Daikin EWAQ240DAYN [3/24] Irányelv ek és módosításaik rendelkezéseit
![Daikin EWAQ240DAYN [3/24] Irányelv ek és módosításaik rendelkezéseit](/views2/1657853/page3/bg3.png)
Daikin Europe N.V.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
01
a
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02
d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03
f
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04
l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
e
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
referencia
la declaración:
06
i
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07
g
‰ËÏÒÓÂÈ Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ù˘ ¢ı‡ÓË fiÙÈ Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ÙˆÓ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ÛÙ· ÔÔ›· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Ë ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË:
08
p
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09
u
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10
q
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11
s
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12
n
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
13
j
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14
c
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15
y
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16
h
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
m
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18
r
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19
o
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20
x
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21
b
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22
t
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23
v
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24
k
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25
w
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
01
*as set out in <A> and judged positively by <B> according to
the Certificate <C>.
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged
positively by <E> (Applied module <F>) according to the
Certificate <G>. Risk category <H>. Also refer to next page.
02
*wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
Zertifikat <C>.
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und
von <E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet gemäß
Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
03
*tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat <C>.
**
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au
Certificat <G>
.
Catégorie de risque
<H>.
Se reporter également à la page suivante.
04
*zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat <C>.
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde
bevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
05
*como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
de acuerdo con el Certificado <C>.
**
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> y
juzgado positivamente por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
Certificado <G>
. Categoría de riesgo <H>.
Consulte también la siguiente página.
06
*delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B>
secondo il Certificato <C>.
** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato
positivamente da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il
Certificato <G>. Categoria di rischio <H>.
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
07
*fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <B>
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <C>.
** fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô Δ¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜ <D> ηÈ
ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <E> (ÃÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂÓË ˘ÔÌÔÓ¿‰· <F>)
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <G>. ∫·ÙËÁÔÚ›·
ÂÈÎÈÓ‰˘ÓfiÙËÙ·˜ <H>. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
08
*tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
de acordo com o Certificado <C>.
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com
o parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>.
Consultar também a página seguinte.
09
*как указано в <A> и в соответствии с положительным
решением <B> согласно Свидетельству <C>.
** как указано в Досье технического толкования <D> и в
соответствии с положительным решением <E> (Прикладной
модуль <F>) согласно Свидетельству <G>.
Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
10
*som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
i henhold til Certifikat <C>.
**
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af <E>
(Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>
. Risikoklasse <H>.
Se også næste side
.
11
*enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt
intygats av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av
Certifikat <G>. Riskkategori <H>. Se även nästa sida.
12
*som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat <C>.
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og
gjennom positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge
Sertifikat <G>. Risikokategori <H>. Se også neste side.
13
*jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on
hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti.
Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraava sivu.
14
*jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu
s osvědčením <C>.
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viz také následující strana.
15
*kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B>
prema Certifikatu <C>.
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema
Certifikatu <G>. Kategorija opasnosti <H>.
Također pogledajte na slijedećoj stranici.
16
*a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C> tanúsítvány szerint.
** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G>
tanúsítvány szerint. Veszélyességi kategória <H>.
Lásd még a következő oldalon.
17
*zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B>
i Świadectwem <C>.
**
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
<D>
i pozytywną
opinią
<E>
(Zastosowany moduł
<F>
) zgodnie ze Świadectwem
<G>.
Kategoria zagrożenia
<H>
. Patrz także następna strona.
18
*aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B>
în conformitate cu Certificatul <C>.
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi
apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu
Certificatul <G>. Categorie de risc <H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
19
*kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu
s certifikatom <C>.
** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>
(Uporabljen modul <F>) v skladu s certifikatom <G>.
Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
20
*nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B>
järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>.
Riskikategooria <H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
21
*както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Cертификата <C>.
** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и
оценено положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно
Сертификат <G>. Категория риск <H>.
Вижте също на следващата страница.
22
*kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>.
Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
23
*kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
ar sertifikātu <C>.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>.
Riska kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
24
*ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade
s osvedčením <C>.
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>.
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
25
*
<
A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G>
S
ertifikasına
göre <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>)
değerlendirilmişti. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<A> DAIKIN.TCF.026C1/07-2007
<B> KEMA (NB0344)
<C> 20916115.0553-QUA/EMC
<D> Daikin.TCFP.006
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> B1 + D
<G> 52846/08/02/02 + 52846/9042
<H> II
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01 are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
¤ÁÁÚ·ÊÔ(·) ηÓÔÓÈÛÌÒÓ, ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
***
*
**
2PW37336-1H
EWAQ080DAYN****, EWAQ100DAYN****, EWAQ130DAYN****, EWAQ150DAYN****,
EWAQ180DAYN****, EWAQ210DAYN****, EWAQ240DAYN****, EWAQ260DAYN****,
* = , , -, 0, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
EN60335-2-40,
01
***
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
02
***
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
03
***
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
04
***
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
05
***
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
06
***
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07
***
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
08
***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
09
***
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
10
***
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
11
***
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
12
***
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13
***
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
14
***
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
15
***
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
16
***
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
17
***
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
18
***
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19
***
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
20
***
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
21
***
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
22
***
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
23
***
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
24
***
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25
***
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Содержание
- Инструкция по монтажу 1
- Моноблочные чиллеры с воздушным охлаждением 1
- V 24 v 2
- Ce atitikties deklaracija ce atbilstības deklarācija ce vyhlásenie zhody ce uyumluluk bi ldi ri si 3
- Ce declaracion de conformidad ce dichiarazione di conformita ce h ø h ymmopºø h 3
- Ce declaration of conformity ce konformitätserklärung ce declaration de conformite ce conformiteitsverklaring 3
- Ce declaração de conformidade се заявление о соответствии ce opfyldelseserklæring 3
- Ce erklæring om samsvar ce ilmoitus yhdenmukaisuudesta ce prohlášení o shodě 3
- Ce i zjava o skladnosti ce vastavusdeklaratsioon ce декларация за съответствие 3
- Ce izjava o usklađenosti ce megfelelőségi nyilatkozat ce deklaracja zgodności ce declaraţie de conformitate 3
- Daikin europe n v 3
- Daikin europe n v hat die berechtigung die technische konstruktionsakte zusammenzustellen 3
- Daikin europe n v ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej 3
- Daikin europe n v â ó è âíô ûèô ôùëì óë ó û óù íâè ùôó δâ óèîfi ê îâïô î ù ûîâ 3
- Daikin europe n v е оторизирана да състави акта за техническа конструкция 3
- En60335 2 40 3
- Ewaq080dayn ewaq100dayn ewaq130dayn ewaq150dayn ewaq180dayn ewaq210dayn ewaq240dayn ewaq260dayn 3
- Irányelv ek és módosításaik rendelkezéseit 3
- Machinery 2006 42 ec electromagnetic compatibility 2004 108 ec pressure equipment 97 23 ec 3
- Pw37336 1h 3
- Ëïòóâè ìâ ôîïâèûùèî ùë â ı óë fiùè ù ìôóù ï ùˆó îïèì ùèûùèîòó û ûîâ òó ûù ô ô ó ê úâù è ë úô û ïˆûë 3
- Компания daikin europe n v уполномочена составить комплект технической документации 3
- 40 bar 4
- Aib vinçotte international avenue du roi 157 b 1190 brussels belgium 4
- Ce atitikties deklaracija ce atbilstības deklarācija ce vyhlásenie zhody ce uyumluluk bi ldi ri si 4
- Ce declaracion de conformidad ce dichiarazione di conformita ce h ø h ymmopºø h 4
- Ce declaration of conformity ce konformitätserklärung ce declaration de conformite ce conformiteitsverklaring 4
- Ce declaração de conformidade се заявление о соответствии ce opfyldelseserklæring 4
- Ce erklæring om samsvar ce ilmoitus yhdenmukaisuudesta ce prohlášení o shodě 4
- Ce i zjava o skladnosti ce vastavusdeklaratsioon ce декларация за съответствие 4
- Ce izjava o usklađenosti ce megfelelőségi nyilatkozat ce deklaracja zgodności ce declaraţie de conformitate 4
- Jean pierre beuselinck general manager ostend 1st of april 2011 4
- Ps 45 bar 4
- Pw37336 1h 4
- Tsmax 63 c 4
- Tsmin 43 c 4
- Введение 5
- Инструкция по монтажу 5
- Оглавление 5
- Технические характеристик 5
- Электрические характеристик 5
- Ewaq080 100 180 260 6
- Ewaq130 150 6
- Адресная карта ekacpg имеющая интерфейс для подключения к системе интеграции работы нескольких чиллеров daikin dicn последовательный интерфейс связи modbus 6
- Буферный резервуар opbt 6
- Вентиляторы высокого статического давления ophf 6
- Возможности 6
- Входы для удалённых устройств дистанционное включение выключение двойное установочное значение ограничение мощности возможны различные настройки низкий уровень шума только для дополнительного оборудования opif сигнал естественного охлаждения сигнал принудительного включения вентиляторов 6
- Высокая эффективность при частичной нагрузке 6
- Двойной клапан сброса давления op03 6
- Двойной насос optp 6
- Дополнительное оборудование 6
- Дополнительное оборудование и возможност 6
- Защитные решётки конденсатора opcg 6
- Инверторные вентиляторы opif 6
- Контактор на два насоса optc 6
- Контактор на один насос opsc 6
- Ленточный нагреватель op10 6
- Насос высокого статического давления ophp 6
- Один насос opsp 6
- Основные компоненты 6
- Показания амперметра и вольтметра на пульте управления op57 6
- Применение гликоля в качестве теплоносителя для охлаждения до 10 c opzl 6
- Работа с низким уровнем шума opln opif корпус компрессора 6
- Рабочий диапазон 6
- Слаботочные контакты сигналов работа всей системы контакт насоса контакт второго насоса для работы с двумя насосами защита предупреждающий сигнал нормально разомкнутый или нормальнозамкнутый контакт сигнал 100 мощности сигнал полной мощности работа контура 1 работа контура 2 только для моделей ewaq130 260 6
- Сменные аналоговые входы плавающее установочное значение ма в отрицатель ный температурный коэффициент дополнительное измерение температуры воды отрицательный температурный коэффициент 6
- Сменные аналоговые выходы мощность агрегата ма в 6
- Считывание значений давления хладагента высокого и низкого через пульт управления 6
- Удалённый интерфейс пользователя ekrupg 6
- Установленные на заводе реле протока и фильтр воды 6
- Установленный на заводе главный выключатель 6
- Электронный расширительный клапан смотровое стекло с индикатором влажности 6
- Выбор места установки 7
- Осмотр и выгрузка агрегата 7
- Распаковка и размещение агрегата 7
- Важная информация об используемом хладагенте 8
- Для всех моделей 8
- Проверка контура циркуляции воды 8
- Только для ewaq dayn без дополнительного оборудования opsp optp или ophp 8
- Pg h 10 0 3 бар 9
- В контуре циркуляции воды должны быть предусмотрены устройства защищающие от превышения давления информацию о моделях с дополнительным оборудованием opsp optp и ophp также см в разделе создание предварительного давления в расширительном баке на странице 5 9
- Где h максимальная высота установки контура который будет находится над агрегатом серии ewaq м 9
- Данные чиллеры следует использовать только в закрытых системах водоснабжения использование в открытых системах водоснабжения приведёт к избыточной коррозии водопроводящих труб 9
- Для ewaq080 210 если h 12 м а объём воды 520 л мы рекомендуем не менять заводское значение предварительного давления 1 5 бара 9
- Для ewaq240 260 если h 12 м а объём воды 750 л мы рекомендуем не менять заводское значение предварительного давления 1 5 бара 9
- Для всех моделей 9
- Для правильной работы агрегата в системе должен находиться минимальный или превышающий его объём воды а проток воды через испаритель должен быть в пределах указанных в таблице 9
- Для этой операции используйте сухой сжатый воздух или азот 9
- Если агрегат серии ewaq после установки не станет самой высокой точкой системы максимально допустимые значения перепада высот в зависимости от объёма воды см на схеме в разделе заправка воды на странице 6 9
- Если агрегат серии ewaq после установки станет самой высокой точкой системы то к разнице высот никаких особых требований не предъявляется 9
- Заправка водой проток и качество воды 9
- Качество воды должно соответствовать показателям приведённым в таблице ниже 9
- Например для ewaq080 210 если объём воды 650 л максимально допустимый перепад высоты установки составляет 9 м 9
- Например для ewaq240 260 если объём воды 650 л максимально допустимый перепад высоты установки составляет 13 м 9
- Необходимо соблюдать следующие ограничения 9
- Перед заправкой системы водой или водно гликолевым раствором в расширительном баке необходимо создать пред варительное давление pg которое расчитывается в зависи мости от максимального перепада высоты установки h 9
- Подсоединение контура циркуляции воды 9
- Показатели качества воды 9
- Предварительное давление pg рассчитывается по следующей формуле 9
- При подсоединении труб будьте аккуратны и старайтесь не деформировать их применением излишней силы деформация труб может стать причиной неправильной работы агрегата 9
- Проникновение в контур циркуляции воды воздуха механи ческих частиц и грязи может привести к поломке агрегата поэтому при подсоединении контура циркуляции воды соблюдайте следующие правила 9
- Соединения водяных труб должны производиться в соответст вии с прилагаемой к агрегату схемой с соблюдением направлений ввода и вывода воды 9
- Создание предварительного давления в расширительном баке 9
- Соотношение максимально допустимой высоты установки и объёма воды 9
- Только для моделей с дополнительным оборудованием opsp optp или ophp 9
- Ewaq080 210 35 l 10
- Ewaq240 260 50 l 10
- Для всех моделей 10
- Если из системы на некоторое время сливалась вода сполосните насосную камеру обессоленной водой это позволит предотвратить блокирование лопастного колеса засохшими посторонними примесями 10
- Заправка воды 10
- Значение необходимого давления воды pr зависит от общего объёма воды в системе и давления в расширительном баке см предыдущий раздел 10
- Использование гликоля допускается однако его количество не должно превышать 40 объёма большее количество гликоля может повредить гидравлические элементы 10
- На приведённом выше графике найдите место пересечения горизонтальной линии установленного предварительного давления pg и вертикальной линии объёма воды в системе 10
- Наполнять систему водой следует до тех пор пока в ней не установится необходимое давление pr текущее значение давления можно посмотреть на манометре 10
- Откройте клапан регулирования давления и запорные клапаны только для моделей с дополнительным оборудованием opsp optp или ophp 10
- Подсоедините к спускному наполнительному клапану источник подачи воды 10
- См график зависимость необходимого давления воды от её объёма и предварительного давления pg 10
- Только для моделей с дополнительным оборудованием opsp optp или ophp 10
- Чтобы выполнить эту операцию воспользуйтесь сливным краном насоса наполните и опустошите насос несколько раз до тех пор пока выливающаяся из него вода не станет совершенно чистой во избежание возникновения ржавчины и попадания в систему грязи закройте все места соединений 10
- Чтобы при заполнении системы удалить из неё весь воздух воспользуйтесь клапанами выпуска воздуха на чиллере а также клапанами выпуска воздуха установленными в контуре на более высоком уровне 10
- Пример 1 11
- Пример 2 11
- Теплоизоляция трубопроводов 11
- Условные обозначения 11
- Электропроводка 11
- Подключение электропитания чиллера с воздушным охлаждением 12
- Подключение электропроводки 12
- Соединительные кабели 12
- Требования к цепи электропитания и кабелям 12
- Подключение и настройка системы dicn комплект дополнительного оборудования ekacpg 13
- Агрегат нельзя включать даже на короткое время до тех пор пока не будут выполнены все действия перечисленные в приведённой ниже таблице предпусковых проверочных операций 14
- Вторая страница 14
- Для полного восстановления связи по интерфейсу diii требуется 10 минут если по истечении 10 минут связь не возобновится появится сообщение об ошибке системы защиты сети 14
- Если установлена система dicn задайте на цифровом пульте управления параметры показанные в таблице ниже 14
- Кабель для подключения цифрового пульта дистанционного управления комплект дополнительного оборудования ekrupg 14
- Когда пользователь входит в сервисное меню связь по интерфейсу diii прекращается 14
- Когда пользователь выходит из сервисного меню связь по интерфейсу diii возбновляется 14
- Параметры настройки системы dicn на цифровом пульте управления 14
- Первая страница 14
- Предпусковые операции 14
- При использовании цифрового пульта дистанционного управления необходимо с помощью dip переключателей установить его адрес в соответствии с приведенной ниже схемой 14
- Пятая страница 14
- Сервисное меню подменю dicn 14
- Сервисное меню подменю связь 14
- См также признак 12 в главе возможные неисправности и способы их устранения инструкции по эксплуатации 14
- Также см электрическую схему прилагаемую к агрегату 14
- Установка адреса на цифровом пульте дистанционного управления 14
- Изменение настроек в сервисном меню 15
- Настройки для агрегатов в которых применяется гликоль opzl 15
- Определение функций сменных цифровых аналоговых входов и выходов 16
- Установка общего времени работы компрессора 16
- Установка пароля на изменение настроек защитных устройств 16
- Дальнейшие действия 17
- Если установлен ленточный нагреватель 17
- Задание параметров работы термостата 17
- Настройка параметров системы управления bms комплект дополнительного оборудования ekacpg 17
- Ручное управление насосом 17
- Установка коррекции измерений 17
- Вариант 1 одноконтурная система с одним насосом 18
- Варианты установки в системе dicn 18
- Введение 18
- Значения параметров агрегатов 18
- Назначение системы 18
- Настройка 18
- Приложение i 18
- Примеры 18
- Электропроводка и перечень обозначений элементов электрической схемы 18
- Вариант 2 одноконтурная система с отдельными насосами 19
- Вариант 3 двухконтурная система с несколькими насосами 19
- Значения параметров агрегатов 19
- Назначение системы 19
- Настройка 19
- Примечания 20
- Примечания 21
- Примечания 22
- Включение и выключение 23
- Краткая инструкция по эксплуатации 23
- Моноблочные чиллеры с воздушным охлаждением ewaq dayn 23
- Технические характеристики оборудования 23
Похожие устройства
- Daikin EWAQ240DAYN Спецификация
- Daikin EWAQ240DAYN Технические данные
- Daikin EWAQ240DAYN Инструкция по эксплуатации
- Daikin EWAQ240DAYN Сервис мануал
- Daikin EWAQ260DAYN Инструкция по монтажу
- Daikin EWAQ260DAYN Спецификация
- Daikin EWAQ260DAYN Технические данные
- Daikin EWAQ260DAYN Инструкция по эксплуатации
- Daikin EWAQ260DAYN Сервис мануал
- Daikin EWYQ080DAYN Инструкция по эксплуатации
- Daikin EWYQ080DAYN Инструкция по монтажу
- Daikin EWYQ080DAYN Технические данные
- Daikin EWYQ080DAYN Руководство по эксплуатации
- Daikin EWYQ080DAYN Сервис мануал
- Daikin EWYQ100DAYN Инструкция по эксплуатации
- Daikin EWYQ100DAYN Инструкция по монтажу
- Daikin EWYQ100DAYN Технические данные
- Daikin EWYQ100DAYN Руководство по эксплуатации
- Daikin EWYQ100DAYN Сервис мануал
- Daikin EWYQ130DAYN Инструкция по эксплуатации