Ariston CLAS SYSTEM 24 [9/24] Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
![Ariston CLAS SYSTEM 24 [9/24] Manual de utilizare felhasználói kézikönyv](/views2/1072725/page9/bg9.png)
9
Manual de utilizare
felhasználói kézikönyv
Tasta AUTO - Activare Termoreglare
Funcţia AUTO permite adaptarea funcţionării cazanului la condiţiile
ambientale externe şi la tipul de instalaţie care există.
Permite atingerea rapidă a unei temperaturi de confort, fără a risipi
inutil bani, energie sau efi cienţă; în plus, reduce considerabil uzura
componentelor.
Pentru informaţii detaliate cu privire la dispozitivele care pot fi
racordate la cazan precum şi la programarea acestuia, în funcţie de
instalaţia pe care o aveţi, apelaţi un instalator califi cat.
În cazanele obişnuite, temperatura apei
în elementele de încălzire este reglată
la o valoare ridicată (70-80°C) , ceea
ce garantează o încălzire efi cientă pe
parcursul zilelor foarte friguroase, dar
şi o mare risipă de energie în zilele mai
puţin reci (de ex toamna sau primăvara).
Acest lucru determină deci supraîncălzirea
localurilor după oprirea termostatului, care
duce nu numai la o mare risipă de curent,
dar şi dăunează mediului înconjurător.
Noua funcţie AUTO “preia comanda”
cazanului şi alege modalitatea optimă de
funcţionare în baza condiţiilor mediului,
dispozitivelor externe conectate, precum şi
a performanţelor cerute (decide constant
puterea la care trebuie să funcţioneze
cazanul în funcţie de condiţiile mediului şi
temperatura cerută în încăperi).
Schimbare gaz
Centralele noastre sunt proiectate atât pentru funcţionarea cu gaz
metan , cât şi cu gaz GPL.
În cazul în care ar fi necesară transformarea, adresaţi-vă unui tehni-
cian autorizat al Centrului de Asistenţă Tehnică. (vezi certifi catul de
garantie)
Întreţinere
Întreţinerea(verifi carea, revizia) este obligatorie prin lege şi este
esenţială pentru siguranţa, buna funcţionare şi durata centralei.
La fi ecare 24 de luni este obligatorie efectuarea analizei gazelor arse
(combustiei) pentru a controla randamentul şi emisiile de substanţe
poluante.( conform PT A1/2002).
Toate aceste operaţiuni sunt înscrise în livretul aparatului.
AUTO gomb – Hőszabályzó aktiválása
Az AUTO funkcióval a kazán működése a külső környezeti feltételekhez
és a berendezés típusához alkalmazkodik.
A komfortérzetet hamarabb biztosítja hatékonyság, pénz-, és
energiaveszteség nélkül, jelentősen csökkentve az alkatrészek
elhasználódását.
Vegye fel a kapcsolatot szakszervizeseinkkel, akik a kazánhoz
kapcsolható berendezésekről és beállításaikról bővebb információt
nyújtanak.
A normál működésű kazánokban
valójában a vízhőmérsékletet magas
értékre állították be (70-80°C), ezzel
hatékony fűtést garantálva a hideg
téli napokra, és tartalékot képezve a
kevésbé hideg, őszi és tavaszi napokra.
Ez a szokás a környezet megnövekedett
fűtési jelenségét hordozza magában,
a termosztát kikapcsolását követően,
energiaveszteség és a megelégedettség
hiányának következményével.
Az új AUTO funkció a kazán „parancsát”
közvetítve kiválasztja a legjobb működési
rendszert, a környezeti feltételek, a
kazánnal kapcsolatos külső hatások,
és az igényelt teljesítmény alapján
(folyamatosan szabályozza a működési
teljesítményt a környezeti feltételek és
a környezet által igényelt hőmérséklet
alapján).
Átállítás más gáztípusra
Kazánjaink tervezése egyaránt lehetővé teszi a földgázzal és propán
bután gázzal történő működtetést.
Amennyiben szükségessé válik a gázátállítás, forduljon a vállalatunk-
kal szerződött szakszervizek egyikéhez.
Karbantartás
A karbantartás törvényileg előírt és elengedhetetlen feltétel a kazán
hosszú élettartamának fenntartásához, megfelelő és biztonságos
működéséhez.
Tervezze be a szakszerviz munkatársával a kazán éves rendszeres kar-
bantartását.
A rendszeres és helyes karbantartás alacsonyabb működési költsé-
geket jelent.
Содержание
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv 2
- Biztonsági előírások 3
- Ce megjelölés a ce jelölés garantálja hogy a készülék az alábbi irányelveknek felel meg 90 396 cee gázkészülékekre vonatkozik 89 336 cee elektromágneses rendszerrel való összeillésre vonatkozik 92 42 cee energiai hatásfokra vonatkozik 73 23 cee elektromos biztonságra vonatkozik 3
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv 3
- Marcarea ce marca ce garantează că aparatul îndeplineşte condiţiile esenţiale ale următoarelor directive 90 396 cee privind aparatele pe gaz 89 366 cee referitoare la condiţiile esenţiale ale directivei privind compatibilitatea electromagnetică 92 42 cee cu privire la randament 3
- Norme de siguranta 3
- Închideţi robinetul de gaz pe cel al instalaţiei termice şi al instalaţiei de apă menajeră goliţi instalaţia termică şi de apă menajeră dacă există pericol de îngheţ în cazul dezactivării definitive a centralei adresaţi vă personalului calificat pentru a efectua această operaţiune pentru curăţarea componentelor externe opriţi centrala şi aşezaţi întrerupătorul extern în poziţia off nu folosiţi şi nu păstraţi substanţe uşor inflamabile în locul în care este instalată centrala 3
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv 4
- Vezérlőpanel 4
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv 5
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv 6
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv 7
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv 8
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv 9
- Instrukcja obsługi návod k použití 10
- Technik provádějící instalaci musí být autorizován k instalaci zařízení pro topení v souladu se zákonem č 46 z 05 3 990 a po ukončení práce musí zákazníkovi vydat prohlášení o shodě instalace údržba a jakýkoli zásah musí být provedeny v souladu s platnými normami a pokyny poskytnutými výrobcem v případě poruchy a nebo nesprávné činnosti vypněte zařízení zavřete kohout přívodu plynu a nepokoušejte se o jeho opravu ale obraťte se na kvalifikovaný personál případné opravy mohou být provedeny pouze kvalifikovanými techniky kteří přitom musí použít výhradně originální náhradní díly nedodržení výše uvedených pokynů může negativně ovlivnit bezpečnost zařízení a způsobit propadnutí jakékoli odpovědnosti ze strany výrobce v případě prací nebo údržby struktur nacházejících se v blízkosti potrubí nebo zařízení na odvádění kouře a jejich příslušenství je třeba vypnout zařízení a po ukončení prací nechat provést kontrolu potrubí a zařízení kvalifikovaným technickým personálem v případě dlouhodobé n 10
- Toto zařízení slouží k ohřevu teplé vody určené pro použití v domácnosti musí být připojeno do rozvodu topení a do okruhu teplé užitkové vody tuv v souladu s jeho vlastnostmi a výkonem je zakázáno použití k odlišným účelům než je výhradně uvedeno výrobce nemůže být odpovědný za případné škody vyplývající z nesprávného chybného nebo nerozumného použití nebo z nedodržení pokynů uvedených v tomto návodu 10
- Bezpečnostní pokyny 11
- Instrukcja obsługi návod k použití 11
- Normy bezpieczeństwa 11
- Odłączyć zasilanie elektryczne ustawiając wyłącznik zewnętrzny instalacji elektrycznej na pozycję wyłącz zamknąć kurki gazu oraz wody w instalacji grzewczej i ciepłej wody użytkowej opróżnić instalację grzewczą i ciepłej wody użytkowej jeśli jest niebezpieczeństwo zamarznięcia wody 11
- Oznakowanie ce znak ce stanowi gwarancję że urządzenie odpowiada wymaganiom następujących dyrektyw 90 396 cee dotyczącej urządzeń zasilanych gazem 89 336 cee dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej 92 42 cee dotyczącej sprawności energetycznej 11
- W przypadku defi nitywnego wyłączenia kotła z pracy należy odpowiednie prace powierzyć personelowi o odpowiednich kwalifi kacjach w celu wyczyszczenia zewnętrznych elementów należy wyłączyć kocioł ustawiając wyłącznik zewnętrzny instalacji elektrycznej na pozycję wyłącz nie używać ani nie przechowywać w pomieszczeniu w którym jest zainstalowany kocioł żadnych substancji łatwopalnych 11
- Značení es značka es ce dává záruku že přístroj vyhovuje základním předpokladům normy o plynových přístrojích 90 396 ehs základním předpokladům normy o elektromagnetické kompatibilitě 89 366 ehs a že kromě toho vyhovuje základním předpokladům normy o výkonu 92 42 ehs vyhovuje normě 73 23 cee o nízkém napětí 11
- Instrukcja obsługi návod k použití 12
- Instrukcja obsługi návod k použití 13
- Instrukcja obsługi návod k použití 14
- Bezpečnostní zastavení z důvodu nedostatečného tlaku vody v případě poruchy 103 107 zkontrolujte a to ještě dříve než přivoláte kvalifi kovaného technika zda se tlak zobrazovaný na vodoměru pohybuje kolem hodnoty 1 bar v případě potřeby obnovte tlak prostřednictvím plnicího kohoutu umístěného pod kotlem a proveďte zapnutí vypnutí zařízení stisknutím tlačítka on pff v případě opakovaného výskytu poklesu tlaku v rozvodu je třeba požádat vodoinstalatéra o kontrolu případných úniků vody 15
- Brak płomienia 5 01 chybějící plamen 15
- Błąd modułu 3 05 chyba karty 15
- Błąd modułu 3 06 chyba karty 15
- Błąd modułu 3 07 chyba karty 15
- Instrukcja obsługi návod k použití 15
- Nedostatečná cirkulace 15
- Niewystarczający przepływ wody w obiegu grzewczym 15
- Opis wyświetlacz displej popis 15
- Podmínky zastavení činnosti zařízení 15
- Przegrzanie 1 01 příliš vysoká teplota 15
- Tabela błędów powodujących blokadę działania 15
- Tabulka chyb signalizovaných v případě zablokování činnosti 15
- Warunki zatrzymania urządzenia 15
- Zadziałanie sondy spalin sonda spalin rozwart 6 01 zásah spalinové sondy 15
- Instrukcja obsługi návod k použití 16
- Instrukcja obsługi návod k použití 17
- Бережно обращаться с проводом электропитания удар током оголенные провода под напряжением 18
- В случае появления запаха газа перекройте основной газовый кран откройте окна и вызовите техника взрыв пожар или отравление токсичными газами 18
- В случае появления запаха горелого или дыма из агрегата отключите электропитание перекройте основной газовый кран откройте окна и вызовите техника ожеги отравление токсичными газами 18
- Для чистки агрегата не используйте растворители агрессивные моющие средства или инсектициды повреждение пластмассовых или покрашенных деталей 18
- Не допускайте к использованию агрегата детей или неопытных лиц повреждение агрегата по причине его неправильного использования 18
- Не залезайте на агрегат опасность падения с агрегата повреждение агрегата или находящихся снизу предметов по причине падения агрегата из за отсоединения креплений 18
- Не используйте агрегат в целях отличных от его использования для нормальных бытовых нужд повреждение агрегата из за его перегрузки повреждение предметов из за неправильного обращения 18
- Не оставляйте посторонние предметы на агрегате несчастные случаи падение предметов из за вибраций агрегата повреждение агрегата или находящихся снизу предметов по причине падения предметов из за вибраций агрегата 18
- Не поднимайтесь на стулья табуретки лестницы или нестабильные приспособления для чистки агрегата падение или защемление раскладные лестницы 18
- Не производите никаких действий для которых требуется демонтировать агрегат удар током компонеты под напряжением затопление утечка воды из отсоединенных труб взрыв пожар или отравление газом в случае его утечки из поврежденного газопровода 18
- Не производите никаких действий для которых требуется открыть агрегат удар током компонеты под напряжением опасность ожегов и порезов горячие компоненты и острые выступы и края 18
- Несоблюдение этого предупреждения может привести к несчастным случаям в определенных ситуациях даже смертельным 18
- Несоблюдение этого предупреждения может привести к повреждениям в определенных ситуациях даже серьезным имущества домашних растений и нанести ущерб домашним животным 18
- Перечень условных обозначений 18
- Правила безопасности 18
- Производите чистку агрегата только после его отключения повернув внешний разъединитель в положение off выкл удар током компонеты под напряжением 18
- Руководство по эксплуатации 18
- Руководство по эксплуатации 19
- Руководство по эксплуатации 20
- Руководство по эксплуатации 21
- Руководство по эксплуатации 22
Похожие устройства
- Grundig GWN 47430 Инструкция по эксплуатации
- Ariston CLAS SYSTEM 28 Инструкция по эксплуатации
- Ezetil KCExtr.16D/B Инструкция по эксплуатации
- Grundig GWN 47230 Инструкция по эксплуатации
- Ariston CLAS SYSTEM 32 Инструкция по эксплуатации
- Coolfort СF-0118 Инструкция по эксплуатации
- Grundig GWN 27430 Инструкция по эксплуатации
- Ariston CLAS B Инструкция по эксплуатации
- Coolfort CF-0835 Инструкция по эксплуатации
- Grundig GWD 59400 Инструкция по эксплуатации
- Ariston CLAS B PREMIUM Инструкция по эксплуатации
- Coolfort CF-0525 Инструкция по эксплуатации
- Grundig GTN 48261 GC Инструкция по эксплуатации
- Ariston CLAS Инструкция по эксплуатации
- Coolfort CF-0232 Инструкция по эксплуатации
- Grundig GTN 38250 G Инструкция по эксплуатации
- Ariston UNOBLOC G PV 24 RI Инструкция по эксплуатации
- Bork V504 Инструкция по эксплуатации
- Grundig GTN 37110 G Инструкция по эксплуатации
- Ariston UNOBLOC G PV 31 RI Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения
Ответы 1
при работе котла на отопление или гореачеи воды появляется ошибка 6р1 или 6р2. в чем проблема .
8 лет назад
Ответы 1
Подскажите пожалуйста часто появляется ошибка 104.при включении горячей воды сильный щелчек показывает1р1 и затем сразу же ошибка 104.в чем причина.вторичный теплообменник промыл.
9 лет назад