Karcher SC 1202 Инструкция по эксплуатации онлайн

Deutsch 5
English 17
Français 29
Italiano 41
Nederlands 53
Español 65
Português 77
Dansk 89
Norsk 101
Svenska 113
Suomi 125
Ελληνικά 137
Türkçe 149
Руccкий 161
Magyar 173
Čeština 185
Slovenščina 197
Polski 209
Româneşte 221
Slovenčina 233
Hrvatski 245
Srpski 257
Български 269
Українська 281
SC 1202
5.962-193.0 (02/09)
Содержание
- Sc 1202 1
- Bestimmungsgemäße verwendung 5
- Gerätebeschreibung 5
- Inhalt 5
- Kurzanleitung 5
- Symbole auf dem gerät 5
- Sicherheitshinweise 6
- Sicherheitselemente 7
- Betrieb 8
- Gerät auspacken 8
- Parkhaken montieren 8
- Umweltschutz 8
- Vorbereiten 8
- Zubehör montieren 8
- Gerät einschalten 9
- Wasser einfüllen 9
- Zubehör trennen 9
- Dampfmenge regeln 10
- Gerät ausschalten 10
- Wasser nachfüllen 10
- Zubehör parken 10
- Anwendung des zubehörs 11
- Gerät aufbewahren 11
- Wichtige anwendungshinweise 11
- Bodendüse h1 12
- Dampfpistole c1 12
- Fensterabzieher 12
- Handdüse e1 12
- Punktstrahldüse d1 12
- Rundbürste d2 12
- Bügeleisen k1 optional 13
- Tapetenlöser optional 13
- Dampfturbo bürste optional 14
- Deutsch 14
- Fensterdüse optional 14
- Sonderzubehör bestell nr siehe seite 14 anwendung ecken fugen schwer zugängliche stellen die dampfturbo bürste wird durch ausströ menden dampf in schwingung versetzt und ist ideal für die mühelose reinigung von ex tremer verschmutzung selbst an schwer zugänglichen stellen in küche und bad 14
- Sonderzubehör bestell nr siehe seite 14 anwendung fenster spiegel glasflächen an duschkabinen andere glasflächen dampfen sie die glasfläche mit der fensterdüse aus einer entfernung von ca 20 cm gleichmäßig ein schieben sie danach die verriegelung c3 nach vorne so dass ein uner wünschtes betätigen des dampfhebels c4 verhindert wird ziehen sie die glasfläche bahnenweise von oben nach unten mit der gummilip pe der fensterdüse ab wischen sie die gummilippe und den unteren fenster rand nach jeder bahn mit einem tuch trocken 14
- Sonderzubehör bestell nr siehe seite 14 anwendung zum auffrischen von hängenden textilien wie z b sakkos oder gardinen durch zwei funktionen entfusseln von kleidungsstücken mit dem fadenheber bedampfen und entknittern von texti len entfernt auch gerüche bei betätigen des dampfhebels strömt dampf aus richten sie die düse immer erst auf ein tuch bis der dampf gleichmä ßig ausströmt 14
- Sonderzubehör übersicht 14
- Textilpflegedüse optional 14
- Ausspülen des kessels 15
- Entkalken des kessels 15
- Pflege des zubehörs 15
- Pflege wartung 15
- Allgemeine hinweise 16
- Ersatzteile 16
- Garantie 16
- Hilfe bei störungen 16
- Kein dampf 16
- Lange aufheizzeit 16
- Technische daten 16
- Contents 17
- Description of the appliance 17
- Proper use 17
- Quick reference 17
- Symbols on the machine 17
- Safety instructions 18
- Safety elements 19
- Attaching the accessories 20
- Environmental protection 20
- Mounting the parking device 20
- Operation 20
- Preparing the appliance 20
- Unpacking the appliance 20
- Fill up with water 21
- Removing the accessories 21
- Turning on the appliance 21
- Adjusting the steam quantity 22
- Park the accessories 22
- Refilling water 22
- Turning off the appliance 22
- How to use the accessories 23
- Important application instructions 23
- Storing the appliance 23
- Detail nozzle d1 24
- Floor nozzle h1 24
- Manual nozzle e1 24
- Round brush d2 24
- Squeegee 24
- Steam gun c1 24
- Steam iron k1 optional 25
- Steam turbo brush optional 25
- Wallpaper remover optional 25
- English 26
- For special accessory order no see page 26 application to freshen up hanging textiles such as jack ets or curtains by means of two functions defleecing garment using the thread lift er vaporizing and dewrinking of textiles al so eliminates odours if you actuate the steam switch steam is emitted direct the first burst of steam at a separate piece of cloth until the steam is emitted evenly 26
- For special accessory order no see page 26 application windows mirrors glass surfaces on showers other glass surfaces apply steam to the glass surface from a distance of approximately 20 cm until the surface is moistened evenly the push the lock c3 to the rear to pre vent an undesired actuation of the steam switch c4 strip the glass surface in straight lines from the top to the bottom using the rub ber lip of the window nozzle wipe the rubber lip and the bottom edge of the window dry after each strip 26
- Special accessories overview 26
- Textile cleaning nozzle optional 26
- Window nozzle optional 26
- Care of the accessories 27
- Descaling the boiler 27
- Maintenance and care 27
- Rinsing the boiler 27
- General notes 28
- Long heating up time 28
- No steam 28
- Spare parts 28
- Specifications 28
- Troubleshooting 28
- Warranty 28
- Contenu 29
- Description de l appareil 29
- Instructions abrégées 29
- Symboles sur l appareil 29
- Utilisation conforme 29
- Consignes de sécurité 30
- Organes de sécurité 31
- Déballage de l appareil 32
- Fonctionnement 32
- Montage des accessoires 32
- Monter le crochet de rangement 32
- Protection de l environnement 32
- Préparation 32
- Démontage des accessoires 33
- Mise sous tension de l appareil 33
- Remplissage de l eau 33
- Appoint en eau 34
- Mise hors tension de l appareil 34
- Rangement des accessoires 34
- Réglage du débit de vapeur 34
- Conseils d utilisation importants 35
- Rangement de l appareil 35
- Utilisation des accessoires 35
- Brosse ronde d2 36
- Buse manuelle e1 36
- Buse pour sol h1 36
- Buse à jet crayon d1 36
- Pistolet à vapeur c1 36
- Raclette pour vitres 36
- Décolleuse à papier peint en option 37
- Fer à repasser k1 en option 37
- Accessoires spéciaux voir page 38 application pour rafraîchir les tissus suspendus vestes rideaux etc grâce à deux fonctions nettoyage des peluches des vêtements à l aide de la bande ramasse fils vaporisation et défroissage des tissus supprime également les odeurs la vapeur sort sous l actionnement du levier vapeur toujours diriger la buse en premier lieu sur un chiffon jusqu à ce que la vapeur s échappe régulièrement 38
- Accessoires spéciaux voir page 38 la brosse à vapeur turbo vibre sous l effet du débit de vapeur et est idéal pour nettoyer sans effort des zones très sales ou difficile ment accessibles dans la cuisine ou la salle de bain application nettoyage de coins rainures etc endroits difficilement accessibles 38
- Accessoires spéciaux voir page application fenêtres miroirs surfaces vitrées des cabines de douche autres surfaces en verre vaporiser uniformément la surface en verre à l aide de la buse pour vitres à une distance d env 20 cm pousser ensuite le dispositif de ver rouillage c3 vers l avant afin d empê cher tout actionnement inopiné du levier vapeur c4 passer la bande en caoutchouc de la ra clette pour vitres sur la surface vitrée en effectuant des mouvements parallèles de haut en bas après chaque mouve ment de haut en bas sécher la bande en caoutchouc de la raclette et le bord infé rieur de la fenêtre avec un chiffon 38
- Brosse à vapeur turbo en option 38
- Buse d entretien des textiles en option 38
- Buse pour vitres en option 38
- Français 38
- Vue d ensemble des accessoires spéciaux 38
- Détartrage de la chaudière 39
- Entretien des accessoires 39
- Entretien maintenance 39
- Rinçage de la chaudière 39
- Assistance en cas de panne 40
- Caractéristiques techniques 40
- Consignes générales 40
- Garantie 40
- Pas de vapeur 40
- Pièces de rechange 40
- Temps de chauffage long 40
- Descrizione dell apparecchio 41
- In sintesi 41
- Indice 41
- Simboli riportati sull apparecchio 41
- Uso conforme a destinazione 41
- Norme di sicurezza 42
- Dispositivi di sicurezza 43
- Collocazione degli accessori 44
- Disimballo 44
- Funzionamento 44
- Montaggio degli accessori 44
- Operazioni preliminari 44
- Protezione dell ambiente 44
- Accendere l apparecchio 45
- Riempimento del serbatoio 45
- Smontaggio degli accessori 45
- Aggiungere acqua 46
- Regolazione del vapore 46
- Sistemazione degli accessori 46
- Spegnere l apparecchio 46
- Avvisi importanti per l uso 47
- Deposito dell apparecchio 47
- Uso degli accessori 47
- Accessorio lavavetri 48
- Bocchetta manuale e1 48
- Bocchetta pavimenti h1 48
- Pistola vapore c1 48
- Spazzola rotonda d2 48
- Ugello a getto concentrato d1 48
- Ferro da stiro k1 opzionale 49
- Utensile elimina carta da parati opzionale 49
- Accessorio optional codice d ordinazione vedi pagina 50 il vapore erogato causa la vibrazione della turbospazzola e fa sì che questo accessorio si presti in modo ottimale alla pulizia efficace di sporco più ostinato anche nei punti difficil mente accessibili in cucina ed in bagno impiego pulizia di angoli e fughe pulizia in punti difficilmente accessibili 50
- Accessorio optional codice d ordinazione vedi pagina 50 impiego finestre specchi superfici vetrate della cabina doccia altre superfici in vetro usando la bocchetta vetri passare il va pore uniformemente sulla superficie in vetro da una distanza di circa 20 cm spingere poi indietro il dispositivo di blocco c3 in modo da impedire un azionamento accidentale della leva va pore c4 passare il labbro di gomma della boc chetta vetri sulla superficie vetrata pu lendo dall alto verso il basso asciugare il labbro di gomma ed il bordo inferiore del vetro con un panno ad ogni passata 50
- Accessorio optional codice d ordinazione vedi pagina 50 impiego ravvivamento di tessuti e abiti appesi p es giacche o tende grazie a due funzio ni spazzola levapelucchi per eliminare pe lucchi dagli abiti vaporizzazione ed eliminazione di pie ghe ed odori su abiti e tessuti il vapore fuoriesce premendo la leva vapore puntare inizialmente l ugello su un panno fino ad ottenere un vapore uniforme 50
- Bocchetta tessuti opzionale 50
- Bocchetta vetri opzionale 50
- Gamma di accessori optional 50
- Italiano 50
- Turbospazzola a vapore opzionale 50
- Cura degli accessori 51
- Cura e manutenzione 51
- Decalcificazione della caldaia 51
- Pulizia della caldaia 51
- Assenza di vapore 52
- Avvertenze generali 52
- Dati tecnici 52
- Garanzia 52
- Guida alla risoluzione dei guasti 52
- Ricambi 52
- Tempi lunghi di riscaldamento 52
- Beschrijving apparaat 53
- Doelmatig gebruik 53
- Inhoud 53
- Korte handleiding 53
- Symbolen op het toestel 53
- Veiligheidsinstructies 54
- Veiligheidselementen 55
- Accessoires monteren 56
- Accessoires opbergen 56
- Apparaat uitpakken 56
- Gebruik 56
- Voorbereiding 56
- Zorg voor het milieu 56
- Accessoires verwijderen 57
- Apparaat inschakelen 57
- Vullen met water 57
- Accessoire tijdelijk wegzetten 58
- Apparaat uitschakelen 58
- Hoeveelheid stoom regelen 58
- Water bijvullen 58
- Apparaat opslaan 59
- Belangrijke aanwijzingen voor gebruik 59
- Toepassing van accessoires 59
- Handspuitkop e1 60
- Puntspuitkop d1 60
- Raamtrekker 60
- Ronde borstel d2 60
- Spuitlans c1 60
- Vloerspuitkop h1 60
- Behangafstomer optioneel 61
- Strijkijzer k1 optioneel 61
- Brede spuitkop optioneel 62
- Extra accessoire voor bestelnummer zie pagina 62 de stoomturbo borstel wordt door uitstro mende stoom in beweging gezet en is ideaal voor het moeiteloos reinigen van extreem vervuilde plekken zelfs op moeilijk toegan kelijke plaatsen toepassing reiniging van hoeken voegen moeilijk toegankelijke plaatsen 62
- Extra accessoire voor bestelnummer zie pagina 62 toepassing ramen spiegels glasoppervlakken van douchecabines andere glasoppervlakken gebruik de brede spuitkop om het glasoppervlak gelijkmatig van een af stand van ca 20 cm met stoom te be sproeien schuif daarna de vergrendeling c3 naar voren zodat het ongewenst bedie nen van de stoomhendel c4 wordt voorkomen beweeg de rubberstrip van de brede spuitkop baansgewijs van boven naar on deren over het glasoppervlak veeg de rubberstrip en de onderste rand van het raam na iedere baan droog met een doek 62
- Extra accessoire voor bestelnummer zie pagina 62 toepassing voor het opfrissen van hangend textiel zoals bijv colberts of gordijnen door twee functies verwijderen van pluizen van kleding stukken met de ontpluizer stomen en ontkreuken van textiel ver wijdert ook geurtjes met een druk op de stoomhendel wordt stoom gegenereerd richt de sproeier eerst op een doek totdat de stoom gelijkmatig naar buiten komt 62
- Nederlands 62
- Overzicht van extra accessoires 62
- Stoomturbo borstel optioneel 62
- Textielspuitkop optioneel 62
- Onderhoud van accessoires 63
- Ontkalken van het waterreservoir 63
- Reiniging en onderhoud 63
- Uitspoelen van het waterreservoir 63
- Algemene instructies 64
- Garantie 64
- Geen stoom 64
- Hulp bij storingen 64
- Lange opwarmtijd 64
- Reserveonderdelen 64
- Technische gegevens 64
- Descripción breve 65
- Descripción del aparato 65
- Símbolos en el aparato 65
- Uso previsto 65
- Índice de contenidos 65
- Instrucciones de seguridad 66
- Dispositivos de seguridad 67
- Desembalaje del aparato 68
- Funcionamiento 68
- Montaje de los accesorios 68
- Montaje del gancho de sujeción 68
- Preparación 68
- Protección del medio ambiente 68
- Conexión del aparato 69
- Desacoplamiento de los accesorios 69
- Llenado de agua 69
- Alojamiento de accesorios 70
- Desconexión del aparato 70
- Regulación del caudal de vapor 70
- Rellenado del depósito con agua 70
- Almacenamiento del aparato 71
- Empleo de los accesorios 71
- Instrucciones de uso importantes 71
- Boquilla barredora de suelos h1 72
- Boquilla de chorro concentrado d1 72
- Boquilla para tapicerías y limpieza manual e1 72
- Cepillo circular d2 72
- Dispositivo de extracción para ven tanas y superficies acristaladas 72
- Pistola aplicadora de vapor c1 72
- Boquilla para despegar papel pintado optativo 73
- Plancha k1 optativo 73
- Accesorios especiales véase la pág 74 aplicación para refrescar piezas textiles colgadas como por ejempo anoraks o cortinas me diante dos funciones quitar la pelusa de las prendas de vestir con el elevador de hilos aplicar vapor y desarrugar las telas también elimina los olores al accionar la palanca de vapor el vapor sa le proyecte el primer golpe de vapor contra un paño hasta que el vapor salga uniforme mente 74
- Accesorios especiales véase la pág 74 aplicación ventana espejo mamparas de baño otras superficies acristaladas aplique el vapor con la boquilla para ventanas uniformemente sobre la super ficie acristalada desde una distancia de aprox 20 cm empuje el seguro c3 hacia atrás así evitará que la palanca de vapor c4 sea accionada involuntariamente limpie la superficie acristalada con el borde de goma de la boquilla para venta nas trabajando por tramos desde arriba hacia abajo seque el borde de goma del extractor y la parte inferior del marco de 74
- Accesorios especiales véase la pág 74 el cepillo turbo para limpieza a vapor se hace oscilar mediante el vapor que sale y es ideal para la limpieza sin esfuerzo de sucie dades extremas incluso en zonas de difícil acceso tanto en la cocina como en el baño aplicación limpieza de esquinas y ranuras limpieza de zonas de difícil acceso 74
- Accesorios opcionales 74
- Boquilla para cuidado de material textil optativo 74
- Boquilla para despegar papel pintado optativo 74
- Cepillo turbo para limpieza a vapor optativo 74
- Español 74
- La ventana con un paño cada vez que haya limpiado un tramo 74
- Cuidado de los accesorios 75
- Cuidado y mantenimiento 75
- Desincrustación de la cal de la caldera 75
- Enjuague de la caldera 75
- Ayuda en caso de avería 76
- Datos técnicos 76
- Garantía 76
- Indicaciones generales 76
- No hay vapor 76
- Piezas de repuesto 76
- Tiempo largo de calefacción 76
- Descrição da máquina 77
- Instruções resumidas 77
- Símbolos no aparelho 77
- Utilização conforme as disposições 77
- Índice 77
- Avisos de segurança 78
- Elementos de segurança 79
- Desembalar o aparelho 80
- Funcionamento 80
- Montar o gancho de descanso 80
- Montar os acessórios 80
- Preparação 80
- Protecção do meio ambiente 80
- Encher água 81
- Ligar a máquina 81
- Separar os acessórios 81
- Descansar o acessório 82
- Desligar o aparelho 82
- Encher água 82
- Regular a quantidade de vapor 82
- Aplicação dos acessórios 83
- Guardar o aparelho 83
- Indicações importantes para a aplicação 83
- Bico de jacto pontual d1 84
- Bico manual e1 84
- Bico para o chão h1 84
- Escova circular d2 84
- Limpa vidros 84
- Pistola de vapor c1 84
- Dispositivo para remover papel de parede opcional 85
- Escova a vapor turbo opcional 85
- Ferro de engomar k1 opcional 85
- Acessório especial n de encomenda veja página 86 aplicação janela outras superfícies de vidro vidros de cabinas de duche espelho borrife o vapor uniformemente com o bico limpa janelas sobre o vidro a uma distância de aprox 20 cm depois empurre o dispositivo de blo queio c3 para frente para evitar que a alavanca de vapor c4 for accionada in voluntariamente limpe o vidro de cima para baixo com o lábio de borracha do bico limpa janelas seque o lábio de borracha e o canto in ferior da janela sempre com um pano 86
- Acessório especial n de encomenda veja página 86 aplicação para têxteis pendurados como p ex casa cos ou cortinas há duas possibilidades remover pêlos da roupa com um dispo sitivo de eliminação de fios vaporizar e desvincar têxteis também para eliminar mal cheiros accionando a alavanca de vapor sai vapor dirija sempre primeiro o bico contra um pano até o vapor sair uniformemente 86
- Acessórios especiais resumo geral 86
- Bico limpa janelas opcional 86
- Bico para tratamento de têxteis opcional 86
- De resistente mesmo em locais de acesso difícil na cozinha e na casa de banho aplicação limpeza de esquinas juntas locais de acesso difícil 86
- Português 86
- Conservação dos acessórios 87
- Conservação manutenção 87
- Descalcificar a caldeira 87
- Lavar a caldeira 87
- Ajuda em caso de avarias 88
- Dados técnicos 88
- Garantia 88
- Instruções gerais 88
- Não há vapor 88
- Peças de reposição 88
- Tempo de aquecimento muito prolongado 88
- Beskrivelse af apparat 89
- Bestemmelsesmæssig anvendelse 89
- Indhold 89
- Kort brugsanvisning 89
- Symboler på apparatet 89
- Sikkerhedsanvisninger 90
- Sikkerhedselementer 91
- Forberedelse 92
- Miljøbeskyttelse 92
- Montering af låsekrog 92
- Montering af tilbehør 92
- Udpakning af damprenseren 92
- Adskillelse af tilbehør 93
- Påfyldning af vand 93
- Regulering af dampmængde 93
- Tænd for maskinen 93
- Efterfyldning af vand 94
- Opbevaring af damprenseren 94
- Parkering af tilbehør 94
- Sluk for maskinen 94
- Brug af tilbehør 95
- Damppistol c1 95
- Hånddyse e1 95
- Punktstråledyse d1 95
- Rundbørste d2 95
- Vigtige oplysninger om anvendelse 95
- Gulvmundstykke h1 96
- Rudeafstryger 96
- Strygejern k1 optionel 96
- Dampturbo børste optionel 97
- Tapetfjerner optionel 97
- Tekstildyse optionel 97
- Vinduesdyse optional 97
- Advarsel benyt udelukkende produkter der er frigivet af kärcher for at undgå skader på dampren seren 98
- Afkalkning af kedlen 98
- Bemærk de kan få oplysninger om vandty pen i deres område hos deres vandforsy ningsmyndighed eller de kommunale værker træk netstikket ud af stikkontakten tøm dampkedlen fuldstændigt for vand 98
- Damprenserens kedel bør senest skylles ef ter hvert 5 påfyldning kedlen fyldes med vand og rystes kraf tigt derved løsner sig kalkrester som er aflejret på kedlens bund vandet tømmes dertil skal apparatet væltes på hjørnet med påyldningstrag ten se figur 10 98
- Eftersom der sætter sig kalk på kedelvæg gen anbefaler vi at de afkalker kedlen med følgende intervaller kp kedelpåfyldninger 98
- Ekstratilbehør oversigt 98
- Fare der må kun foretages servicearbejder når netstikket er trukket ud og damprenseren kølet af bemærk hvis der altid anvendes alm de stilleret vand er det ikke nødvendigt at afkal ke kedlen 98
- Pleje vedligeholdelse 98
- Skylle kedelen 98
- Hjælp ved fejl 99
- Ingen damp 99
- Lang opvarmningstid 99
- Pleje af tilbehør 99
- Garanti 100
- Generelle henisninger 100
- Reservedele 100
- Tekniske data 100
- Beskrivelse av apparatet 101
- Forskriftsmessig bruk 101
- Innhold 101
- Kortveiledning 101
- Symboler på maskinen 101
- Sikkerhetsanvisninger 102
- Sikkerhetselementer 103
- Forberedelse 104
- Miljøvern 104
- Montere tilbehør 104
- Oppbevare tilbehør 104
- Pakke ut maskinen 104
- Demontere tilbehør 105
- Fylle på vann 105
- Regulere dampmengde 105
- Slå apparatet på 105
- Etterfylle vann 106
- Oppbevare tilbehør 106
- Oppbevaring av apparatet 106
- Slå maskinen av 106
- Bruk av tilbehør 107
- Damppistol c1 107
- Hånddyse e1 107
- Punktstråledyse d1 107
- Rundbørste d2 107
- Viktige instruksjoner 107
- Gulvmunnstykke h1 108
- Strykejern k1 tilleggsutstyr 108
- Vindusavstryker 108
- Dampturbobørste tilleggsutstyr 109
- Tapetløsner tilleggsutstyr 109
- Tekstilmunnstykke tilleggsutstyr 109
- Vindusdyse tilleggsutstyr 109
- Avkalking av vanntank 110
- Oversikt over spesialtilbehør 110
- Pleie vedlikehold 110
- Spyling av vanntank 110
- Feilretting 111
- Ingen damp 111
- Lang oppvarmingstid 111
- Pleie av tilbehøret 111
- Garanti 112
- Generelle merknader 112
- Reservedeler 112
- Tekniske data 112
- Beskrivning av aggregatet 113
- Innehåll 113
- Snabbguide 113
- Symboler på maskinen 113
- Ändamålsenlig användning 113
- Säkerhetsanvisningar 114
- Säkerhetselement 115
- Förberedelser 116
- Miljöskydd 116
- Montera parkeringshaken 116
- Montera tillbehör 116
- Packa upp apparaten 116
- Fylla på vatten 117
- Reglera ångmängden 117
- Slå på apparaten 117
- Ta av tillbehör 117
- Efterfylla vatten 118
- Förvara apparaten 118
- Ställa ned tillbehör 118
- Stänga av apparaten 118
- Användning av tillbehör 119
- Handmunstycke e1 119
- Punktstrålmunstycke d1 119
- Rundborste d2 119
- Viktiga användningshänvisningar 119
- Ångpistol c1 119
- Fönsterskrapa 120
- Golvmunstycke h1 120
- Strykjärn k1 tillval 120
- Fönstermunstycke tillval 121
- Munstycke för textilvård tillval 121
- Tapetupplösare tillval 121
- Ångturboborste tillval 121
- Avkalka pannan 122
- Extra tillbehör översikt 122
- Skölja ur pannan 122
- Skötsel underhåll 122
- Ingen ånga 123
- Lång uppvärmningstid 123
- Skötsel av tillbehör 123
- Åtgärder vid störningar 123
- Allmänna hänvisningar 124
- Garanti 124
- Reservdelar 124
- Tekniska data 124
- Laitekuvaus 125
- Laitteessa olevat symbolit 125
- Pikaohje 125
- Sisältö 125
- Tarkoituksenmukainen käyttö 125
- Turvaohjeet 126
- Varmuuselementit 127
- Käyttö 128
- Laitteen purkaminen pakkauksesta 128
- Valmistelu 128
- Varusteiden asennus 128
- Varusteiden laittaminen syrjään 128
- Ympäristönsuojelu 128
- Höyrymäärän säätö 129
- Laitteen käynnistys 129
- Varusteiden irrottaminen 129
- Veden täyttö 129
- Laitteen kytkeminen pois päältä 130
- Laitteen säilytys 130
- Varusteiden säilyttäminen 130
- Veden täydentäminen 130
- Höyrypistooli c1 131
- Käsisuutin e1 131
- Pistesuihkusuutin d1 131
- Pyöröharja d2 131
- Tärkeät käyttöohjeet 131
- Varusteiden käyttö 131
- Ikkunasuutin 132
- Lattiasuutin h1 132
- Silitysrauta k1 valinnainen 132
- Höyryturboharja valinnainen 133
- Ikkunasuutin valinnainen 133
- Tapetinirrotin valinnainen 133
- Tekstiilihoitosuutin valinnainen 133
- Hoito huolto 134
- Kattilan huuhtelu 134
- Kattilan kalkinpoisto 134
- Yleiskatsaus erikoisvarusteisiin 134
- Ei höyryä 135
- Häiriöapu 135
- Pitkä lämpenemisaika 135
- Varusteiden huolto 135
- Tekniset tiedot 136
- Varaosat 136
- Yleisiä ohjeita 136
- Αρμόζουσα χρήση 137
- Ελληνικά 137 137
- Περιγραφή της συσκευής 137
- Περιεχόμενα 137
- Σύμβολα στη συσκευή 137
- Σύντομες οδηγίες χρήσης 137
- Ελληνικά 138
- Υποδείξεις ασφαλείας 138
- Ελληνικά 139 139
- Στοιχεία ασφαλείας 139
- Αφαίρεση τη συσκευασίας της συσκευής 140
- Ελληνικά 140
- Λειτουργία 140
- Προετοιμασία 140
- Προστασία του περιβάλλοντος 140
- Συναρμολόγηση εξαρτημάτων 140
- Τακτοποίηση εξαρτημάτων 140
- Αποσύνδεση εξαρτημάτων 141
- Γεμίστε με νερό 141
- Ελληνικά 141 141
- Ενεργοποίηση της συσκευής 141
- Διακοπή λειτουργίας της συσκευής 142
- Ελληνικά 142
- Προσωρινή απόθεση εξαρτημάτων 142
- Ρύθμιση της παροχής ατμού 142
- Συμπληρώστε νερό 142
- Ελληνικά 143 143
- Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση 143
- Φύλαξη της συσκευής 143
- Χρήση των εξαρτημάτων 143
- Ακροφύσιο χειρός e1 144
- Ελληνικά 144
- Μπεκ δαπέδου h1 144
- Μπεκ ψεκασμού σημείου d1 144
- Πιστόλι ατμού c1 144
- Στρογγυλή βούρτσα d2 144
- Υαλοκαθαριστήρας 144
- Αποκολλητής ταπετσαρίας τοίχου προαιρετικό εξάρτημα 145
- Ελληνικά 145 145
- Σίδερο k1 προαιρετικά 145
- Άλλου είδους γυάλινες επιφάνειες 146
- Ύστερα μετακινήστε προς τα εμπρός την ασφάλεια c3 ώστε να αποφευχθεί ανεπιθύμητο πάτημα του διακόπτη ατμού c4 146
- Αφαίρεση χνουδιών από ρούχα με τον ινοκαθαριστή 146
- Βούρτσα ατμού τurbo προαιρετικό εξάρτημα 146
- Για το φρεσκάρισμα υφασμάτων που κρέμονται όπως π χ σακάκια ή κουρτίνες μέσω δύο λειτουργιών 146
- Γυάλινες επιφάνειες σε ντουζιέρες 146
- Δυσπρόσιτα σημεία 146
- Ελληνικά 146
- Καθαρίστε τη γυάλινη επιφάνεια κατά ζώνες από επάνω προς τα κάτω με το λαστιχένιο χείλος του μπεκ καθαρισμού παραθύρων στεγνώνετε το λαστιχένιο χείλος και το πλαίσιο του παραθύρου με πανί ύστερα από κάθε πέρασμα 146
- Καθαρισμός γωνιών αρμών 146
- Με το μπεκ καθαρισμού παραθύρων ψεκάστε ομοιόμορφα με ατμό τη γυάλινη επιφάνεια από απόσταση περίπου 20 cm 146
- Μπεκ καθαρισμού παραθύρων προαιρετικό εξάρτημα 146
- Μπεκ περιποίησης υφασμάτων προαιρετικό εξάρτημα 146
- Παράθυρα καθρέφτες 146
- Προαιρετικός εξοπλισμός βλέπε σελίδα 146 146
- Προαιρετικός εξοπλισμός βλέπε σελίδα 146 η βούρτσα ατμού τurbo δονείται από τον εξερχόμενο ατμό και είναι ιδανική για τον ξεκούραστο καθαρισμό εξαιρετικά επίμονων ακαθαρσιών ακόμη και σε δυσπρόσιτα σημεία στην κουζίνα και στο λουτρό 146
- Συνοπτική παρουσίαση του προαιρετικού εξοπλισμού 146
- Χρήση 146
- Ψεκασμός με ατμό και αφαίρεση τσακισμάτων από υφάσματα απομακρύνει και οσμές με το πάτημα του διακόπτη ατμού απελευθερώνεται ατμός κατευθύνετε την πρώτη δέσμη ατμού σε ένα πανί μέχρι ο ατμός να εξέρχεται ομοιόμορφα 146
- Αφαλάτωση του λέβητα 147
- Ελληνικά 147 147
- Πλύση του λέβητα 147
- Φροντίδα συντήρηση 147
- Φροντίδα των εξαρτημάτων 147
- Ανταλλακτικά 148
- Αντιμετώπιση βλαβών 148
- Γενικές υποδείξεις 148
- Δεν παράγεται ατμός 148
- Εγγύηση 148
- Ελληνικά 148
- Τεχνικά χαρακτηριστικά 148
- Υπερβολικός χρόνος προθέρμανσης 148
- Cihaz tanımı 149
- Cihazdaki semboller 149
- I çindekiler 149
- Kurallara uygun kullanım 149
- Kısa kullanım talimatı 149
- Güvenlik uyarıları 150
- Güvenlik araçları 151
- Aksesuarları yerleştirmek 152
- Aksesuarların monte edilmesi 152
- Cihazın ambalajdan çıkarılması 152
- Hazırlık 152
- Çalıştırma 152
- Çevre koruma 152
- Aksesuarı ayırmak 153
- Buhar miktarının ayarlanması 153
- Cihazı açın 153
- Su doldurulması 153
- Aksesuarı kaldırmak 154
- Cihazın kaldırılması 154
- Cihazın kapatılması 154
- Su eklenmesi 154
- Aksesuarların kullanımı 155
- Buhar tabancası c1 155
- Hassas temizleme ucu e1 155
- Nokta püskürtmeli uç d1 155
- Yuvarlak fırça d2 155
- Önemli kullanım talimatları 155
- Pencere çektirmesi 156
- Yer temizleme ucu h1 156
- Ütü k1 opsiyonel 156
- Duvar kağıdı sökücüsü opsiyonel 157
- Pencere memesi isteğe bağlı 157
- Tekstil temizleme ucu opsiyonel 157
- Turbo buhar fırçası opsiyonel 157
- Depodaki kireçlerin sökülmesi 158
- Deponun suyla çalkalanması 158
- Temizlik bakım 158
- Özel aksesuarlara genel bakış 158
- Aksesuarların bakımı 159
- Arızalarda yardım 159
- Buhar yok 159
- Uzun ısınma süresi 159
- Garanti 160
- Genel bilgiler 160
- Teknik bilgiler 160
- Yedek parçalar 160
- Использование по назначению 161
- Краткое руководство 161
- Описание прибора 161
- Рyccкий 161 161
- Символы на аппарате 161
- Содержание 161
- Рyccкий 162
- Указания по технике безопасности 162
- Рyccкий 163 163
- Элементы безопасности 163
- Охрана окружающей среды 164
- Подготовка 164
- Рyccкий 164
- Распаковка прибора 164
- Укладка принадлежностей 164
- Установка принадлежностей 164
- Эксплуатация прибора 164
- Включение прибора 165
- Залив воды 165
- Рyccкий 165 165
- Снятие принадлежностей 165
- Выключение прибора 166
- Долив воды 166
- Рyccкий 166
- Регулировка количества пара 166
- Установка принадлежностей в положение временной парковки 166
- Важные указания по использованию 167
- Использование принадлежностей 167
- Рyccкий 167 167
- Хранение прибора 167
- Круглая щетка d2 168
- Насадка для мойки окон 168
- Паровой пистолет c1 168
- Рyccкий 168
- Ручная форсунка e1 168
- Форсунка для чистки пола h1 168
- Форсунка точечной струи d1 168
- Рyccкий 169 169
- Устройство для удаления обоев дополнительная поставка 169
- Утюг k1 дополнительная поставка 169
- Антипригарная подошва для утюга 170
- Био средство для удаления накипи rm 51 170
- Высокопроизводительная форсунк 170
- Гладильный стол с активным отсосом пара и функцией продувк 170
- Круглая щетка со скребко 170
- Махровые салфетки 170
- Махровые чехлы 170
- Набор круглых щето 170
- Набор круглых щеток с медной щетино 170
- Набор махровых салфеток 170
- Набор салфеток из микроволокн 170
- Обзор специальных принадлежностей 170
- Паровая турбощетк 170
- Паровая турбощетка дополнительная поставка 170
- Рyccкий 170
- Резиновая кромка для форсунки для мытья око 170
- Удлинительный элемен 170
- Устройство для удаления обоев 170
- Утюг для глажения паром под давлением с подошвой из алюминия 170
- Утюг для глажения паром под давлением с подошвой из нержавеющей стали 170
- Форсунка для мытья окон 170
- Форсунка для ухода за текстильным изделиями дополнительная поставка 170
- Форсунка для ухода за текстильными изделиями 170
- Форсунка для чистки окон дополнительная поставка 170
- Промывка котла 171
- Рyccкий 171 171
- Удаление накипи из котла 171
- Уход за принадлежностями 171
- Уход техническое обслуживание 171
- Гарантия 172
- Длительное время нагрева 172
- Запасные части 172
- Общие указания 172
- Отсутствие пара 172
- Помощь в случае неполадок 172
- Рyccкий 172
- Технические данные 172
- A készülék ismertetése 173
- Rendeltetésszerű használat 173
- Rövid bevezetés 173
- Szimbólumok a készüléken 173
- Tartalom 173
- Biztonsági utasítások 174
- Biztonsági intézkedések 175
- A készülék kicsomagolása 176
- A tartozékok felszerelése 176
- Előkészítés 176
- Környezetvédelem 176
- Parkolókampó felszerelése 176
- Üzemeltetés 176
- A készülék bekapcsolása 177
- A tartozékok leszerelése 177
- Víz betöltése 177
- A gép kikapcsolása 178
- A gőzmennyiség szabályozása 178
- Tartozékok elhelyezése 178
- Víz utántöltése 178
- A használatra vonatkozó fontos tudnivalók 179
- A készülék tárolása 179
- A tartozékok alkalmazása 179
- Ablaklehúzó 180
- Gőzpisztoly c1 180
- Kézi szórófej e1 180
- Körkefe d2 180
- Padló szórófej h1 180
- Pontszórófej d1 180
- Gőzturbó kefe extra 181
- Tapéta eltávolító extra 181
- Vasaló k1 extra 181
- Ablak szórófej extra 182
- Az extra tartozékok áttekintése 182
- Extra tartozék a rendelési számot lásd a 182 oldalon alkalmazás ablakok tükrök zuhanyzófülkék üvegfelületei egyéb üvegfelületek az ablak szórófejjel kb 20 cm távolságból egyenletesen gőzölje át az üvegfelületet ezután tolja előre a zárat c3 nehogy akaratlanul működésbe lépjen a gőzkar c4 ezután sávonként húzza le a párát az ablak szórófej gumi élével minden sáv után száraz ronggyal törölje le a gumit és az ablakkeret alsó részét 182
- Extra tartozék a rendelési számot lásd a 182 oldalon alkalmazás felfüggesztett textilanyagok pl zakó vagy függöny frissítéséhez két funkcióval ruhadarabok bolyhainak eltávolítása a kefével ruhák gőzölése és a gyűrődések megszűntetése eltávolítja a szagokat is a gőzkar megnyomásakor gőz áramlik ki a gőz egyenletes kiáramlásáig a szórófejet először egy másik anyagra irányítsa 182
- Magyar 182
- Textilápoló fej extra 182
- A tartály kiöblítése 183
- A tartály vízkőmentesítése 183
- Tartozékok ápolása 183
- Ápolás karbantartás 183
- Garancia 184
- Hibaelhárítás 184
- Hosszú felfűtési idő 184
- Műszaki adatok 184
- Nincsen gőz 184
- Pótalkatrészek 184
- Általános tudnivalók 184
- Popis přístroje 185
- Správné používání přístroje 185
- Stručný návod 185
- Symboly na zařízení 185
- Bezpečnostní pokyny 186
- Bezpečnostní prvky 187
- Montáž příslušenství 188
- Ochrana životního prostředí 188
- Provoz 188
- Příprava 188
- Upevnění příslušenství 188
- Vybalení přístroje 188
- Naplňování vodou 189
- Odpojení příslušenství 189
- Zapnutí přístroje 189
- Doplňování vody 190
- Regulace množství páry 190
- Uložení příslušenství 190
- Vypnutí přístroje 190
- Důležité pokyny pro používání 191
- Používání příslušenství 191
- Uložení přístroje 191
- Hubice na bodový paprsek páry d1 192
- Hubice na čištění podlah h1 192
- Kruhový kartáč d2 192
- Pistole na páru c1 192
- Ruční hubice e1 192
- Čistič oken 192
- Odstraňovač tapet volitelné 193
- Žehlička k1 volitelné 193
- Hubice na údržbu textilií volitelné 194
- Parní turbo kartáč volitelné 194
- Přehled zvláštního příslušenství 194
- Ruční hubice volitelná 194
- Zvláštní příslušenství objednací č viz str 194 parní turbo kartáč je uváděn v činnost tryskající párou a je ideální pro nenámahavé čištění extrémního znečištění obzvláště na těžko přístupných místech v kuchyni a v koupelně použití odstraňování nečistot z rohů spár těžko přístupných míst 194
- Zvláštní příslušenství objednací č viz str 194 použití k oživení visících textilií např sak nebo závěsů pomocí dvou funkcí odstranění žmolků z oblečení pomocí sběrače vláken napaření a rozuzlování textilu odstraňuje i pachy při stisku spínače páry vytryskne pára hubici nasměrujte vždy nejdříve na nějakou utěrku a počkejte až začne pára vystupovat rovnoměrně 194
- Zvláštní příslušenství objednací č viz str 194 použití okna zrcadla skleněné plochy sprchovacích koutů jiné skleněné plochy napařujte rovnoměrně skleněnou plochu okenní hubící ze vzdálenosti cca 20 cm potom zasuňte dopředu dětskou pojistku c3 aby nemohlo dojít k neúmyslnému a nežádoucímu stisknutí spínače páry c4 nyní stírejte pryžovou chlopní hubice na mytí oken plochu skla v pruzích směrem shora dolů po každém umytém pruhu skla otřete pryžovou chlopeň a spodní okenní rám hadříkem 194
- Čeština 194
- Odvápňování kotlíku 195
- Ošetřování příslušenství 195
- Ošetřování údržba 195
- Vyplachování kotlíku 195
- Bez páry 196
- Dlouhá doba ohřevu 196
- Náhradní díly 196
- Obecná upozornění 196
- Pomoc při poruchách 196
- Technické parametry 196
- Záruka 196
- Kazalo 197
- Kratko navodilo 197
- Namenska uporaba 197
- Opis naprave 197
- Simboli na napravi 197
- Varnostni napotki 198
- Varnostni elementi 199
- Jemanje naprave iz embalaže 200
- Montaža pribora 200
- Montirajte pritrdilni kavelj 200
- Obratovanje 200
- Priprave 200
- Varstvo okolja 200
- Ločevanje pribora 201
- Polnjenje z vodo 201
- Regulacija količine pare 201
- Vklop naprave 201
- Dolivanje vode 202
- Izklop naprave 202
- Pribor spravite 202
- Shranjevanje naprave 202
- Okrogla šoba d2 203
- Parna pištola c1 203
- Pomembni napotki za uporabo 203
- Ročna šoba e1 203
- Točkovna razpršilna šoba d1 203
- Uporaba pribora 203
- Likalnik k1 opcija 204
- Šoba za pranje oken 204
- Šoba za pranje tal h1 204
- Naprava za ločevanje tapet opcija 205
- Parna turbo krtača opcija 205
- Šoba za pranje oken opcija 205
- Šoba za čiščenje tekstila opcija 205
- Ker se na stene kotla prijema vodni kamen priporočamo odstranjevanje vodnega kamna v sledečih obdobjih 206
- Kotel parnega čistilca spirajte najmanj po vsakem 5 polnjenju z vodo kotel napolnite z vodo in ga močno pretresite s tem se ločijo ostanki vodnega kamna ki so se usedli na dno kotla izlijte vodo v ta namen aparat z lijakom za polnjenje prevrnete na vogal poglejte sliko 10 206
- Napotek trdoto svoje vode lahko preverite pri svojemu podjetju za oskrbo z vodo ali mestnem komunalnem podjetju izvlecite omrežni vtič iz vtičnice parni kotliček popolnoma izpraznite 206
- Nevarnost vzdrževalna dela lahko opravljate le če je omrežni vtič izvlečen iz vtičnice in parni čistilec ohlajen napotek pri kontinuirani uporabi običajne destilirane vode odstranjevanje vodnega kamna iz kotla ni potrebno 206
- Odstranjevanje vodnega kamna iz kotla 206
- Opozorilo da izključite poškodbe naprave uporabljajte samo izdelke ki jih dovoljuje proizvajalec kärcher 206
- Pregled posebnega pribora 206
- Slovenščina 206
- Spiranje kotla 206
- Čiščenje vzdrževanje 206
- Daljši čas segrevanja 207
- Ni pare 207
- Pomoč pri motnjah 207
- Čiščenje pribora 207
- Garancija 208
- Nadomestni deli 208
- Splošni napotki 208
- Tehnični podatki 208
- Opis urządzenia 209
- Skrócona instrukcja obsługi 209
- Spis treści 209
- Symbole na urządzeniu 209
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 209
- Zasady bezpieczeństwa 210
- Elementy zabezpieczające 211
- Montaż akcesoriów 212
- Ochrona środowiska 212
- Praca urządzenia 212
- Przygotowanie 212
- Rozpakowywanie urządzenia 212
- Zamontować hak do parkowania 212
- Napełnianie wodą 213
- Włączenie urządzenia 213
- Zdejmowanie akcesoriów 213
- Regulacja ilości pary 214
- Uzupełnianie wody 214
- Wyłączanie urządzenia 214
- Zaparkować akcesoria 214
- Przechowywanie urządzenia 215
- Ważne zasady użytkowania 215
- Zastosowanie wyposażenia 215
- Dysza do podłóg h1 216
- Dysza ręczna e1 216
- Dysza ze strumieniem punktowym d1 216
- Pistolet parowy c1 216
- Szczotka okrągła d2 216
- Ściągaczka do okien 216
- Narzędzie do odklejania tapet opcja 217
- Żelazko k1 opcja 217
- Dysza do okien opcja 218
- Dysza do tekstyliów opcja 218
- Polski 218
- Szczotka parowa turbo opcja 218
- Wyposażenie dodatkowe nr katalogowy patrz strona 218 wypływająca ze szczotki turbo para wprawia ją w drgania i stąd szczotka ta jest idealna do łatwego czyszczenia bardzo zabrudzonych przedmiotów nawet w trudno dostępnych miejscach w kuchni lub łazience zastosowanie czyszczenie kątów szczelin itp miejsc trudno dostępnych 218
- Wyposażenie dodatkowe nr katalogowy patrz strona 218 zastosowanie do odświeżania wiszących tekstyliów jak np marynarek lub zasłon z wykorzystaniem dwóch funkcji usuwanie kłaczków z odzieży za pomocą specjalnej listwy parowanie i prasowanie usuwanie zagnieceń tkanin usuwa też zapachy w chwili naciśnięcia dźwigni włącznika para zaczyna się wydobywać dyszę zawsze najpierw kierować na ścierkę aż para będzie wypływała równomiernie 218
- Wyposażenie dodatkowe nr katalogowy patrz strona 218 zastosowanie okna lustra szklane kabiny prysznicowe inne powierzchnie szklane powierzchnię szkła naparować z dyszy do okien równomiernie z odległości ok 20 cm następnie przesunąć blokadę c3 do przodu aby uniemożliwić przypadkowe naciśnięcie dźwigni włącznika pary c4 gumową krawędź dyszy do okien przeciągać po szybie od góry do dołu po każdym pasie suchą ścierką wycierać gumową krawędź i dolny brzeg okna 218
- Wyposażenie dodatkowe przegląd 218
- Czyszczenie i konserwacja 219
- Odkamienianie zbiornika 219
- Pielęgnacja wyposażenia 219
- Płukanie zbiornika 219
- Brak pary 220
- Części zamienne 220
- Dane techniczne 220
- Długi czas nagrzewania 220
- Gwarancja 220
- Usuwanie usterek 220
- Wskazówki ogólne 220
- Cuprins 221
- Descrierea aparatului 221
- Instrucţiuni pe scurt 221
- Simboluri pe aparat 221
- Utilizarea corectă 221
- Măsuri de siguranţă 222
- Elemente de siguranţă 223
- Depozitarea accesoriilor 224
- Despachetarea aparatului 224
- Funcţionarea 224
- Montarea accesoriilor 224
- Pregătirea 224
- Protecţia mediului înconjurător 224
- Desprinderea accesoriilor 225
- Porniţi aparatul 225
- Reglarea cantităţii de abur 225
- Umplerea cu apă 225
- Oprirea aparatului 226
- Plasarea accesoriilor 226
- Păstrarea aparatului 226
- Umplerea cu apă 226
- Duza punctiformă d1 227
- Indicaţii de utilizare importante 227
- Peria cilindrică d2 227
- Pistolul cu abur c1 227
- Utilizarea accesoriilor 227
- Duza de curăţare a podelelor h1 228
- Duza manuală e1 228
- Fierul de călcat k1 opţional 228
- Lama pentru geamuri 228
- Desprinzătorul de tapet opţional 229
- Duza pentru îngrijirea materialelor textile opţional 229
- Peria turbo cu abur opţional 229
- Accesoriu opţional număr de comandă vezi pag 230 destinaţia ferestre oglinzi suprafeţe din sticlă la cabinele de duş alte suprafeţe din sticlă aburiţi uniform suprafaţa geamului cu duza specială de la o distanţă de aprox 20 cm apoi împingeţi închizătoarea c3 înainte astfel încât să fie împiedicată acţionarea nedorită a manetei de abur c4 treceţi de sus în jos peste suprafaţa geamului cu lama de cauciuc a duzei pentru geamuri pe fâşii când ajungeţi jos ştergeţi cu o bucată de pânză lama de cauciuc şi marginea de jos a ferestrei 230
- Duza pentru geamuri opţional prezentare pe scurt a accesoriilor opţionale 230
- Româneşte 230
- Decalcifierea rezervorului 231
- Spălarea rezervorului 231
- Îngrijire şi întreţinere 231
- Îngrijirea accesoriilor 231
- Condiţii de garanţie 232
- Date tehnice 232
- Durată mare de încălzire 232
- Nu se degajă aburi 232
- Observaţii generale 232
- Piese de schimb 232
- Remedierea defecţiunilor 232
- Krátky návod 233
- Popis prístroja 233
- Používanie výrobku v súlade s jeho určením 233
- Symboler pĺ apparaten 233
- Bezpečnostné pokyny 234
- Bezpečnostné prvky 235
- Montáž príslušenstva 236
- Namontovat hák 236
- Ochrana životného prostredia 236
- Prevádzka 236
- Príprava 236
- Vybalenie prístroja 236
- Naplnenie vody 237
- Regulácia množstva pary 237
- Rozoberanie príslušenstva 237
- Zapnutie prístroja 237
- Doplnenie vody 238
- Uložiť príslušenstvo 238
- Uskladnenie prístroja 238
- Vypnutie prístroja 238
- Bodová dýza d1 239
- Dôležité pokyny pre použitie 239
- Okrúhla kefa d2 239
- Parná pištoľ c1 239
- Použitie príslušenstva 239
- Ručná hubica e1 239
- Podlahová hubica h1 240
- Stierač okien 240
- Žehlička k1 voliteľne 240
- Hubica na okná voliteľné 241
- Hubica na ošetrovanie textilu voliteľne 241
- Odstraňovač tapiet voliteľne 241
- Parná turbo kefa voliteľne 241
- Odvápnenie kotla 242
- Ošetrovanie údržba 242
- Prehľad zvláštneho príslušenstva 242
- Prepláchnutie kotla 242
- Dlhá doba nahrievania 243
- Ošetrovanie príslušenstva 243
- Pomoc pri poruchách 243
- Žiadna para 243
- Náhradné diely 244
- Technické údaje 244
- Všeobecné pokyny 244
- Záruka 244
- Kratke upute 245
- Namjensko korištenje 245
- Opis uređaja 245
- Sadržaj 245
- Simboli na aparatu 245
- Sigurnosni naputci 246
- Sigurnosni elementi 247
- Montaža pribora 248
- Montirajte kuku za odlaganje usisne cijevi 248
- Priprema 248
- Raspakiravanje uređaja 248
- Zaštita okoliša 248
- Punjenje vodom 249
- Reguliranje količine pare 249
- Skidanje pribora 249
- Uključivanje uređaja 249
- Dopunjavanje vode 250
- Isključivanje uređaja 250
- Spremite pribor 250
- Čuvanje uređaja 250
- Okrugla četka d2 251
- Parni pištolj c1 251
- Ručni nastavak e1 251
- Uporaba pribora 251
- Uskomlazna sapnica d1 251
- Važni naputci za uporabu 251
- Glačalo k1 opcija 252
- Guma za brisanje prozora 252
- Podna sapnica h1 252
- Odstranjivač tapeta opcija 253
- Sapnica za njegu tekstila opcija 253
- Sapnica za pranje prozora opcija 253
- Budući da se na stijenki kotla taloži kamenac preporučujemo da kamenac iz kotla odstranjujete u sljedećim razmacima pk punjenja kotla 254
- Hrvatski 254
- Ispiranje kotla 254
- Kotao parnog čistača ispirajte najmanje nakon svakog 5 punjenja kotao napunite vodom i snažno protresite time će doći do odvajanja ostataka kamenca koji se nataložio na dnu kotla prospite vodu u tu svrhu uređaj nagnite na stranu gdje se nalazi nastavak za punjenje pogledajte sliku 10 254
- Napomena informaciju o tvrdoći vode možete dobiti kod vaše službe za vodoopskrbu ili u komunalnom poduzeću strujni utikač izvucite iz utičnice vodu u potpunosti ispraznite iz parnog kotla 254
- Njega održavanje 254
- Opasnost radove na održavanju obavljajte samo ako je strujni utikač izvučen a parni čistač ohlađen napomena pri stalnoj uporabi obične destilirane vode uklanjanje kamenca iz kotla nije potrebno 254
- Pregled dodatnog pribora 254
- Uklanjanje kamenca iz kotla 254
- Upozorenje kako biste spriječili oštećenja uređaja 254
- Dugo vrijeme zagrijavanja 255
- Nema pare 255
- Otklanjanje smetnji 255
- Čišćenje pribora 255
- Jamstvo 256
- Opći naputci 256
- Tehnički podaci 256
- Zamjenski dijelovi 256
- Kratko uputstvo 257
- Namensko korišćenje 257
- Opis uređaja 257
- Sadržaj 257
- Simboli na aparatu 257
- Sigurnosne napomene 258
- Sigurnosni elementi 259
- Montaža pribora 260
- Priprema 260
- Raspakovavanje uređaja 260
- Skladištenje pribora 260
- Zaštita životne sredine 260
- Punjenje vodom 261
- Regulisanje količine pare 261
- Skidanje pribora 261
- Uključivanje uređaja 261
- Dopunjavanje vode 262
- Isključivanje uređaja 262
- Odlaganje pribora 262
- Skladištenje uređaja 262
- Okrugla četka d2 263
- Parni pištolj c1 263
- Ručni nastavak e1 263
- Upotreba pribora 263
- Uska mlaznica d1 263
- Važne napomene za upotrebu 263
- Guma za brisanje prozora 264
- Pegla k1 opcija 264
- Podna mlaznica h1 264
- Mlaznica za negu tekstila opcija 265
- Mlaznica za pranje prozora opcija 265
- Odstranjivač tapeta opcija 265
- Parna turbo četka opcija 265
- Budući da se na unutrašnjem zidu kotla taloži kamenac preporučujemo da kamenac iz kotla odstranjujete u sledećim razmacima pk punjenja kotla 266
- Ispiranje kotla 266
- Kotao paročistača ispirajte najmanje nakon svakog 5 punjenja kotao napunite vodom i snažno protresite time će doći do odvajanja ostataka kamenca koji se nataložio na dnu kotla prospite vodu u tu svrhu uređaj nagnite na stranu gde se nalazi nastavak za punjenje vidi sliku 10 266
- Napomena informaciju o tvrdoći vode možete dobiti kod vašeg zavoda za vodosnabdebanje ili u mesnom komunalnom poduzeću strujni utikač izvucite iz utičnice vodu u potpunosti ispraznite iz parnog kotla 266
- Nega održavanje 266
- Opasnost radove na održavanju obavljajte samo ako je strujni utikač izvučen a paročistač ohlađen napomena pri stalnoj upotrebi obične destilovane vode uklanjanje kamenca iz kotla nije potrebno 266
- Pregled dodatnog pribora 266
- Srpski 266
- Uklanjanje kamenca iz kotla 266
- Dugo vreme zagrejavanja 267
- Nema pare 267
- Otklanjanje smetnji 267
- Čišćenje pribora 267
- Garancija 268
- Opšte napomene 268
- Rezervni delovi 268
- Tehnički podaci 268
- Български 269 269
- Кратко упътване 269
- Описание на уреда 269
- Символи на уреда 269
- Съдържание 269
- Употреба по предназначение 269
- Български 270
- Указания за безопасност 270
- Български 271 271
- Предпазни елементи 271
- Български 272
- Експлоатация 272
- Монтиране на принадлежностите 272
- Опазване на околната среда 272
- Подготовка 272
- Прибиране на принадлежностите 272
- Разопаковайте уреда 272
- Български 273 273
- Да се включи уреда 273
- Демонтиране на принадлежностите 273
- Напълнете вода 273
- Български 274
- Изключете уреда 274
- Пълнене с вода 274
- Регулиране количеството на парата 274
- Сваляне на принадлежностите 274
- Български 275 275
- Важни указания за употреба 275
- Използване на принадлежностите 275
- Съхранение на уреда 275
- Български 276
- Кръгла четка d2 276
- Пароструен пистолет c1 276
- Подова дюза h1 276
- Приставка за прозорци 276
- Ръчна дюза e1 276
- Струйна дюза d1 276
- Български 277 277
- Отделител на тапети опция 277
- Ютия k1 опция 277
- Български 278
- Паротурбинна четка опция 278
- Преглед на специалните принадлежности 278
- Прозоречна дюза опция 278
- Текстилна дюза опция 278
- Български 279 279
- Грижи за принадлежностите 279
- Грижи обслужване 279
- Изплакване на котела 279
- Почистване на варовика на котела 279
- Български 280
- Гаранция 280
- Липса на пара 280
- Общи указания 280
- Помощ при повреди 280
- Резервни части 280
- Технически данни 280
- Удължаване на времето за загряване 280
- Зміст 281
- Знаки на приладі 281
- Опис пристрою 281
- Правильне застосування 281
- Стислий посібник 281
- Українська 281 281
- Правила безпеки 282
- Українська 282
- Елементи забезпечення безпеки приладу 283
- Українська 283 283
- Експлуатація 284
- Змонтувати обладнання 284
- Охорона довкілля 284
- Підготовка 284
- Розпаковування приладу 284
- Українська 284
- Від єднання насадок 285
- Заливання води 285
- Увімкнення приладу 285
- Українська 285 285
- Вимкнення приладу 286
- Доливання води 286
- Зберігання приладу 286
- Регулювання кількості пари 286
- Українська 286
- Важливі вказівки щодо застосування 287
- Застосування приладдя 287
- Зберігання приладу 287
- Українська 287 287
- Кругла щітка d2 288
- Насадка для миття вікон 288
- Паровий пістолет c1 288
- Ручне сопло e1 288
- Сопло для підлоги h1 288
- Сопло точкового струменя d1 288
- Українська 288
- Праска k1 поставляється за окремим замовленням 289
- Розчинник для шпалер поставляється за окремим замовленням 289
- Українська 289 289
- Інші скляні поверхні 290
- Важкодоступні місця паротурбощітка переміщується за допомогою потоку пари що виходить та ідеально підходить для легкого очищення надзвичайного забруднення навіть у важко доступних місцях на кухні та у ванній кімнаті 290
- Вікна дзеркала 290
- Віконне сопло поставляється за окремим замовленням 290
- Для освіження висячого текстилю наприклад піджака або гардин можна використати дві функції 290
- Додаткове приладдя номер замовлення див стор 290 290
- За допомогою віконного сопла рівномірно обробіть парою скляну поверхню на відстані приблизно 20 см 290
- Кожної смужки протирайте насухо гумову губку та нижню частину вікна ганчіркою 290
- Кути стики 290
- Огляд додаткового приладдя 290
- Очищення предметів одягу за допомогою підняття ниток 290
- Паротурбощітка поставляється за окремим замовленням 290
- Потім перемістіть блокування c3 вперед щоб уникнути небажаного приведення в дію важеля подачі пари c4 290
- Пропаровування та розгладження текстилю також видаляє запахи у разі приведення в дію важеля виходить пара завжди спрямовуйте сопло спочатку на тканину поки пара не буде виходити рівномірно 290
- Протріть скляну поверхню за допомогою гумової губки віконного сопла смуга за смугою рухаючись зверху вниз після 290
- Скляні душові кабіни 290
- Сопло для очищення текстилю поставляється за окремим замовленням 290
- Українська 290
- Видалення накипу з резервуара 291
- Догляд за приладдям 291
- Догляд технічне обслуговування 291
- Промивання резервуара 291
- Українська 291 291
- Гарантія 292
- Допомога для усунення неполадок 292
- Загальні вказівки 292
- Запасні деталі 292
- Немає пари 292
- Технічні дані 292
- Тривалий час нагрівання 292
- Українська 292
- Karcher romania s r l sos odaii nr 439 013606 bucureşti 294
- Kärcher spol s r o modletice č p 141 251 01 říčany u prahy 294
Похожие устройства
- Gorenje ВO6Р2X Инструкция по эксплуатации
- Planet WAP-4035 Инструкция по эксплуатации
- Karcher SC 1.020 Инструкция по эксплуатации
- Bosch HBC84K563 Инструкция по эксплуатации
- Planet WAP-4036 Инструкция по эксплуатации
- Karcher SC 952 Инструкция по эксплуатации
- Planet WL-8317 Инструкция по эксплуатации
- Karcher SV 1902 Инструкция по эксплуатации
- Brandt TG1012W Инструкция по эксплуатации
- Planet WL-U356M Инструкция по эксплуатации
- Karcher SV 1802 Инструкция по эксплуатации
- Gorenje ECS8P2 Инструкция по эксплуатации
- Planet WRT-414 Инструкция по эксплуатации
- Gorenje IS6P2 Инструкция по эксплуатации
- Planet WRT-416 Инструкция по эксплуатации
- Asus EEE PC 1225B (7K) C60 Gray Инструкция по эксплуатации
- Planet WML-3565 Инструкция по эксплуатации
- Karcher DS 5600 Инструкция по эксплуатации
- Asus EEE PC 1225B Red Инструкция по эксплуатации
- Planet WML-8315 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения