Daikin FTXG35LV1BS [2/18] Daikin industries czech republic s r o
![Daikin FTXG25LV1BW [2/18] U nové hospody 1 1155 301 00 plzeñ skvrñany](/views2/1720283/page2/bg2.png)
Содержание
- Модели 1
- Руководство по монтажу 1
- Czech republic 2
- Daikin 2
- Daikin industries czech republic s r o 2
- Electromagnetic compatibility 2004 108 ec 2
- En60335 2 40 2
- Ftxg20lv1bw ftxg25lv1bw ftxg35lv1bw ftxg50lv1 bw ftxg20lv1bs ftxg25lv1bs ftxg35lv1bs ftxg50lv1bs 2
- Low voltage 2006 95 ec 2
- Machinery 2006 42 ec 2
- Managing director 2
- Pilsen 1st of jan 2014 2
- Takayuki fujii 2
- U nové hospody 1 1155 301 00 plzeñ skvrñany 2
- А предупреждение 3
- Агрегатами располагайте провода таким образом чтобы можно было надежно закрепить крышку блока управления 3
- В этом руководстве используются следующие предупреждающие знаки 3
- Во время откачки прежде чем отсоединять трубопровод хладагента выключите компрессор 3
- Выполнения работ 3
- Для выполнения монтажных работ обращайтесь к своему дилеру или к квалифицированному персоналу 3
- Если во время монтажа возникает утечка газообразного хладагента немедленно проветрите место хъ 3
- Если кабель электропитания поврежден то во избежание опасных ситуаций его замену должен 3
- Заказчику как эксплуатировать кондиционер и осуществлять уход за ним согласно руководству по эксплуатации 3
- И инструкциями данного руководства по монтажу обязательно используйте только специально 3
- И используйте только указанный хладагент р410а 3
- Используйте кабель подходящей длины 3
- Меры предосторожности 3
- Обязательно заземлите кондиционер 3
- Описываемые здесь меры предосторожности обозначены пометками предупреждение и внимание оба они содержат важную информацию относящуюся к безопасности обязательно соблюдайте все без исключения меры предосторожности смысловое значение предупреждение и предостережение 3
- Оригиналом руководства является текст на английском языке текст на других языках является переводом 3
- По окончании монтажных работ проверьте наличие утечек газообразного хладагента 3
- По окончании установки проведите опытную эксплуатацию для проверки на наличие неисправностей и объясните 3
- Предназначенную для этого цепь питания 3
- При монтаже или перемещении кондиционера стравите воздух из контура циркуляции хладагента 3
- При подключении источника питания и выполнении электрической проводки между внутренним и наружным 3
- При установке прежде чем запускать компрессор прочно закрепите трубопровод хладагента 3
- Производить производитель сотрудник сервисной службы или иной квалифицированный специалист 3
- Русский 3
- С оригинала 3
- Следите за тем чтобы для монтажных работ использовались только указанные принадлежности и детали 3
- Соблюдайте инструкции проверьте наличие заземления никогда не пытайтесь 3
- Требованиям провода и отсутствуют натяжения клемм или проводов 3
- Убедитесь в том что вся электропроводка закреплена используются отвечающие техническим 3
- Устанавливайте кондиционер в соответствии с инструкциями данного руководства по монтажу 3
- Устанавливайте кондиционер на фундаменте достаточно прочном для выдерживания веса блока 3
- Электрические работы должны выполняться в соответствии с местными и национальными правилами 3
- А предостережение 4
- Беспроводный пульт ду 4
- Внутренний агрегат 4
- Выбор места монтажа 4
- Меры предосторожност 4
- Принадлежности 4
- Русский 4
- Апредостережение 5
- Датчик умный глаз 5
- И сбоям 5
- И увлажнители в зоне обнаружения датчика 5
- Монтажные чертежи внутреннего агрегата 5
- Не подвергайте датчик умный глаз воздействию ударов или резких толчков это может привести к повреждению 5
- Не размещайте большие объекты рядом с датчиком также не устанавливайте нагревательные приборы 5
- Русский 3 5
- Русский 6
- Снятие и установка верхней передней панели 6
- Снятие и установка передней решетки 6
- Советы по монтажу 6
- Способ снятия 6
- Способ установки 6
- Oтlrl 7
- А предостережение 7
- Настройка других адресов 7
- Русский 5 7
- Советы по монтажу 7
- Подключение к системе на 8
- Проводной пульт ду центральный пульт ду и т п 8
- Русский 8
- Советы по монтажу 8
- А предостережение 9
- А предупреждение 9
- Монтаж трубопровода хладагента 9
- Развальцовка конца трубы 9
- Русский 7 9
- Трубопроводы хладагента 9
- 1 предостережения относительно обращения 10
- 2 выбор меди и теплоизоляционных материалов 10
- Все изгибы труб должны быть как можно более плавными 10
- Для изгибания пользуйтесь трубогибочной машиной 10
- Для линий газообразного и жидкого хладагента должна использоваться отдельная теплоизоляция 10
- Изоляции должны быть такими как указано ниже 10
- Изоляционный материал пенополиэтилен 10
- Коэффициент теплопередачи 0 041 0 052 вт мк 0 035 0 045 ккал мч с температура поверхности газовой линии хладагента достигает 110 с выбирайте теплоизоляционные материалы которые выдерживают такую температуру 10
- Монтаж трубопровода хладагента 10
- Обеспечьте защиту открытого конца трубы от пыли и влаги 10
- Обязательно изолируйте и газовые и жидкостные линии размеры 10
- При использовании технических медных труб и фитингов помните о следующем 10
- Русский 10
- С трубами 10
- Монтаж внутреннего агрегата 11
- Проводка между агрегатами 11
- Русский 9 11
- Сверление отверстия в стене и монтаж заделываемой в стену трубы 11
- Установка монтажной пластины 11
- 1 заднее подключение трубопроводов с правой 12
- Заднее подключение трубопроводов с левой стороны 12
- Замена сливной пробки и дренажного шланга 12
- Монтаж внутреннего агрегата 12
- Прокладка трубопроводов шлангов и проводки 12
- Стороны 12
- 3 заделываемая в стену труба 13
- Монтаж внутреннего агрегата 13
- Нижнее или боковое подключение трубопроводов 13
- Д предостережение 14
- Д предупреждение 14
- Монтаж внутреннего агрегата 14
- Проводка 14
- Русский 14
- Монтаж внутреннего агрегата 15
- Русский 13 15
- Для удлинения дренажного шланга приобретите удлинительный шланг 16
- Дренажный трубопровод 16
- Если труба встроенного трубопровода из 16
- Жесткого поливинилхлорида номинальный диаметр 13 мм подсоединяется непосредственно к дренажному шлангу внутреннего агрегата используйте имеющийся в продаже дренажный разъем номинальный диаметр 13 мм 16
- Монтаж внутреннего агрегата 16
- Подсоедините дренажный шланг как показано справа 16
- Русский 16
- С внутренним диаметром 16 мм теплоизолируйте расположенный в помещении участок удлинительного шланга 16
- Снимите верхнюю переднюю панель и воздушные фильтры см способ 16
- Снятия на стр 4 налейте немного воды в дренажный поддон чтобы убедиться в том что вода свободно стекает 16
- Опытная эксплуатация и испытания 17
- Опытная эксплуатация с помощью пульта ду 17
- Позиции проверки 17
- Русский 15 17
- Copyright 2014 daikin 18
- Daikin europe n v 18
- Daikin industries czech republic s r o 18
- P358178 1g 18
Похожие устройства
- Daikin FTXG50LV1BS Инструкция по монтажу
- Daikin FTXG20LV1BS Схема соединений
- Daikin FTXG20LV1BS Технические данные
- Daikin FTXG20LV1BS Инструкция по эксплуатации
- Daikin FTXG25LV1BS Схема соединений
- Daikin FTXG25LV1BS Технические данные
- Daikin FTXG25LV1BS Инструкция по эксплуатации
- Daikin FTXG35LV1BS Схема соединений
- Daikin FTXG35LV1BS Технические данные
- Daikin FTXG35LV1BS Инструкция по эксплуатации
- Daikin FTXG50LV1BS Схема соединений
- Daikin FTXG50LV1BS Технические данные
- Daikin FTXG50LV1BS Инструкция по эксплуатации
- Daikin FTXJ20MV1BS Технические данные
- Daikin FTXJ20MV1BS Инструкция по монтажу
- Daikin FTXJ25MV1BS Технические данные
- Daikin FTXJ25MV1BS Инструкция по монтажу
- Daikin FTXJ35MV1BS Технические данные
- Daikin FTXJ35MV1BS Инструкция по монтажу
- Daikin FTXJ50MV1BS Технические данные
CE DECLARATION OF CONFORMITY CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE DECLARATION DE CONFORMITE CE CONFORMITBTSVERKLARING CE DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA CE AHAQEH Ш1М0РФПЕНЕ CE DECLARAÇÀO DE CONFORMIDADE CE ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ CE OVERENSSTEMMELSES ERKLÆRING CE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMELSE CE ERKLÆRING OM SAMSVAR CE ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA CE PROHLÁSENÍ O SHODÉ CE IZJAVA O USKLADENOST1 CE MEGFELELÔSÉGI NYILATKOZAT CE DEKLARACJA ZGODNOèCI CE DECLARAJIE DE CONFORMITATE CE IZJAVAOSKLADNOSTI CE VASTAVUSDEKLARATSIOON CE ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ CE ATITIKT1ES DEKLARACIJA CE ATBILSTÎBAS DEKLARÀCIJA CE VYHLÁSENIE ZHODY CE UYGUNLUK BEYANI Daikin Industries Czech Republic s r o 01 declares under ils sole responsibtity fiat fie air corrtitoning rnaiels to wtiidi this deciaraten rdates 09 заявляет гехламтегънэ од гаооотеетстаежаль что мздаля кндашояфсе эзздуха к котсрьм относится настояцее авявпеже 17 PL dekiaruje na wfasrq i wytyznq cxto edzialno te malele klimatyzatorów ktorych dotyczy niniejsza deklaracja 02 o eridartauf seine alleinig Verantworting daB die htodeUe der Klimagerate for die diese Erklàung bestimmt ist 10 Сок oklarer under eneansvar al klmaail gredélene som denne dddaration vedrorer 18 decbrà pe proprie ràspundere cà qoarafele de aer condijionat la care se referà aceastà dedarafe 03 Cf déclare sous sa sede responsabilité que les Jparels d air condiionné visés par la péserte dédaraion 11 CD dekiarero i egenjfcap av huvudansvarig alt luflkonditioneingsmoddlema san beròrsav denna deklaatai innebar alt 19 z vso od ovomos o i avija da so moderi Mimatskih naprav na katere se i ava naiaèa 04 NL verMaart hiertij op egen exduseve verantooorddijkhéd tel de aircondiioning umts waarop deze verMaring betreWong heeft 12 CD oklarer et fdlstendig ansvar far al de luftkondi cneringsnodteler som berores av denne dekiara on innebrerer at 20 kinritab orna tàdikd vastutsel et kaesoleva deklaratsioaii alla kuuluvadkiimaseactnefe mirteto 05 F declara baja SJ única responsabiidad que los rrexielos de are acondcionado a loscuáes hace referencia la dedaradón 13 Imottaa yksnomaan cmàla vastwllaan etta taman ilmoituksen tarkoittamat ilmastoinflaitleiden mallit 21 aocnapupa Ha csoa orrooopHOCT ne aerare KrawaTM a mcTanannfl sa KOMTO ce anaci rara Aemqoaiwn 06 J didiiara sotto sua responsabtità die i condizionatori rrodélo a oui è riferita questa dchiaazœe 14 cz prohlaàjje ve své plné odpov nosti te modely kJimatizace k nimi se loto prohlééeni vztdiuje 22 LT visSca savo alsdtomybeskelbia kad oro kondidonavimo prietàsq modellai kuriemsyrataikanaà deklaracija 07 õqkúva ps anateorii iqçatòhq ôii ia povr a iœv idipanonKúv aKXfuwv oiaonáo avalia q napoûoa Zuoq 15 javijujepodiddjuCivovlasitcmodgocrncèój dasjmodeli Mima uredaja na kqeseovaizjavaoinos 23 ar plnu atbildlbu apliecina ka tà 5k uzskaifito mafefu gaisa kondidonétàji uz kuiem attiecas Si deklatìcija 08 C declara sob sua exdusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a qje esta dedaração se refere 16 CD teljes feldóssége todatàban kijdenti hogy a kiimaboendezés modeM melyekre e nyilakozat vonafcozik 24 vytilasuje na vlastiù zodpovednost te lieto Mimatizaéné modely na ktoré sa vztahqe feto vytilàsenie 25 TR tamamen kaidi scnmluli jnda dmak ùzere bu bildirinn tigli ortu j klima mcdetlerinn a a aki gbi ddu jnu beyan eder FTXG20LV1BW FTXG25LV1BW FTXG35LV1BW FTXG50LV1 BW FTXG20LV1BS FTXG25LV1BS FTXG35LV1BS FTXG50LV1BS 01 are in caifomity wth fie follcwing standard s or otha namaive docunent s protoed tat fiese ae used in accorcbnce wti cur 08 estão em conformdade can a s segjinte s norma s ou outofs documente normaívo s desde que estes sqam uílizados de insliucions acordo com as nossas instuções 02derrten folgenden Norn en cder einem anderai Norrnddcumentoder Dokumenten entsprichVentsprechen unter der Voraussetzung daß sie gemäß unserm Arweisungin erigesetzt werden 17soelniajq wymogi naslçpuj ych nam i innych dokumentów namázacyynydi pod waruikian 2e uZywane sq zgodnie z naszym инструкциям 03 sont conformes à la aux normes cu autres doœmait s normatï s pour autant qu ils soient utilisés conformément à nos instudiais instukser conformtateoj instuc iunile ncaste 19 ádadni z nadednjini standadi ii dngim namaN pod pogojan da se uporabpjo vsMadu z naàm navadili 11 respekive utustning ä utfcrd i öveenssärrmdse med odi fcljer öjande standard eller andra nemrgvande Dokument under förutsättiing art användning dea i öveensstärrmelse med vâra instukíoner 05 están en conforrridad con la s sgjiente s norma s u otro s doojmaito s normative sierrpre que sean utiizados de acuerdo coi nuestas instiucdones instukcjam 18 sont ri confomítate cu urmâtorul urmátoarele standaid e sau dt e doojment e normaí e cu condi ia ca acestea sá fie utileate ii Wovertidder felgende standad er eller andeL andre retninepgivende dokunert er faudsal al disse anvendes i henhdd til wore 04 confam de volgende nam ai ci één of meer andae bndende documenten zip op vcorwaarde dat ze waden gebruikt overemkansig onzeinstudies 16 megfelelndc az alátbi szabvány ok nak vagy egyéb irányadó dokumentunfokjnak ha azokat elôrás szerint használják 09 соответствует следующим стандартам или другим нермативням документам при услсвии их иаютьзования соглаою нашим 20 on vastavuses jãrgni íje standard te ga või tetste normatiivsete dokumenídega kui neid kasutatakse vastavalt meie juhaiditele 21 cboreercTBar Ha cneAHure craHAapTw ura ppyrw HQpMarMSM AOKyveHTw rçw yenoate ne ce movear cwnaoio Hauiwre 12 respekive utstyr er i overensstenmelse med folgende standard ff elfer anDe namgvende dd umenl er under forutssetiing av at disse brukes i henhold il vére instrukser 06 sono corform al i segjentefi standad s o altofi doœmentc i a carattere nomaivo a patio die vengano usati in conformtà âle nostre istuziaii 13vastaaval secraavien standarden ja otijeellisten dokunentien vaatinuksia edellyBäen eBä nitä käytetään otijeidanme mjkaisesi 07 ava cûppwva ps ro a a Äou0o a npôiuno a q àÀÀo pc cíKavowopjA unó iqv npoünôêccq ón xmoipsiacóvia oúppwva HOTpywiwc 22 aí ínka temau nurodyls standarlus ir arba kites nermirius dokumentes SJ sqlyga kad yra naudojarri p al músq nurodymjs muden 23 tad ja lietoí atbilstoái ratetâja norád umem atNst sekojoàem standaríem un o tem ncrmaíviem ddcumeníem 24 sú v zhode s nasiedowiou ym nermoufami alebo inym i normatiwiy m i dokumaitomfam za predpoMadu te sa pcuítvqú v silade 14 za p edpoldadu 2e jsou vyu2vány v souladu s naämi pokyny odpovdaji následuj fc in normám nebo norma liwi in dokumenfim yeriçoiiwfeÇMaç snaàin návodom 15 и skladu sa sljedeém staneferdomfima ii drugim normaivnim dokumenfomima uz uvjet da se ori keriste и sidadu s naSim uputama 25 úiúnún talimafarm za gire kullanimasi ko jluy a aça icbki standartlar ve norm bdirten belgelerle uyumbdur EN60335 2 40 01 folowing the provisons of 10 under agttagelse af besterrmelsane i 19cb upoátevanju doloão 01 Dredves asameided 10 Dirdriver med solere ændrin r 19 Dirdríve z vsemi spremembami 02 gemaft den torsiiriflen der Uenligtvillkoreni 20 vastavalt nõueféle 02 Drekíven gemaB Ánderung 11 Dirddv med fäetagna ändringa1 20 Dirdcíivid kcos muucfetustega 03 conformémeil aux stpulaíons des 12gitti hertiotd tilbestemmelsenei 21 следвайки клауште на 03 Drecíves teles que modiíées 12 Dirdriver med faetatte oidringer 21 Директиая с теките изменения 04 overeerkomstig de bepdingen van 13 noudaltaen määäyksä 22 lakantis ruostat pateikfamj 13Drddiwja söläsna ten ne watmiutetlina 22Dircktyvose SJ papildymais O5sgjiendo las disposiciones de 14 za dodrten i ustanoveni pf edpisj 23 ievérqot prasbas kas notektas 14v platiém znéni 23 Dirdcfivás un to pepildin umcs 06 secondo le presaizioni per 15 prema airedbama 24 odrëiavajüc ustanovena 15Smjonice käto je izmijenjeno 24Smonice v platiom zneni 07 p rqprpq rwv dai jíuv rwv 16kövef a z 25 tunun ko jllanna uygun darak 16írányelv d és ritortosi tàsaik rendette 25 De çírilmiç halleiyle YönetmeüMer 08 de acordo can o previsto em 17zgrtniezpostaio íeniam Dyrektyw 09 в соответствии с поюкенияис 18 in urma prevedenlor 01 Note 02 Hnweis as set out in A and judged posiMy by B Note 07 b ai uoq Remarque tel que défni dais A etévabé pastiveneit per OOOreOve ccmedamodto Electromagnetic Compatibility 2004 108 EC deli ealo nel A e giirtcato posiivamente 11 hformáion erligt A ohgcdkaitsav B eiígl énuj KO 3p nai oro A na Kpivaa Onte anó ото п Лг опид а гр т 1 08 Dredvas conforme dterajão em 17z póteiejszymi peprawkami Merk 08 Note tà cono estàbeledda em A e com o pawa Bemerk zœls veimekl in A enpœiefbeaadeeô dœr 09 i ovaeaikansig Certf caat O c reifi MTere rtJM petuera B comaao 05 Note cano se estabece ei A y es väaada CBHflerejfeCTBy O 10 Примечание ia yxasaio 8 A w B cooreerciBiM Bemark Certificado C san anfert i A og posiivtwirderelaf B a z O tanústvány szoint 17 Itwaga bectemmdse a B ifelgeSertifikat C 13 Huom posavo efe E de aa do can o Ceri icari O 04 sandettonkomnerirA oggjain3mp siív jdiaonesitetyasidurpssa A jajolka B on Poznámka járbylouvedenov A apazirmézjéténo B 15 Napomena káro je lotero u A i paaívnoodjoijeno 18 Note 22 Pastaba 19 Opomba 23 Pezimes káre ádits A unatilstói 8 paatkajan vártejunan saskaná a sertificátu C A DAIKIN TCF 015 P18 11 2013 24 Poznámka éfcobdou edenéY A apziMieastené B B DEKRA NB0344 koljeddoteiovrA inodebrenossTaii B vskladu scertificatom C 20 Markus Í cbrreac Cepn 4 x aTa C káprustatyla A irkapteigamairuspr sta 8 pagal Serfikatq C ajacumestestablitn A 9épreoalpoaív fe B n caifcrmitatecu Ceríicatei vsodadusosvéd rim C ai siane b prona Certifkatu C CT zgodiiezdolunentaqq A pazylyvwiqcphiq B i áwadectwem í hyvaksynytSertifiaaín O mukásesí 14 18 Direcívdor cu amendamentete respecte 16 Megjegyzés a z A alépjár a z B igazdtaamegfeelést 21 3a6ene a iaKToeK3na eio8rA noüeHeH3re MTefHO Certiftaet C 12 io B où ppuwa pilo nKJTonoqiMó C t conf amènent au Certificat C posiívanerite pa B de acuerdo coi ä Low Voltage 2006 95 EC Machinery 2006 42 EC da B segrete i Certificato O gemæZertificat O 03 04IWi ateísmend os Brechas según lo enmendada 09 Дяректив со коля патравкаум 06 axordngto tie Certificate C wie in A a и igeiti ri und von B posit v beu riel 1 1 nw Vnltara nagjainádakidddiimeidsrA jaheá s v súbete sosved nimO 25 Not kdetid B járai vastevaltserlifaaadie O rA da bdírtidi i gbi ve C Sertifkasna gore C 74736 KRQ EMC97 4957 8 tarafmdai duniu darakdedoloidrikliá gib i hertidd il Cerifkat C 01 DICz is autiohsel to compite tie Technical Constuction Fle 07 H DICz ava cÇouaoõaqpéw vaoiMá a icv Тфк0 çâaÀo naoiauqç 13 DICz ai valteutelte laatimaan Teknisei asakiqan 19 DICz je pooblaèõen za sestavo datoteke s tdiniôio mapo 02 DICz hat die Bereditigjng die Tedinishe Konstrukionsakte zusarrmenzusteilen 08 A DICz está autorizada a compilar a docimentação técnica de fabrico 14 Spelinosi DICz má opráwiéni ke kompilæi scuboru tedinické konstukce 20 DICz on voiitatud koostana tdinilisl dokumentatsioaii 03 DICz est atiohsé ä Compiler le Dossier de Constuction Tedinique 09 Компаюя DICz упаио очена состагать Комплект техническая документами 15 DICz jeoviaètei zaizradu Datotdceotehndkojkonstukeiji 21 DICz e отормаярана да състжи Акта за танячеоса конструадия 04 DICz is bevoegd cm hetTedinisii Constiuciedosser samen te stellen 10 DICz er autohseret il atudarbejde de tekriske konstuktionsdata 16 A DICz jogosulta múszdcikaistukcfosdokumentàoióôssfôállitására 22 DICz yra jgaliota sudaryí Sj techninés konstukojos failq 05 DICz està ajtorizado a canpör el Ardiivo de Constucción Técrica 11 DICz är bemyfrtigade an sanmanstäla den tekniska konstrukionsilen 17 DICz maupowateieniedozberaniaiopracowywaniadokumentacjikonstrukcyjnej 23 DICz ir autorizáis sastâdit tehrisko dokumeitâdju 06 DICz è autorizzata a redigere il file Teaiico d Costruzione 12 DICz har illaldse ti a tempiere den Tekniske konstruksjonsfilei 18 DICz este autorizai sá compleze Dosarul tehric de constucjie 24 Spdcáiost DICz je oprávnená vytvorif súber technidrej konStukde 25 DICz Teknik Yapi Dosyasni dertemeyeyeWidir DICz Daikin Industies Czedi Repubic sxo DAIKIN Takayuki Fujii Managing Director Pilsen 1st of Jan 2014 DAIKIN INDUSTRIES CZECH REPUBLIC s r o U Nové Hospody 1 1155 301 00 Plzeñ Skvrñany Czech Republic