Zelmer 28Z014 [57/64] Екологія давайте дбати про довкілля
![Zelmer 28Z014 [57/64] Екологія давайте дбати про довкілля](/views2/1068773/page57/bg39.png)
57GW28-018_v01
Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок
використання обладнання не за його призначенням або його неналежного
обслуговування.
Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який
момент, без попереднього повідомлення, для пристосування до правових по-
ложень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, тоговельним,
естетичним та іншими причинами.
Натисніть – кнопку високого вивільнення пари (19).
Поверніть – регулятор температури (1) до позиції „MIN” Прилад гото-
вий до самоочищення.
Тримайте праску близько 15 мм над зливом, натисніть і притримайте –
кнопку вивільнення пари (3) протягом 3 хвилин. Осад разом з водою
виділиться через парові отвори.
Поверніть – регулятор температури (1) в напрямку проти годинникової
стрілки на максимум (●●●).
Пропрасуйте вологу тканину, щоб зняти усі залишки осаду зі стопи –
праски.
Поверніть – регулятор температури (1) до позиції „MIN”.
Вимкніть праску з розетки. –
Після повного охолодження, вилийте рештки води зі – збірника (8). Збе-
рігай в горизонтальному положенні в безпечному місці.
Чищення і консервація
Вимкни праску з розетки. –
Для усунення осаду зі стопи чи корпусу праски використовуйте вологі –
серветки, які не пошкоджують поверхні.
Ніколи не використовуйте гострих або шорстких предметів для вида- –
лення залишків осаду зі стопи праски.
Ніколи не використовуйте миючих засобів, оцту або засобів для виве- –
дення каменя при очищенні праски.
Екологія – давайте дбати про довкілля
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони
природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цьо-
го слід: здати картонну упаковку у пункт прийому макулатури,
а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт прийому,
адже його конструктивні елементи можуть бути небезпечни-
ми для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом з комунальними відходами!!!
Транспортування і зберігання
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами транспор- –
ту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді тран-
спорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можливість переміщенння –
виробів всередині тарнспорного засобу.
Під час транспротування залізницею перевезення повинно здійснюва- –
тися у критих вагонах або контейнерах дрібними чи повагонними від-
правками.
Під час транспортування виробів на пласких піддонах вимоги до тран- –
спортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі
завстосування ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упкованих виробів (кіль- –
кість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских приміщеннях –
при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати
– 1(Л) ГОСТ 15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних умовах. –
Содержание
- Spis treści 2
- Szanowni klienci 2
- Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania generatora pary 2
- Budowa generatora pary 3
- Dane techniczne 3
- Wskazówki dotyczące prasowania 3
- Nalewanie wody 4
- Zastosowanie płyty z izolacją termiczną 4
- Montowanie wieszaka na przewód przyłączeniowy 10 5
- Przygotowanie żelazka do pracy pierwsze prasowanie 5
- Ustawianie temperatury 5
- Prasowanie na such 6
- Prasowanie z par 6
- System automatycznego wyłączania auto off 6
- Zawsze stosuj się do zaleceń producenta odzieży podanych na etykiecie ubrania 6
- System antywapienny anti calc i sygnalizacja wymiany wkładu 7
- Wylewanie wody 7
- Wyrzut pary w pozycji pionowe 7
- Zawsze stosuj się do zaleceń producenta odzieży podanych na etykiecie ubrania 7
- Czyszczenie i konserwacja 8
- Ekologia zadbajmy o środowisko 8
- Samooczyszczenie 8
- Pokyny pro bezpečnost a řádné používání parního generátoru 9
- Vážení zákazníci 9
- Konstrukce parního generátoru 10
- Pokyny k žehlení 10
- Technické údaje 10
- Nalévání vody 11
- Použití plochy s termo izolací 11
- Dbejte vždy doporučení výrobce oděvů uváděných na etiketách oděvů 12
- Montáž držáku pro napájecí kabel 10 12
- Nastavení teploty 12
- Příprava žehličky k použití první žehlení 12
- Žehlení na such 12
- Dbejte vždy doporučení výrobce oděvů uváděných na etiketách oděvů 13
- Parní ráz ve svislé poloz 13
- Systém automatického vypínání auto off 13
- Vždy dbejte doporučení výrobce oděvů uváděných na etiketách oděv 13
- Žehlení s napařování 13
- Samočištění 14
- Systém anti calc a signalizace výměny náplně 14
- Vylévání vody 14
- Ekologicky vhodná likvidace 15
- Čištění a údržba 15
- Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky generátora pary 16
- Vážení zákazníci 16
- Konštrukcia generátora pary 17
- Pokyny tykajúce sa žehlenia 17
- Technické údaje 17
- Nalievanie vody 18
- Použitie dosky s tepelnou izoláciou 18
- Montáž držiaka napájacej hadice 10 19
- Nastavenie teploty 19
- Príprava žehličky na žehlenie prvé žehlenie 19
- Vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu uvedené na etikete odevu 19
- Žehlenie nasuch 19
- Parný impulz v zvislej poloh 20
- Systém automatického vypnutia auto off 20
- Vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu uvedené na etikete 20
- Žehlenie s naparovaní 20
- Odvápňovací systém anti calc a signalizácia výmeny vložky 21
- Samočistenie 21
- Vylievanie vody 21
- Ekologicky vhodná likvidácia 22
- Čistenie a údržba 22
- A gőzfejlesztő biztonsági és kezelési utasításai 23
- Tartalomjegyzék 23
- Tisztelt vásárlók 23
- A gőzfejlesztő szerkezeti felépítése 24
- A vasalást érintő utasítások 24
- Műszaki adatok 24
- A hőzszigetelő lemez alkalmazása 25
- A víz betöltése 25
- A hálózati kábel akasztójának 10 a felszerelése 26
- A hőfok beállítása 26
- A vasaló használata előtti előkészületek az első vasalás 26
- A vasalást mindig a ruha gyártója által a ruha címkéjén megadott utasítások szerint végezze 27
- Az automatikus kikapcsolás rendszere auto off 27
- Gőzölős vasalá 27
- Száraz vasalá 27
- A vasalást mindig a ruha gyártója által a ruha címkéjén megadott utasítások szerint végezze 28
- A víz kiöntése 28
- Az anti calc mészlerakódás elleni rendszer és a betét cseréjét jelző mutató 28
- Függőleges gőzlöve 28
- Környezetvédelem óvjuk környezetünket 29
- Tisztítás és karbantartás 29
- Öntisztítás 29
- Cuprins 30
- Indicaţii privind siguranţa şi utilizarea adecvată a generatorului de aburi 30
- Stimaţi clienţi 30
- Date tehnice 31
- Indicaţii privind călcatul 31
- Structura generatorului de aburi 31
- Turnarea apei 32
- Utilizarea plăcii cu izolare termică 32
- Călcatul usca 33
- Montarea suportului pentru cablul de alimentare 10 33
- Pregătirea fierului de călcat pentru utilizare primul călcat 33
- Se efectueză întotdeauna potrivit indicaţiilor producătorului de îmbrăcăminte înscrise pe etichetele hainelor 33
- Stabilirea temperaturii 33
- Călcatul cu abu 34
- Jetul de abur în poziţie vertical 34
- Se efectuează întotdeauna potrivit indicaţiilor producătorului de îmbrăcăminte înscrise pe etichetele hainelor 34
- Se foloseşte întotdeauna potrivit indicaţiilor producătorilor de îmbrăcăminte înscrise pe etichetele hainelor 34
- Sistem de decuplare automată auto off 34
- Golirea rezervorului de apă 35
- Sistemul anti depunere de piatră anti calc şi de semnalizare a schimbării filtrului 35
- Auto curăţarea 36
- Curăţarea şi păstrarea aparatului 36
- Ecologia ai grijă de mediul înconjurător 36
- Содержание 37
- Уважаемые пользователи 37
- Указания по технике безопасности и правильной эксплуатации утюга с парогенератором 37
- Рекомендации по глажению 38
- Техническая характеристика 38
- Устройство парогенератора 38
- Наполнение бойлера водой 39
- Термостойкая подставка под утюг 39
- Подготовка утюга к работ 40
- Установка держателя для питающего электропровода 10 40
- Установка температуры 40
- Глажение с паро 41
- Сухое глажени 41
- Функция автоматического отключения auto off 41
- Вертикальное отпаривани 42
- Всегда выполняйте рекомендации изготовителя одежды по уходу за изделием 42
- Система защиты от накипи anti calc и сигнализация замены противоизвесткового картриджа 42
- Слив воды из бойлера 42
- Очистка и консервация 43
- Самоочищение 43
- Экология забота о окружающей среде 43
- Препоръки за безопасност и правилно използване на парогенератора 44
- Съдържание 44
- Уважаеми клиенти 44
- Препоръки за гладене 45
- Технически данни 45
- Устройство на парогенератора 45
- Наливане на вода 46
- Приложение на плочата с термична изолация 46
- Монтиране на окачването на захранващия маркуч 10 47
- Настройка на температурата 47
- Подготовка на ютията за работ 47
- Първо гладене 47
- Винаги спазвайте препоръките на производителя на облеклото дадени на етикета на дрехата 48
- Парно гладене винаги спазвайте препоръките на произ водителя на облеклото дадени на етикета на дрехата 48
- Система за автоматично изключване auto off 48
- Сухо гладен 48
- Изливане на водата 49
- Отделяне на пара във вертикално положени 49
- Система срещу котлен камък anti calc и сигнализация за смяна на вложката 49
- Екология грижа за околната среда 50
- Почистване и поддръжка 50
- Самопочистване 50
- Вказівки щодо безпеки та правильного використання генератора пари 51
- Зміст 51
- Шановні клієнти 51
- Будова генератора пари 52
- Вказівки щодо прасування 52
- Технічна характеристика 52
- Вливання води 53
- Застосування плити з термоізоляцією 53
- Встановлення температури 54
- Завжди дотримуйтесь вказівок виробника одягу поданих на етикетці вбрання 54
- Монтування вішака для проводу живлення 10 54
- Прасування на сух 54
- Підготовка праски до першого прасування 54
- Вивільнення пари в вертикальному положенн 55
- Завжди дотримуйтесь вказівок виробника одягу поданих на етикетці вбрання 55
- Прасування з паро 55
- Система автоматичного вимкнення auto off 55
- Анти вапнякова система anti calc i сигналізація заміни вкладу 56
- Виливання води 56
- Самоочищення 56
- Екологія давайте дбати про довкілля 57
- Транспортування і зберігання 57
- Чищення і консервація 57
- Content 58
- Dear clients 58
- Important safety and proper handling instructions 58
- Get to know your steam generator 59
- Hints for ironing 59
- Technical data 59
- How to fill the water 60
- Operation with heat insulation board 60
- Always follow the garment manufacturer s ironing instructions mentioned at the garment label 61
- Dry ironin 61
- How to use the cable support 10 61
- Preparation for operation first ironing 61
- Temperature setting 61
- Always follow the garment manufacturer s ironing instructions mentioned at the garment label 62
- Auto shut off system 62
- Burst of steam in vertical positio 62
- Steam ironing 62
- Anti calc system and alert system 63
- Draining the water 63
- Self cleaning 63
- Cleaning and maintenance 64
- Ecology environment protection 64
Похожие устройства
- Asus CP6230 RUCH18 Инструкция по эксплуатации
- Intro SHR-5033 Hyundai Solaris Инструкция по эксплуатации
- Zelmer 28Z013 Инструкция по эксплуатации
- Asus CP6230 RUCH19 Инструкция по эксплуатации
- Zelmer 28Z030 Инструкция по эксплуатации
- Intro AHR-2481 Hyundai Solaris Инструкция по эксплуатации
- Kraftway i3-2120/4096/HD6570 Инструкция по эксплуатации
- Zelmer 04Z011 Инструкция по эксплуатации
- Intro CHR-2415 Hyundai Sonata YF Инструкция по эксплуатации
- Asus CM1740 RUCH24 Инструкция по эксплуатации
- Zelmer 04Z012 Инструкция по эксплуатации
- Zelmer 04Z010 Инструкция по эксплуатации
- Asus CM6730 RUCH20 Инструкция по эксплуатации
- Intro CHR-2342 Hyundai Veracruz Инструкция по эксплуатации
- Kraftway i3-2120/8192/GTX550Ti Инструкция по эксплуатации
- Intro CHR-1890CR Kia Cerato Инструкция по эксплуатации
- Zelmer 43Z010 Инструкция по эксплуатации
- Asus CM6730 RUCH21 Инструкция по эксплуатации
- Zelmer 43Z011 Инструкция по эксплуатации
- Intro CHR-1890MC Kia Cerato Инструкция по эксплуатации