quedottononsuperii6bar.Incasodiincertezzasaràopportunoinstallare
unriduttoredipressione.Primadell’accensione,accertarsichelacaldaia
siapredispostaperilfunzionamentoconilgasdisponibile;questoèrileva-
bile dalla scritta sull’imballo e dall’etichetta adesiva riportante la tipologia
digas.Èmoltoimportanteevidenziarecheinalcunicasilecannefumarie
vanno in pressione e quindi le giunzioni dei vari elementi devono essere
ermetiche.
èvietatomodicareidispositividisicurezzaodiregolazionesenza
l’autorizzazione o le indicazioni del costruttore
non tirare, staccare, torcere i cavi elettrici fuoriuscenti dalla caldaia
anche se questa è scollegata dalla rete di alimentazione elettrica
evitare di tappare o ridurre dimensionalmente le aperture di aera-
zione del locale di installazione
nonlasciarecontenitoriesostanzeinammabilinellocaledoveè
installato l’apparecchio
non lasciare gli elementi dell’imballo alla portata dei bambini
èvietatooccludereloscaricodellacondensa.
IT
ITALIANO
In alcune parti del manuale sono utilizzati i simboli:
ATTENZIONE = per azioni che richiedono particolare cautela ed adeguata
preparazione
VIETATO = per azioni che NON DEVONO essere assolutamente eseguite
Содержание
564- Manuale installatore
- Avvertenze e sicurezze
- Italiano
- Installazione
- Norme per l installazione
- Descrizione
- Collegamento gas
- Raccolta condensa
- Pulizia impianto e caratteristiche acqua circuito ri scaldamento
- Collegamento elettrico
- Svuotamento dell impianto di riscaldamento
- Riempimento dell impianto di riscaldamento
- Installazione della sonda esterna fig 11
- Fissaggio della caldaia a parete e collegamenti idraulici
- Verticale
- Svuotamento dell impianto sanitario
- Orizzontale
- Evacuazione dei prodotti della combustione ed aspirazione aria
- Eliminazione dell aria dal circuito riscaldamento e dalla caldaia
- Dalla scheda di controll
- Accensione e funzionamento
- Accensione dell apparecchio
- Spegnimento
- Segnalazioni luminose e anomalie
- Storico allarmi
- Regolazioni
- Impostazione della termoregolazione grafici 1 2 3
- Configurazione della caldaia
- Verifica dei parametri di combustione
- Trasformazione gas fig 42 43
- Tabella 4
- Tabella 3
- Tabella 2
- Tabella 1
- Matricola
- Manutenzione
- Manuale utente
- A avvertenze generali e sicurezze
- A accensione dell apparecchio
- A spegnimento
- Segnalazioni luminose e anomalie
- Dati tecnici
- Tabella multigas
- Warnings and safety
- Installation regulations
- Installation manual
- Installation
- English
- Description
- Cleaning the system and characteristics of the heating circuit water
- Gas connection
- Filling the heating system
- Electrical wiring
- Draining the heating system
- Draining the domestic hot water system
- Condensate collection
- Securing the boiler to the wall and hydraulic connections
- Installation of the external sensor fig 11
- Vertical
- Horizontal
- Flue gas discharge and air suction
- Control boar
- Bleeding the air from the heating circuit and boiler
- Switching on the appliance
- Switching on and operation
- Alarm records
- Switching off
- Light signals and faults
- Min envisagedexternalt
- Envisageddeliveryt tshift kt
- Boiler configuration
- Adjustments
- Setting the thermoregulation graphs 1 2 3
- Table 4
- Table 3
- Table 2
- Table 1
- Gas conversion fig 42 43
- Checking the combustion parameters
- Serial number
- Maintenance
- User guide
- A switching on the appliance
- A general warnings and safety
- A switching off
- A light signals and faults
- Technical data
- Multigas table
- Normas de instalación
- Manual del instalador
- Limpieza de la instalación y características del agua del circuito de calefacción
- Instalación
- Español
- Descripción
- Advertencias y dispositivos de seguridad
- Vaciado del circuito agua sanitaria
- Vaciado de la instalación de calefacción
- Recogida condensación
- Límpido
- Llenado de la instalación de calefacción
- Instalación de la sonda exterior fig 11
- Fijación de la caldera a la pared y conexiones hidráulicas
- Conexión eléctrica
- Conexión del gas
- La tarjeta de contro
- Evacuación de los productos de la combustión y
- Eliminación del aire del circuito de calefacción y
- De la caldera
- Aspiración del aire
- Encendido y funcionamiento
- Encendido del aparato
- Señalizaciones luminosas y anomalías
- Apagado
- T exteriormín proyecto
- T envíoproyecto tshift kt
- Regulaciones
- Historial de alarmas
- Configuración de la termorregulación gráficos 1 2 3
- Configuración de la caldera
- Control de los parámetros de combustión
- Transformación gas fig 42 43
- Tabla 4
- Tabla 3
- Tabla 2
- Tabla 1
- Matrícula
- Mantenimiento
- Manual del usuario
- A encendido del aparato
- A advertencias generales y dispositivos de seguridad
- Colocando el selector de la temperatura del agua de calefacción en el sector señalado con la leyenda auto se activa el sistema de autorre gulacións a r a frecuenciade0 1seg encendido0 1seg apagado duración0 5 enbasealatemperaturaestablecidaeneltermostatoam biente y al tiempo empleado para alcanzarla la caldera varía automáti camente la temperatura del agua de la calefacción reduciendo el tiempo de funcionamiento permitiendo un mayor confort de funcionamiento y un ahorroenergético enelpaneldemandoselledluminososepresenta de color verde parpadeante con frecuencia de 0 5 segundos encendido y3 5 segundosapagado
- A señalizaciones luminosas y anomalías
- A apagado
- Datos técnicos
- Tabla multigas
- Advertências e segurança
- Portugûes
- Normas para a instalação
- Manual de instalação
- Limpeza da instalação e características da água do circuito de aquecimento
- Instalação
- Descrição
- Recolha da condensação
- Límpido
- Ligação eléctrica
- Instalação da sonda externa fig 11
- Fixação da caldeira de parece e ligações hidráulicas
- Esvaziamento da instalação sanitária
- Esvaziamento da instalação de aquecimento
- Enchimento da instalação de aquecimento
- Conexão do gás
- Caldeira
- Pela placa de contro l
- Evacuação dos produtos da combustão e aspiração do ar
- Eliminação do ar do circuito de aquecimento e da
- Ligação e funcionamento
- Ligar o aparelho
- Sinalizações luminosas e anomalias
- Desligar
- T externamín projecto
- T alimentaçãoprojecto tshift kt
- Regulações
- Histórico de alarmes
- Configuração da termorregulação gráficos 1 2 3
- Configuração da caldeira
- Tabela 3
- Tabela 2
- Tabela 1
- Verificação dos parâmetros de combustão
- Transformação do gás fig 42 43
- Tabela 4
- Número de série
- Manutenção
- Batente
- A sonda para a análise dos fumos deve ser inserida até o
- Manual do utilizador
- A ligar o aparelho
- A advertências gerais e segurança
- Sinalizações luminosas e anomalias
- A desligar
- Dados técnicos
- Tabela multigás
- Figyelmeztetések és biztonsági előírások
- A rendszer tisztítása és a fűtési körben keringő víz jellemzői
- Telepítésre vonatkozó előírások
- Telepítési kézikönyv
- Telepítés
- Magyar
- Leírás
- Áttetsző
- Kültériszonda telepítése 11 ábra
- Kondenzvízgyűjtő
- Hmv rendszer kiürítése
- Gázcsatlakozás
- Fűtési rendszer kiürítése víztelenítés
- Fűtési rendszer feltöltése
- Elektromos csatlakozás
- A kazán falra rögzítése és a hidraulikus csatlako zások
- Elvezetésé
- A fűtési kör és a kazán légtelenítése
- Égéstermék elvezetése és levegő beszívása
- A készülék begyújtása
- A kazán begyújtása és működtetése
- Kikapcsolás
- Hibanapló
- Fényjelzések és rendellenességek
- T tervezettmin külsőhőm
- T tervezettelőremenő tshift kt
- Hőszabályozás beállítása 1 2 3 grafikon
- Beállítások
- A kazán konfigurációja
- Égéstermék paramétereinek ellenőrzése
- Táblázat
- Karbantartás
- Gázátállás 42 43 ábra
- Gyári adatok
- Felhasználói kézikönyv
- A általános figyelmeztetések és biztonsági előírások
- A a készülék begyújtása
- A kikapcsolás
- A fényjelzések és rendellenességek
- Műszaki adatok
- Gázok táblázata
- Romana
- Precauții și măsuri de siguranță
- Norme de instalare
- Manual instalator
- Instalare
- Descrierea centralei
- Curățarea instalației și caracteristicile apei din cir cuitul de încălzire
- Conexiuni electrice
- Colectarea condensului
- Umplerea instalației de încălzire
- Racordarea la gaz
- Instalarea sondei externe fig 11
- Golirea instalației sanitare
- Golirea instalației de încălzire
- Fixarea centralei pe perete și conexiuni hidraulice
- Evacuarea fumului și absorbția aerului pentru ardere
- Evacuarea aerului din circuitul de încălzire și din centrală
- Pornirea aparatului
- Pornire și funcționare
- Semnalizări luminoase și anomalii
- Oprirea centralei
- Istoric alarme
- Setarea termoreglării grafice 1 2 3
- Reglaje
- Configurarea centralei
- T turdeproiect tshift kt
- T externămin deproiect
- Întreținere
- Verificarea parametrilor de ardere
- Tabelul 4
- Tabelul 3
- Tabelul 2
- Tabelul 1
- Conversia de la un tip de gaz la altul fig 42 43
- Plăcuța de identificare
- Manual utilizator
- A precauții și măsuri de siguranță
- A pornirea aparatului
- A semnalizări luminoase și anomalii
- A oprirea centralei
- Date tehnice
- Tabel multigaz
- Installationsvorschriften
- Installation
- Hinweise und sicherheitsmassnahmen
- Handbuch für den installateur
- Deutsch
- Beschreibung
- Kondensatabführung
- Gasanschluss
- Entleerung der heizanlage
- Entleerung der brauchwasseranlage
- Elektrischer anschluss
- Befüllung der heizungsanlage
- Befestigung des wandkessels und wasseranschlüsse
- Anlagenreinigung und wassereigenschaften des heizkreises
- Anbringen des außenfühlers abb 11
- Steuerplatine kontrollier
- Entlüftung des heizkreises und des kessels
- Abgasabführungen und zuluftführung
- Zündung und betrieb
- Maximale geradlinige länge ø 80
- Einschalten des gerätes
- Leuchtanzeigen und störungen
- Chronologischer alarmverlauf
- Ausschalten
- Soll vorlauftemperatur tshift kt
- Min soll außentemperatur
- Kesselkonfiguration
- Einstellungen
- Einstellung der temperaturregelung grafiken 1 2 3
- Kontrolle der verbrennungsparameter
- Gasumrüstung abb 42 43
- Tabelle 4
- Tabelle 3
- Tabelle 2
- Tabelle 1
- Wartung
- Seriennummer
- Benutzerhandbuch
- A zünden des gerätes
- A allgemeine hinweise und sicherheitsvorrichtungen
- A leuchtanzeigen und störungen
- A ausschalten
- Technische daten
- Multigas tabelle
- Predpisi za montažo
- Opozorila in varnostni napotki
- Montaža
- Čiščenje sistema in lastnosti vode v ogrevalnem krogu
- Slovensko
- Priročnik za monterja
- Zbiranje kondenzata
- Pritrditev kotla na steno in vodovodne povezave
- Priključek za plin
- Praznjenje sistema sanitarne vode
- Praznjenje ogrevalnega sistema
- Polnjenje ogrevalnega sistema
- Montaža zunanjega tipala slika 11
- Električni priključek
- Bister
- Odvajanje proizvodov zgorevanja in dovod zraka
- Krmilna kartic
- Izločanje zraka iz ogrevalnega kroga in iz kotla
- Horizontalna
- Vertikalna
- Zanastavitevtemperaturesanitarnevode kopalnica prha kuhinja itd obrnite vrtljivi gumb s simbolom slika33
- Vklop in delovanje
- Vklop aparata
- Nakrmilniploščiledlučkazelenebarveutripasfrekvenco0 5sekunde vklopain3 5sekundeizklopa
- Funkcija ni aktivirana s kotlom v stanju off izbirno stikalo delovanja slika32 na izklop off
- Zgodovina alarmov
- Ugasnitev
- Svetlobni signali in nepravilnosti
- Slika36
- Protizmrzovalnafunkcija kosetemperaturavodevkotluspustipod5 c seaktivirapretočnačrpalkainčejepotrebno gorilnikzminimalnomo čjo davzpostavitemperaturovodenavarnostnovrednost 35 c med protizmrzovalnim ciklom se na digitalnem prikazovalniku pojavi simbol
- T načrtovanaodvoda tshift kt
- T načrtovanamin zunanja
- Regulacije
- Nastavitev toplotne regulacije diagrami 1 2 3
- Konfiguracija kotla
- Z zasukom vrtljivega gumba za izbiro ogrevanja se na prikazoval nikusamodejnoprikažeštevilovrtljajev izraženvstoticah npr 5 2500vrt min
- Vzdrževanje
- Tabela 4
- Tabela 3
- Tabela 2
- Tabela 1
- Sprememba plina slika 42 43
- Preverjanje parametrov zgorevanja
- Serijska številka
- Uporabniški priročnik
- A vklop aparata
- A splošna in varnostna opozorila
- A svetlobni signali in nepravilnosti
- A izklop
- Tehnični podatki
- Tabela plinov
- Čišćenje instalacije i svojstva vode sustava grijanja
- Upozorenja i sigurnost
- Priručnik za instalatere
- Norme za instaliranje
- Instaliranje
- Hrvatski
- Sakupljanje kondenzata
- Punjenje instalacije grijanja
- Pričvršćivanje kotla na zid i hidraulički spojevi
- Priključivanje struje
- Priključivanje plina
- Pražnjenje instalacije sanitarne vode
- Pražnjenje instalacije grijanja
- Postavljanje vanjskog osjetnika sl 11
- Bistra
- Izlaz produkata izgaranja i usis zraka
- Vodoravno
- Uklanjanje zraka iz sustava grijanja i kotla
- Okomito
- Paljenje uređaja
- Paljenje i rad
- Accensione e funzionamento
- Svjetlosne signalizacije i pogreške
- Kronologija alarma
- Gašenje
- T planiranipotis tshift kt
- Regulacije
- Postavljanje termoregulacije grafički prikazi 1 2 3
- Minimalna planirana vanjska temperatura
- Konfiguracija kotla
- Promjena vrste plina sl 42 43
- Održavanje
- Tablica 4
- Tablica 3
- Tablica 2
- Tablica 1
- Provjera parametara izgaranja
- Tablica s podacima
- Zima okrećućibiračfunkcija
- Slika29
- Sl 7 kotaoisporučujetoplusanitarnuvoduigrijanje uslučajuzahtjevazato plinom kotao se pali a signalizacijska led dioda stanja kotla stalno svijetli uzelenojboji digitalniindikatoroznačavatemperaturuvodezagrijanje
- Ovafunkcijaomogućujeodržavanjetoplevodekojasenalaziuizmjenji vačusanitarnevodekakobisesmanjilovrijemečekanjaprilikomuzimanja vode
- Kotaojeustanjupripravnostisvedokse nakondanogza htjeva za dovodom topline ne upali plamenik i signalizacija ne postane trajnozelenosvjetlokojeoznačavaprisutnostplamena kotaoćenasta viti s radom sve dok se ne dosegnu temperature podešene na bojleru ili kadabudezadovoljenzahtjevzatoplinom nakončegaćeponovnootići ustanjepripravnosti
- Korisnički priručnik
- A paljenje uređaja
- A opća upozorenja i sigurnost
- Svjetlosne signalizacije i pogreške
- A gašenje
- Tehnički podaci
- Tabela za razne vrste plinova
- Čišćenje sistema i karakteristike vode u mreži za grejanje
- Uputstva i garancije
- Srpski
- Priručnik za instalatere
- Instalacioni propisi
- Instalacija
- Punjenje sistema za grejanje
- Priključivanje gasa
- Pražnjenje sanitarne instalacije
- Pražnjenje instalacije grejanja
- Instalacijaspoljne sonde sl 11
- Fiksiranje kotla na zid i hidraulična povezivanja
- Električno povezivanje
- Bistra
- Sakupljanje kondenzata
- Vertikalna
- Odvođenje produkata sagorevanja i usisavanje vazduha
- Horizontalna
- Eliminisanje vazduha iz mreže za grejanje i kotla
- Uključivanjeaparata
- Uključivanje i rad uređaja
- Svetlosna signalizacija i nepravilnosti
- Isključivanje
- Hronologija alarma
- Podešavanje termoregulacije grafikoni 1 2 3
- Podešavanje kotla
- Podešavanja
- Planiranatemperaturarazvodnogvoda tshift kt
- Minimalna planirana spoljna temperatura
- Biračtemperaturesanitarnevodepodesitenamaksimalnuvrednost
- Pritisnitedugmeco sl 6 ipređitenakalibrisanjesledećegparamet
- Tabela 4
- Tabela 3
- Tabela 2
- Tabela 1
- Provera parametara sagorevanja
- Promena vrste gasa sl 42 43
- Održavanje
- Identifikacija
- Uslučajukadajekotaookačennazidonnijevišeprenosiv itrebatada
- Priručnik za korisnika
- Ostavitiprostorod5cmsastranekakobiseobezbedilolakšeodržavanje
- A uključivanje aparata
- A opšta upozorenja i bezbednost
- A svetlosna signalizacija i nepravilnosti
- A isključivanje
- Tehnički podaci
- Tabela multigas
- Český
- Příručka pro montáž
- Odkazy a bezpečnostní opatření
- Instalační předpisy
- Instalace
- Čistění zařízení a vlastnosti vody topného okruhu
- Vypouštění zařízení pro užitkovou vodu
- Upevnění nástěnného kotle a přípojení vody
- Plynová přípojka
- Plnění topného zařízení
- Odvádění kondenzátu
- Montáž vnějšího čidla abb obr 11
- Elektrická přípojka
- 9 vypouštění topného zařízení
- Odvzdušnění topného okruhu kotle
- Odvod spalin a přívod vzduchu
- Zapnutí zařízení
- Spuštění a provoz
- Připožadavkunaužitkovouvodukotelzapalujealedkontrolkastavu kotlesvítítrvalezeleně
- Přikaždémpřivedeníprouduseobjevínadisplejiřadainformací mezi nimiihodnotapočítačehodin čidlaspalin c xx vizodstavec4 3 poruchaa09 potomzačínácyklusautomatickéhoodvzdušnění kterýtrvácca2minuty běhemtétofázesvítítřileddiodystřídavě a na displeji se objeví symbol abb obr 5
- Přepínačfunkcíuveďtedopožadovanépozice
- Prozapnutíkotlejenutnoprovéstnásledujícípracovníúkony kotelpřipojtekezdrojiel energie dosítě otevřeteplynovýventil abybylzajištěnpřívodpaliva prostorový termostat nastavte na požadovanou teplotu přibližně
- Pro přerušení automatického cyklu odvzdušnění postupujeme následovně odstraňte opláštění a obraťte ovládací pole k sobě otevřetekrytdeskyelektroniky abb obr 6 potom stisknětetlačítkoco abb obr 6
- Obr 8 jenastavenaobvykláfunkce abb obr 8 pouzejeaktivována přípravatepléužitkovévody připožadavkutepléužitkovévodyzapalujekotelakontrolkaled stavukotleserozsvítítrvalezeleně
- Nastavení teploty topné vody proregulaciteplotytopnévodykulovourukojeťsesymbolem
- Léto natočenímpřepínačevolbyfunkcídopolohynasymbolléto abb
- Elektrické díly jsou pod napětím 230 vac
- Dělenéhorozsahuvyrábíkotelužitkovouvoduanapájívytápění při požadavku tepla se kotel zapíná a led kontrolka stavu kotle svítítrvalezeleně
- Abb obr 7
- Světelná signalizace a poruchy
- Vypnutí
- Záznamy alarmu
- Nastavení teplotní regulace diagramy 1 2 3
- Nastavení
- Konfigurace kotle
- Tabulka 4
- Tabulka 3
- Tabulka 2
- Tabulka 1
- Přestrojení na plyn obr 42 43
- Kontrola parametrů hoření
- Údržba
- Seriové číslo
- Příručka uživatele
- A zapalování zařízení
- A všeobecné pokyny a bezpečnostní zařízení
- A vypínání
- A světelná signalizace a poruchy
- Technické údaje
- Tabulka multiplyn
- 2 3 4 5
- Pt elementos funcionais da caldeira
- It elementi funzionali della caldaia
- Hu a kazán főbb részei
- Es elementos funcionales de la cal dera
- En functional elements of the boiler
- Srb funkcionalni delovi kotla
- Sl sestavni deli kotla
- Ro elementele funcționale ale centralei
- Hr radni elementi kotla
- De unktionselemente des kessels
- Cz funkční prvky kotle
- Pt circuito hidráulico
- It circuito idraulico
- Hu vízvezetékrendszer
- Es circuito hidráulico
- En hydraulic circuit
- D c b a
- Srb hidraulični sistem
- Sl hidravlični krog
- Ro circuitul hidraulic
- Hr hidraulički sustav
- De wasserkreis
- Cz vodní okruh
- It schema elettrico multifilare
- Es esquema eléctrico multihilo
- En multiwire wiring diagram
- Ciao green c s i
- Pt diagrama eléctrico multifilar
- Sl večžilna električna shema
- Ro schema electrică multifilară
- Hu többvonalas kapcsolási rajz
- De feindrähtiger schaltplan
- Ciao green c s i
- Srb električna šema
- Hr višežičana električna shema
- Cz podrobné schéma zapojení
- Ciao green c s i
- Ciao green c s i
- Es prevalencia residual del circulador circulador 6 metros
- En residual head of circulator
- Debit instalație l h
- Cz zbytková dopravní výška oběhového čerpadla oběhové čerpadlo 6 metrů
- Umlaufpumpe 6 meter
- Ciao green c s i
- Srb preostali napor cirkulacione pumpe korekcija klimatske krive
- Sl preostala tlačna višinal pretočne črpalke pretočna črpalka 6 metrov
- Ro sarcina reziduală a pompei de circulație pompă de circulație 6 metri
- Restförderhöhe der umlaufpumpe
- Pt prevalência residual do circulador circulador 6 metros
- Prevalenza residua m c a
- Portata impianto l h
- Metre circulator
- It prevalenza residua del circolatore
- Hu keringtető maradék emelőnyomása 6 méteres keringtető
- Hr preostala dobavna visina cirkulacijske pumpe cirkulacijska crpka 6 metara
Похожие устройства
-
Beretta CIAO GREEN 29 C.S.I.Руководство по эксплуатации -
Beretta CIAO GREEN 25 R.S.I.Руководство по эксплуатации -
Beretta POWER X 35 R.S.I.Руководство по эксплуатации -
Beretta POWER X 50Руководство по эксплуатации -
Beretta CITY GREEN 25 CSIРуководство по эксплуатации -
Beretta POWER PLUS 100 SИнструкция по эксплуатации -
Beretta POWER PLUS 100 MИнструкция по эксплуатации -
Beretta Power plus 50 MИнструкция по эксплуатации -
Beretta Mynute Green 35 RSIИнструкция по эксплуатации -
Beretta Mynute Green 25 RSIИнструкция по эксплуатации -
Beretta Mynute Green 15 RSIИнструкция по эксплуатации -
Beretta Mynute Green 36 CSIИнструкция по эксплуатации
Scopri le linee guida essenziali per l'installazione e la manutenzione delle caldaie. Assicurati di seguire le norme di sicurezza per prevenire incidenti.