Daikin EWLD480MBYNN [3/18] Irányelv ek és módosításaik rendelkezéseit
![Daikin EWLD480MBYNN [3/18] Irányelv ek és módosításaik rendelkezéseit](/views2/1660150/page3/bg3.png)
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
Daikin Europe N.V.
EN60335-2-40,
Low Voltage 73/23/EEC
Machinery Safety 98/37/EEC
Electromagnetic Compatibility 89/336/EEC
Pressure Equipment 97/23/EEC
*
**
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 1st of August 2005
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
01 declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar ation relates:
02 erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03 déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar ation:
04 verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05 declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06 dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07
‰ËÏÒÓÂÈ Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ù˘ ¢ı‡ÓË fiÙÈ Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ÙˆÓ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ÛÙ· ÔÔ›· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Ë ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË:
08 declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10 erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11 deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12 erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
13 ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15 izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16 teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17 deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18 declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19 z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20 kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21 декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22 visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23 ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24 vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ ¤ÁÁÚ·ÊÔ(·) ηÓÔÓÈÛÌÒÓ, ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
01 * as set out in the Technical Construction File <A> and judged
positively by <B> according to the Certificate <C>.
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged
positively by <E> (Applied module <F>) according to the
Certificate <G>.
02 * wie in der Technischen Konstruktionsakte <A> aufgeführt und von
<B> positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat <C>.
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von
<E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet gemäß
Zertifikat <G>.
03 * tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <A> et
jugé positivement par <B> conformément au Certificat <C>.
**
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au
Certificat <G>.
04 * zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <A> en in orde
bevonden door <B> overeenkomstig Certificaat <C>.
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde
bevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>.
05 * tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <A> y
juzgado positivamente por <B> según el Certificado <C>.
**
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> y
juzgado positivamente por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
Certificado <G>.
06 *
delineato nel File Tecnico di Costruzione <A> e giudicato
positivamente da <B> secondo il Certificato <C>.
** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato
positivamente da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il
Certificato <G>.
07 * fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜ <A> ηÈ
ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <C>.
** fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜ <D> ηÈ
ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <E> (ÃÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂÓË ˘ÔÌÔÓ¿‰· <F>)
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <G>.
08 * tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <A> e
com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e
com o parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo
com o Certificado <G>.
09 * как указано в Досье технического толкования <A> и в
соответствии с положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
** как указано в Досье технического толкования <D> и в
соответствии с положительным решением <E> (Прикладной
модуль <F>) согласно Свидетельству <G>.
10 * som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <A> og positivt vurderet
af <B> i henhold til Certifikat <C>.
** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet
af <E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>.
11 * utrustningen är utförd i enlighet med den Tekniska
Konstruktionsfilen <A> som positivt intygas av <B> vilket också
framgår av Certifikat <C>.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt
intygats av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av
Certifikat <G>.
12 * som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <A> og
gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og
gjennom positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge
Sertifikat <G>.
13 * jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on
hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti.
14 * jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <A> a pozitivně
zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>.
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
15 * kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <A> i pozitivno
ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>.
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema
Certifikatu <G>.
16 * a(z) <A> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <B>
igazolta a megfelelést a(z) <C> tanúsítvány szerint.
** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G>
tanúsítvány szerint.
17 * zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem <C>.
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze
Świadectwem <G>.
18 * conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <A> şi
apreciate pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi
apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu
Certificatul <G>.
19 * kot je določeno v tehnični mapi <A> in odobreno s strani <B> v
skladu s certifikatom <C>.
** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>
(Uporabljen modul <F>) v skladu s certifikatom <G>.
20 * nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>.
21 * както е заложено в Акта за техническа конструкция <A> и
оценено положително от <B> съгласно Сертификат <C>.
** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и
оценено положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно
Сертификат <G>.
22 * kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <A> ir patvirtinta <B>
pagal pažymėjimą <C>.
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>.
23 * kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <A>, atbilstoši <B>
pozitīvajam lēmumam ko apliecina sertifikāts <C>.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E>
pozitīvajam lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina
sertifikāts <G>.
24 * ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <A> a kladne
posúdené <B> podľa Certifikátu <C>.
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>.
25 * <A> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <C> sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirilmiştir.
** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> sertifikasına
göre <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>)
değerlendirilmişti.
<A> DAIKIN.TCF.013
<B> KEMA
<C> 71801-KRQ/ECM97-4240
<D> Daikin.TCFP.002
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> H
<G> 52846/01/12/01
3PW24367-6
EWLD120MBYNN***, EWLD170MBYNN***, EWLD240MBYNN***, EWLD260MBYNN***, EWLD340MBYNN***, EWLD400MBYNN***, EWLD480MBYNN***, EWLD500MBYNN***, EWLD540MBYNN***
*= , -, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
Содержание
- Бесконденсаторные чиллеры с водяным охлаждением 1
- Инструкция по монтажу 1
- Daikin europe n v 3
- En60335 2 40 3
- Irányelv ek és módosításaik rendelkezéseit 3
- Jiro tomita director quality assurance ostend 1st of august 2005 3
- Low voltage 73 23 eec machinery safety 98 37 eec electromagnetic compatibility 89 336 eec pressure equipment 97 23 eec 3
- Pw24367 6 3
- Zandvoordestraat 300 b 8400 oostende belgium 3
- Ëïòóâè ìâ ôîïâèûùèî ùë â ı óë fiùè ù ìôóù ï ùˆó îïèì ùèûùèîòó û ûîâ òó ûù ô ô ó ê úâù è ë úô û ïˆûë 3
- Введение 4
- Инструкция по монтажу 4
- Содержание 4
- Технические характеристик 4
- Электрические характеристик 4
- Возможности 5
- Выбор места установки 5
- Дополнительное оборудование 5
- Дополнительное оборудование и возможност 5
- Основные элементы 5
- Рабочий диапазон 5
- Стандартная комплектация 5
- Меры предосторожности при прокладке трубопроводов 6
- Осмотр и транспортировка чиллера 6
- Подключение контура циркуляции хладагента 6
- Распаковка и размещение чиллера 6
- Заправка блока 7
- Подключение контура циркуляции хладагента 7
- Проверка на утечку и вакуумирование 7
- Подготовка проверка и подсоединение контура циркуляции воды 8
- Q 2 xt cx t где 9
- В контуре циркуляции воды должны быть предусмотрены устройства защищающие от превышения давления 9
- Во избежание ожегов из за случайных прикосновений к горячему до 135 c трубопроводу нагнетания его следует пол ностью теплоизолировать 9
- Давление в контуре циркуляции воды не должно превышать 10 бар 9
- Для агрегатов в системе dicn необходимый мини мальный объем воды в системе должен быть равен наибольшему из требуемых минимальных объемов каждого отдельного чиллера в системе 9
- Для более глубокого понимания работы блока проследите по электрическим схемам выполнение всех упомянутых ниже электротехнических операций 9
- Для питания системы необходима отдельная цепь силового электропитания не допускается подключе ние к электрической цепи которая уже питает другие потребители 9
- Для правильной работы блока расход воды через испаритель должен находиться в пределах указанных в таблице ниже а в системе должен находиться минимальный или превышающий его объем воды 9
- Заправка водой расход и качество воды 9
- Качество воды должно соответствовать показателям приведенным в таблице ниже 9
- Контур циркуляции воды в том числе и все трубопроводы необходимо теплоизолировать в целях предотвращения конденсации влаги и потери холодопроизводительности 9
- Минимальный объем воды v л в системе определяется по следующей формуле 9
- Монтаж электрических соединений и элементов дол жен выполняться только аттестованным электриком в строгом соответствии с общеевропейскими и нацио нальными стандартами и правилами 9
- Отвод избыточного количества хладагента в месте установки агрегата должен осуществляться в соответствии с местными правилами и нормами в случае необходимости к каждому предохранительному клапану конденсатора можно подсоеди нить трубу диаметром 1 9
- Предохранительные устройства отвода хладагента 9
- Принимайте меры по предотвращению замерзания воды в трубопроводах в зимний период например заправьте низко температурный раствор гликоля или установите ленточный нагреватель 9
- Сечение и длина отводных труб должны соответствовать местным нормативам 9
- Также рекомендуется хотя бы по минимуму теплоизолировать жидкостной трубопровод это предохранит его от возможных повреждений 9
- Теплоизоляция водопроводных труб 9
- Теплоизоляция трубопровода хладагента 9
- Электрические подключения должны производиться в соответствии с электрическими схемами поставляе мыми вместе с агрегатом и приведенными ниже инструкциями 9
- Электропроводка 9
- Подключение и установка системы dicn 10
- Подключение чиллера к силовой сети электропитания 10
- Соединительные кабели 10
- Требования к цепи силового электропитания и проводам 10
- Условные обозначения 10
- Установка адреса чиллера на цифровом пульте управления 10
- Внимание 11
- Во избежание повреждения жидкокристаллического дисплея пульта управления в зимнее время не отключайте пульт от сети питания 11
- Где находятся dip переключатели цифрового пульта дистанционного управления 11
- Где находятся dip переключатели цифрового пульта управления 11
- Для управления чиллерами работающими в системе dicn цифровые пульты дистанционного управления могут устанавливаться удаленно на расстоянии до 50 метров от агрегатов а подключение может осуществляться с помощью шестижильного телефонного кабеля имеющего сопротивление не выше 0 1 ω м 11
- Если вы предпочитаете управлять работой чиллера на расстоянии к его печатной плате можно подключить цифровой пульт дистанционного управления делается это с помощью шестижильного кабеля и разъема располо женного в задней части пульта максимально допустимая длина кабеля составляет 600 метров для моделей ewld120 260 или 300 метров ewld340 540 харак теристики кабеля шестижильный телефонный кабель с максимальным кабельным сопротивлением 0 1 ω м 11
- Кабель для подключения цифрового пульта дистанционного управления 11
- Перед запуском внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации чиллера она поможет вам освоить управление чиллером и операции с цифровым пультом управления после завершения предпусковых операций закройте все крышки электрического щитка 11
- Подтверждаю что все вышеперечисленные проверочные предпусковые операции выполнены 11
- Предпусковые операции 11
- При использовании цифрового пульта дистанционного управле ния необходимо с помощью dip переключателей установить его адрес в соответствии с приведенной ниже схемой 11
- См раздел инструкции по эксплуатации посвященный цифро вому пульту дистанционного управления 11
- Сохраните для использования в будущем в качестве справочника 11
- Установка адреса на цифровом пульте дистанционного управления 11
- Чиллер нельзя включать даже на короткое время до тех пор пока не будут выполнены все действия перечисленные в приведенной ниже таблице предпусковых проверочных операций 11
- Изменение установок в сервисном меню 12
- Определение функций блока в системе dicn 12
- Определение функций сменных цифровых аналоговых входов и выходов 12
- Установка минимального значения температуры воды на выходе 12
- Установка общего времени работы компрессора 12
- Установка пароля на сброс защиты 12
- Дальнейшие действия 13
- Задание параметров работы термостата 13
- Задание установочных параметров системы управления bms 13
- Настройка параметров сигнала установочного значения 13
- Ручное управление насосом 13
- Установка коррекции измерений 13
- Вариант 1 одноконтурная система с одним насосом 14
- Варианты установки чиллеров в системе dicn 14
- Введение 14
- Значения параметров чиллера 14
- Назначение системы 14
- Настройка 14
- Определение функций блока в системе dicn 14
- Приложение i 14
- Примеры 14
- Электрические соединения и перечень обозначений элементов электрической схемы 14
- Вариант 2 одноконтурная система с отдельными насосами 15
- Значения параметров чиллера 15
- Назначение системы 15
- Настройка 15
- Вариант 3 двухконтурная система с несколькими насосами 16
- Значения параметров чиллера 16
- Назначение системы 16
- Настройка 16
- Запуск и отключение 17
- Краткая инструкция по эксплуатации ewld mbynn бесконденсаторные чиллеры с водяным охлаждением 17
- Технические данные 17
- Pw22686 1 18
Похожие устройства
- Daikin EWLD480MBYNN Руководство по обслуживанию
- Daikin EWLD480MBYNN Сервис мануал
- Daikin EWLD500MBYNN Инструкция по монтажу
- Daikin EWLD500MBYNN Руководство по обслуживанию
- Daikin EWLD500MBYNN Сервис мануал
- Daikin EWLD540MBYNN Инструкция по монтажу
- Daikin EWLD540MBYNN Руководство по обслуживанию
- Daikin EWLD540MBYNN Сервис мануал
- Daikin ERAP110MBYNN Руководство по обслуживанию
- Daikin ERAP110MBYNN Сервис мануал
- Daikin ERAP150MBYNN Руководство по обслуживанию
- Daikin ERAP150MBYNN Сервис мануал
- Daikin ERAP170MBYNN Руководство по обслуживанию
- Daikin ERAP170MBYNN Сервис мануал
- Oasis VM-52S Инструкция
- Oasis VT-60I Инструкция
- Oasis VT-60B Инструкция
- Oasis VT-60S Инструкция
- Oasis VT-60W Инструкция
- Oasis VT-50W Инструкция