Candy FXLP 649LX [89/92] Aanbevelingen
![Candy FXLP 649LX [89/92] Aanbevelingen](/views2/1768720/page89/bg59.png)
4.5 AANBEVELINGEN
VLOER GECOMBINEERD MET HETELUCHTCIRCULATIE
De onderste weerstand werkt samen met de turbine die de lucht in de
ovenruimte stuwt. Deze functie is ideaal voor taarten met sappig fruit,
gebakken, quiches en pasteien. Zo voorkomt men het uitdrogen van de
eetwaren en bevordert men het rijzen van cakes, brooddeeg, enz. Het
bakken gebeurt langs de onderzijde. Het rooster op het onderste schap
zetten.
BODEMWEERSTAND
Ideaal voor bereidingen als caramel crème, vla, pot, trage bakmethodes,
“en cocotte” (kip, rundvlees …)
NATUURLIJKE CONVECTIE
Tegelijkertijd gebruiken van de boven- en onderweerstanden. Wij raden
aan de oven een tiental minuten voor te verwarmen. Uitermate geschikt
voor alle traditionele bakmethodes en voor het bakken van rood vlees,
rosbief, schapenbout, wild, brood, papilloten en bladerdeeg. Het te
bereiden gerecht en de schotel op een rooster plaatsen en op het
middenschap zetten.
HETELUCHTCIRCULATIE
Tegelijkertijd gebruik maken van de boven- en onderweerstanden en de
turbine die de lucht in de ovenruimte stuwt. Deze functie is ideaal voor het
bakken van gevogelte, gebak, vis, groenten, … De warmte dringt beter in
het gerecht door en vermindert de baktijd evenals de tijd die nodig is om
voor te verwarmen. U kan gecombineerd bakken met al dan niet identieke
bereidingen op één
of twee schappen. Deze bakwijze garandeert een gelijkmatige verdeling
van de warmte in de oven en vermengt de geuren niet. Een tiental minuten
extra voorzien voor het gecombineerd bakken.
ROND VERWARMELEMENT + VENTILATOR
Verwarmde lucht wordt door de ventilator over de verschillende niveaus
geblazen. Het is ideaal voor het tegelijkertijd bereiden van verschillende
types voedsel (bijv. vlees en vis) zonder dat de smaken en geuren
mengen. Het bereid zeer langzaam en is ideaal voor luchtige cakes,
gebak, enz.
GRILL: U moet de grill met een gesloten deur gebruiken.
Enkel de bovenweerstand wordt gebruikt en u heeft de mogelijkheid om de
temperatuur te regelen. U moet 5 minuten voorverwarmen om de
weerstand te laten gloeien. Succes verzekerd bij het grillen, bereiden van
brochettes en bij het gratineren. Wit vlees moet van de grill verwijderd
blijven, hierdoor wordt de baktijd langer, maar blijft het vlees sappiger.
Rood vlees en visfilets moeten op het rooster gelegd worden en met
daaronder de lekbak.
TURBOGRILL: U moet de turbogrill met een gesloten deur
gebruiken
Gebruiken van de bovenweerstand en de turbine die de lucht in de
ovenruimte stuwt. Voor rood vlees is voorverwarmen noodzakelijk, voor
wit vlees is dit nutteloos. Ideaal voor het grillen van dikkere stukken, het
braden van grote stukken, zoals varkensgebraad, gevogelte, Het te
bakken gerecht rechtstreeks op het rooster in het midden van de oven op
middenhoogte plaatsen. De lekbak onder het rooster schuiven om zo de
vetten op te vangen. Zeker zijn dat het gerecht niet te dicht bij de grill staat.
Halfweg het te bakken stuk omdraaien.
GEVENTILEERD DRAAISPIT
Gebruik van de onderweerstand, van de turbine, en van het draaispit
waarmee te bakken gerechten gedraaid kunnen worden.Het draaispit is in
de programmeermodus voorzien van een vertragingssysteem, wat
betekent dat het spit nog vijf minuten blijf draaien na het einde van de
baktijd om de laatste warmtestraling toch nog gelijk te kunnen
verdelen.Ideaal om opnieuw kennis te maken met de heerlijke smaak van
klassiek gebraad.Voor bakmethodes met draaispit hoeft de oven niet
voorverwarmd te worden.
ONTDOOIEN
Werking van de bakturbine die de hete lucht in de ovenruimte stuwt. Ideaal
voor het ontdooien van voedingswaren vóór het bakken. De temperatuur
is constant vooraf ingesteld op 40°C. Geen andere
temperatuurinstellingen zijn mogelijk.
DE WARMHOUDFUNCTIE
Gelijktijdig gebruik van de onderweerstand en de bovenweerstand, met de
turbine die lucht blaast in de ovenruimte.Ideaal om een gerecht warm te
houden zonder dat u het risico loopt dat het te lang blijft bakken, eveneens
een handige functie om lege borden op te warmen.De temperatuur is
vooraf ingesteld op een constante 60 °C, deze temperatuur kan niet
worden gewijzigd.
PIZZA
De PIZZA-functie produceert een zeer hoge temperatuur die gelijkaardig
is aan deze van een houtvuur in een traditionele oven.
Bereidingstechnieken
Alle bereidingen worden met gesloten deur uitgevoerd
SOFT COOK
Wij raden aan het vlees pas te zouten op het einde van het bakken omdat
zout het vet activeert en dus zorgt voor een snellere vervuiling van de oven
en aanzienlijke rookontwikkeling.
De gebraden van wit vlees, varken, kalf, lam en vis kunnen in een koude
oven geplaatst worden. Het bakken gaat hier iets trager dan bij een reeds
voorverwarmde oven, maar gebeurt beter in het midden van het te bakken
stuk aangezien de warmte meer tijd heeft om tot het midden van de
eetwaren door te dringen.
Goed voorverwarmen ligt steeds aan de basis van een goed
gebraden stuk rood vlees.
Om te grillen
Voordat u het grillstuk in de oven stopt:
Het vlees enkele uren voor het grillen uit de koelkast nemen. Wij raden u
aan dit op laagjes absorberend papier te leggen : het bruint makkelijker,
blijft sappiger en blijft niet koud aan de binnenzijde.
Het vlees kruiden voor u het op de grill legt, maar het zout slechts
gebruiken na het bakken, want anders zal het vlees slecht bruinen en
minder sappig zijn. Alle te bakken stukken met een beetje olie insmeren.
Het best gebruikt u een lang en vlak penseel. Vervolgens met peper en
enkele kruiden (tijm, …) besprenkelen. Het grillstuk in de oven stoppen.
Tijdens het bakken:
Nooit in de eetwaren prikken tijdens het bakken , ook niet wanneer u ze
omdraait: het sap loopt eruit en het vlees wordt droog.
Halfweg het te bakken stuk omdraaien, behalve bij het draaispit omdat de
rotatie zelf voor het bakken van de schotel zorgt.
Opgelet:wanneer uw oven zich met rook begint te vullen, dan is de
weergegeven temperatuur te hoog.Om dat op te lossen, moet u de
temperatuur verlagen.Gebruik nooit de opvangschaal als bakschaal.
Gebak
U moet steeds vermijden om glanzende vormen te gebruiken, aangezien
deze de warmte weerkaatsen en het bakken van de taart nadelig kunnen
beïnvloeden. Wanneer uw taarten te vlug goudbruin bakken, moet u ze
met een vel perkament- of aluminiumpapier bedekken.
Opgepast: u moet het aluminiumpapier wel langs de juiste zijde
gebruiken: de glanzende zijde moet naar de taart gericht zijn. Is dit niet het
geval, dan zal de warmte op het glanzende oppervlak weerkaatsen en niet
tot de kern van het gerecht doordringen.
U moet ook vermijden de ovendeur tijdens de eerste 20 tot 25 minuten te
openen: de soufflés, taarten, koekjes, gebakjes kunnen invallen.
Om het bakken van uw gebak te controleren, moet u in de kern met een
mes of een breinaald prikken. Wanneer deze er droog uitkomt, is uw taart
klaar. U kan de oven dan stoppen. Wanneer het mes er vochtig of met
enkele taartdeeltjes uitkomt, moet u blijven bakken maar met een lichtjes
lagere temperatuur zodat de taart blijft bakken zonder aan te branden.
4.6 RAADGEVINGEN BIJ HET BAKKEN
5. DIENSTEN SERVICE
Indien de oven niet werkt, raden wij u aan om na te gaan of het
apparaat goed is aangesloten. Indien u de oorzaak niet kunt ontdekken,
bel dan de Service Dienst.
Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van uw
oven (zie binnenzijde van de ovendeur).
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm
2012/19/EU inzake Afval van elektrisch en elektronisch
apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel
verontreinigende substanties (die negatieve gevolgen op
het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die
hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE
aan bepaalde behandelingen te onderwerpen om alle
vervuilende onderdelen te verwijderen en op juist wijze
afstand van te doen, en alle materialen te herstellen en te
recyclen.
Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen dat
een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de volgende
basisregels te volgen:
• WEEE mag niet als huishoudelijk afval worden beschouwd.
• WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die
worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In
veel landen bestaat er voor grote WEEE een ophaaldienst.
• Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier worden
ingeleverd, welke het gratis bij u moet afhalen op een één-op-één basis,
zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde functies heeft als
de geleverde apparatuur.
ENERGIE BESPAREN MET RESPECT VOOR HET MILIEU
Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en vermijd om de
oven zonder inhoud te laten draaien. Laat de ovendeur niet open alleen
wanneer dat nodig is, omdat er warmteverlies ontstaat elke keer dat de
oven open staat. Voor een aanzienlijke energiebesparing, schakelt u de
oven 5 tot 10 minuten uit voor het voorziene einde van de bereidingstijd en
gebruik de warmte die de oven blijft genereren. Houd de dichtingen
schoon en in goede staat, om energieverlies te voorkomen. Als u een
contract heeft met een laag energie tarief, kunt u gebruik maken van het
"uitgesteld koken". Deze zal uw programma laten starten in een periode
waar u aan een voordelig tarief kookt. Dit helpt u bij het besparen van
energie.
EN 60350-1
*
*
89 NL
Содержание
- Ankastre firin 1
- Einbaubacköfen 1
- Hornos empotrables 1
- Notice d emploi et d installation 1
- Pećnice 1
- Pečice 1
- Piekarniki do zabudowy 1
- Trouby 1
- Духовки 1
- Contenido 2
- Contents 2
- Coдержание ru 2
- Indice 2
- Spis treści 2
- I çi ndeki ler 3
- Inhaltsverzeichnis 3
- Inhoudsopgave 3
- Sadržaj 3
- Sommaire 3
- Vsebina 3
- Declaration of compliance 5
- Electrical connection 5
- General warnings 5
- Installation 5
- Recommendations 5
- Safety hints 5
- Accessories according to model 6
- Cleaning the oven 6
- Grid 2 spit 3 hooks screws 4 handle 6
- Oven equipment 6
- Removing and cleaning wire racks 6
- Rotisserie 6
- Bulb characteristics 7
- Cleaning the door glass 7
- Self cleaning oven with catalytic 7
- Before using the oven for the first time 8
- Description of the display 8
- Using the end of cooking timer 8
- Cooking time 9
- End of cooking 9
- Function how to activate it 9
- Key lock 9
- Minute minder 9
- Select 9
- Setting the correct time 9
- Use of touch control clock programmer 9
- What it does what it is for 9
- Cooking tips 4 how to use the oven 10
- Service centre 10
- Avvertenze generali 12
- Collegamenti elettrici 12
- Dichiarazione di conformità 12
- Installazione 12
- Raccomandazioni 12
- Suggerimenti sulla sicurezza 12
- Accessori del forno a seconda dei modelli 13
- Funzione girarrosto 13
- Griglia 2 spiedo 3 ganci e viti 4 impugnatura 13
- Rimozione e pulizia delle griglie 13
- Tecnologia pro exp r a seconda dei modelli 13
- Pulizia del forno 4 risoluzione dei problemi 14
- Pulizia portain vetro 14
- Descrizione del display 15
- Prima di utilizzare il forno per la prima volta 15
- Uso del temporizzatore 15
- Durata cottura 16
- Fine cottura 16
- Funzione come si attiva come si spegne cosa fa a cosa serve 16
- Regolazione ora 16
- Select 16
- Timer elettronico a sfioramento 16
- Assistenza tecnica 17
- Come utilizzare il forno 17
- Suggerimenti per la cottura 17
- Advertencias generales 19
- Conexión eléctrica 19
- Consejos de cumplimiento 19
- Instalación 19
- Recomendaciones 19
- Trucos de seguridad 19
- Asador depende del modelo 20
- Equipamiento del horno depende del modelo 20
- Extracción y limpieza de las guías laterales 20
- Tecnología pro exp r depende del modelo 20
- Limpieza del horno 21
- Antes de utilizar el horno por primera vez 22
- Descripción de la pantalla 22
- Uso del temporizador 22
- Ajuste de la hora 23
- Bloqueo para niños 23
- Cuando transcurre el tiempo seleccionado el horno se desconecta solo párelo antes de situer el mando selector de función en la posición o ó ajuste a 0 00 el tiempo de la cocción teclas select 23
- Duración de la cocción 23
- Fin de la cocción 23
- Función modo de activación modo de desconexión funcionamiento finalidad 23
- Minutero 23
- Para detener la señal pulse cualquier tecla pulse el botón central para volver a la función de reloj 23
- Permite memorizar la hora de fin de la cocción para visualizar la hora rogramada pulse el botón central 3 veces para modificar la hora programada pulse las teclas end 23
- Permite seleccionar el tiempo de cocción del alimento introducido en el horno para visualizar el tiempo restante pulse la tecla select para modificar el tiempo restante pulse la tecla select 23
- Select 23
- Temporizador táctil 23
- Consejos de cocción 24
- Cómo utilizar el horno 24
- Servicio técnico 24
- Deklaracja zgodności 26
- Instalacja 26
- Podłączenie elektryczne 26
- Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 26
- Wskazówki ogólne 26
- Zalecenia 26
- Demontaż i czyszczenie drabinek 27
- Rożen w zależności od modelu 27
- Technologia pro expr w zależności od modelu 27
- Wyposażenie piekarnika w zależności od modelu 27
- Czyszczenie piekarnika 28
- Korzystanie z wyłącznika konca pieczenia 29
- Panel sterowania 29
- Przed użyciem piekarnika po raz pierwszy 29
- Select 30
- Zegar dotykowy 30
- Centrum serwisowe 31
- Soft cook 31
- Używanie piekarnika 31
- Wskazówki dotyczące pieczenia 31
- Bezpečnostní tipy 33
- Doporučení 33
- Instalace 33
- Prohlášení o shodě 33
- Připojení k elektrické síti 33
- Všeobecná upozornění 33
- Odkapávací plech zachycuje šťávu z grilovaných pokrmů 34
- Při použití trouby z ní vyjměte veškeré nepotřebné příslušenství 34
- Příslušenství v závislosti na modelu 34
- Rošt 2 rožeň 3 háky a šrouby 4 madlo 34
- Rožeň 34
- Vybavení trouby 34
- Vyjmutí a čištění drátěných úrovní roštů 34
- Čištění trouby 35
- Popis displeje 36
- Použití časovače na ukončení doby přípravy 36
- Před prvním použitím trouby 36
- Doba pečení 37
- Dětská pojistka 37
- Funkce jak aktivovat 37
- Jak vypnout co to dělá výhody 37
- Konec pečení 37
- Minutka 37
- Nastavení správného času 37
- Select 37
- Využití času dotykové ovládání programmer programování 37
- Použití trouby 38
- Servisní středisko 38
- Typy k pečení 38
- Декларация соответствия 40
- Меры предосторожности 40
- Подключение к электросети 40
- Рекомендации 40
- Установка 40
- Вертел 41
- Демонтаж и очистка металлических направляющих 41
- Принадлежности духовки 41
- Технология pro exp r 41
- Чистка духовки 42
- Иcποль30bahиetaйmepa okohчahия bpemehи пpигotobлehия 43
- Описание дисплея 43
- Перед первым использованием духовки 43
- Select 44
- Вpeмя приготовлeния 44
- Духовка будет работать только после установки часов 44
- Защита от детей 44
- Окончaниe приготовлeния 44
- Таймер с сенсорным управлением 44
- Что выполняет для чего 44
- Как пользоваться духовкой 45
- Советы по приготовлению пищи 45
- Сервисный центр 46
- Izjava o skladnosti 48
- Namestitev in priključitev 48
- Priključitev pečice na električno omrežje 48
- Priporočila 48
- Splošna opozorila 48
- Varnostni napotki 48
- Odvisno od modela 49
- Oprema pečice odvisno od modela 49
- Raženj 49
- Snemanje in čiščenje žičnih vodil 49
- Tehnologija pro exp r 49
- Čiščenje pečice 50
- Opis prikazovalnika 51
- Pred prvo uporabo pečice 51
- Uporaba programske ure za konec pečenja 51
- 1 krat pritisnite na srednji gumb s pomočjo tipk nastavite želeni čas sprostite pritisk na vse tipke 52
- 4 krat pritisnite na srednjo tipko s pomojčo tipko nastavite točen čas sprostite pritisk na vse tipke 52
- Funkcija deaktiviranje delovanje namen aktiviranje 52
- Funkcijo zaklepanja za varnost otrok lahko deaktivirate tako da ponovno vsaj 5 sekund pritiskate na tipko set s tem prekličete zaklepanje in lahko ponovno izbirate vse funkcije 52
- Ko preteče nastavljeni čas se oglasi zvočni signal po določenem času sam utihne lahko pa ga predčasno izklopite s pritiskom na tipko select 52
- Ko preteče nastavljeni čas se pečica samodejno izklopi če želite predčasno prekiniti pečenje ali obrnite stikalo za izbiranje funkcij na 0 ali pa nastavite čas na 0 00 s pomočjo tipke select in tipk 52
- Konec pečenja 52
- Nastavitev točnega časa 52
- Ob nastavljenem času se pečica izklopi če želite predčasno prekiniti pečenje ali obrnite stikalo za izbiranje funkcij na 0 52
- Omogoča vam da določite čas izklopa pečice če želite preveriti nastavljeni čas za izklop pečice 3 krat pritisnite na srednjo tipko če želite spremeniti nastavljeni čas pritisnite tipko select in tipke 52
- Opozorilo ko je pečica vgrajena in priklopljena na električno omrežje oziroma po vsakem izpadu električne energije na to vas opozori utripanje vrednosti 12 00 na prikazovalniku morate nastaviti točen čas to naredite na naslednji način 52
- Po preteku nastavljenega časa se oglasi zvočni signal med odštevanjem je na prikazovalniku prikazan čas do izteka nastavljenega časa 52
- Pozor pečica deluje le če je nastavljena ura 52
- Programsko uro na pečici lahko uporabljate kot običajno kuhinjsko uro aktivirate jo lahko ne glede na to če pečico uporabljate ali ne 52
- Trajanje pečenja 52
- Uporaba elektronske programske ure 52
- Zvočni signal izklopite s pritiskom na katerokoli tipko s pritiskom na srednjo tipko prikličete nazaj funkcijo ure 52
- Števec minut 52
- Nekaj koristnih nasvetov 53
- Servisiranje 53
- Uporaba pečice 53
- Električno spajanje 55
- Instalacija 55
- Izjava o sukladnosti 55
- Općenita upozorenja 55
- Preporuke 55
- Sigurnosni savjeti 55
- Oprema pećnice zavisno o modelu 56
- Pro exp r tehnologija zavisno o modelu 56
- Ražanj zavisno o modelu pećnice 56
- Uklanjanje i čišćenje rešetke 56
- Cleaning the oven 57
- Korištenje programiranja kraja kuhanja 58
- Opis ekrana 58
- Prije prvog korištenja pećnice 58
- Kako koristiti pećnicu 60
- Ovlašteni servis 60
- Savjeti za kuhanje 60
- Allgemeine hinweise 62
- Elektrischer anschluss 62
- Empfehlungen 62
- Konformitätserklärung 1 installation 62
- Sicherheitshinweise 62
- Backofen zubehör 63
- Entfernen und reinigung des grillrosts 63
- Grillspieß modellabhängig 63
- Rost 2 spieß 3 haken und schrauben 4 griff 63
- Zubehör modellabhängig 63
- Reinigung des backofens 64
- Benutzung des timers für backzeitende 65
- Displaybeschreibung 65
- Nützliche hinweise vor dem ersten betrieb des backofens 65
- Einstellung der richtigen uhrzeit 66
- Funktion einschalten ausschalten funktion nützlich für 66
- Select 66
- Touch timer 66
- Achtung um die aluminiumfolie richtig zu verwenden legen sie die glänzende seite auf den kuchen wenn sie dies nicht tun wird die wärme durch die glänzende oberfläche reflektiert und dringt nicht in das gebäck 67
- Backen vermeiden sie die verwendung von glänzenden backformen diese lassen die hitze reflektieren und haben einfluss auf den backvorgang wenn der kuchen zu schnell bräunt decken sie es mit backpapier oder aluminiumfolie 67
- Benutzung des backofens 67
- Es ist besser das fleisch erst nach dem braten grillen zu salzen da das salz das spritzen des fetts fördert dies verunreinigt u a den backofen und macht eine menge rauch richtiges vorheizen ist die basis für ein gelungenes fleischgericht 67
- Grillen bevor man mit dem grillen anfängt entnehmen sie das grillgut einige stunden vom kühlschrank legen sie es auf mehrere schichten küchenpapier dies macht es schmackhafter und vermeidet dass es in der mitte kalt bleibt fügen sie gewürze vor dem grillen hinzu und salzen sie das fleisch erst nach dem grillen grillen sie das fleisch mit ein wenig öl das fleisch können sie am besten mit einem breiten flachen pinsel einölen dann bestreichen sie es mit gewürzen wie pfeffer thymian etc 67
- Soft cook 67
- Sollte ihr backofen einmal nicht richtig funktionieren prüfen sie zuerst ob die stromversorgung gewährleistet ist ist die ursache der fehlfunktion nicht ausfindig zu machen wenden sie sich bitte an ihren zuständigen werkskundendienst unter angabe des modells und der seriennummer die auf dem typenschild angegeben sind auf ihr gerät gewähren wir eine garantie von 24 monaten ab kaufdatum bewahren sie ihre kaufrechnung sorgfältig auf und legen sie sie bei bedarf als garantienachweis dem kundendienst vor die garantiebedingungen sind im beigefügten serviceheft angegeben 67
- Technischer kundendienst 67
- Während des grillvorgangs stechen sie niemals in das fleisch hinein auch wenn sie es drehen möchten dies lässt das fleisch trocken werden 67
- Elektri k bağlantisi 69
- Emni yetle i lgi li i puçlari 69
- Genel uyarilar 69
- Kurulum 69
- Uygunluk beyani 69
- Öneri ler 69
- Aksesuarlar modele göre 70
- Firin eki pmani 70
- Izgara 2 çevirme elemanı 3 kancalar ve vidalar 4 tutamak 70
- Yan izgaralarin çirarilmasi ve temi zlenmesi 70
- Şi ş 70
- Firin kapi caminin temi zlenmesi 71
- Firin temi zlenmesi 71
- Ekran açiklamasi 72
- Firini i lk kez kulanmadan önce 72
- Pi şi rme süresi zamanlayicisinin ayarlanmasi 72
- Dokunmati k zamanlayici 73
- Program 73
- Saati n ayarlanmasi 73
- Firinin kullanimi 74
- Pi şi rme i puçlari 74
- Servi s merkezi 74
- Ankastre firin 75
- Candy hoover euroasia ev gereçleri san ve ti c a ş 75
- Garanti belgesi 75
- Tüketi ci hatti 444 03 98 75
- Tüketi ci hi zmetleri 75
- Consignes de securite 77
- Declaration de conformité 77
- Installation 77
- Instructions generales 77
- Raccordement electrique 77
- Recommandations 77
- Equipement du four 78
- Equipement du four par modèle 78
- Retrait et nettoyagedes grilles 78
- Tournebroche 78
- Entretien general du four 79
- Conseils avant la premiere utilisation 80
- Presentation du tableau de bord 80
- Utilisation du minuteur coupe circuit 80
- Fonction comment l utiliser comment l arreter but á quoi sert il 81
- Heure de fin de cuisson 81
- Horloge à commande sensitive 81
- Minuteur 81
- Reglage de l heure 81
- Select 81
- Temps de cuisson 81
- Assistance technique 82
- Quelques conseils de cuisson 82
- Recommandations 82
- Soft cook 82
- Aanbevelingen 84
- Algemene aanwijzingen 84
- Conformiteit 84
- Elektrische aansluiting 84
- Installatie 84
- Veiligheidsvoorschriften 84
- Accessoires naar gelang model 85
- Het draaispit 85
- Uitrusting van de oven 85
- Verwijderen en reinigen van de zijlingse roosters 85
- Het venster reinigen 86
- Onderhoud van de oven 86
- Gebruik van de timer met uitschakelfunctie 87
- Tips voorafgaande aan een eerste gebruik 87
- Voorstelling van het scherm 87
- Baktijd 88
- De juiste tijd instellen 88
- Einde baktijd 88
- Elektronische programma s gebruiken 88
- Select 88
- Wekker 88
- Aanbevelingen 89
- Bereidingstechnieken alle bereidingen worden met gesloten deur uitgevoerd 89
- Diensten service 89
- Raadgevingen bij het bakken 89
- Soft cook 89
- Apertura 500 x 10 90
- Apertura 560 x 45 90
- Attention applying torque more than needed to fix the screws can close the ventilation channels on both sides please be sure that these ventilation channels are 2mm open after installation to furniture 90
- Forno installato sotto il piano di lavoro 90
- Four oven 90
- Horno colocado debajo de la encimera 90
- Instalace 90
- Instalación 90
- Instalacja 90
- Installation 90
- Installazione 90
- Opening 500 x 10 90
- Opening 560 x 45 90
- Otvor 500 x 10 90
- Otwór 500 x 10 90
- Otwór 560 x 45 90
- Oven fitted under worktop dimensions mm 90
- Piekarnik umieszczony pod blatem 90
- Trouba pod pracovní deskou 90
- Отверсти 90
- Отверстие 500 x 10 90
- Установка 90
- Установка духовки под рабочей поверхностью 90
- Achtung vergewissern sie sich dass sie beim einbau des backofens einen 2 mm spalt zu den küchenschränken einhalten dieser spalt muss für die lüftungskanäle sichergestellt werden 91
- Açıklık 500 x 10 91
- Di kkat vidaları sıkmak için gereğinden fazla kuvvet uygulamak her iki taraftaki havalandırma kanallarını kapatabilir mobilya içine kurulumdan sonra bu havalandırma kanallarının 2 mm açık olduğundan emin olun 91
- Fixation dans la niche d encastrement 91
- Four oven 91
- Installatie 91
- Installation 91
- Installation du four 91
- Kurulum 91
- Odprtin 91
- Odprtina 500 x 10 91
- Opening 500 x 10 91
- Otvor 500 x 10 91
- Ouverture 500 x 10 91
- Ugradnja 91
- Upozorenje ne stežite vijke više nego je potrebno jer možete zatvoriti ventilacijske otvore s obje strane pećnice budite oprezni i provjerite da ovi ventilacijski otvori nakon ugradnje u namješaj imaju slobodan prostor od 2 mm 91
- Vgradnja pečice 91
- Vgradnja pozor če privijete vijake z večjim navorom kot je to res potrebno lahko zaprete odprtini za zračenje na obeh straneh poskrbite da po vgradnji v pohištvo odprtina meri 2 mm 91
- Öffnung 500 x 10 91
- Rev b 42817007 92
Похожие устройства
- Candy FXLP 649RX Инструкция по эксплуатации
- Candy FXLP 649RX Инструкция по эксплуатации EN
- Candy FXMH 629 NX Инструкция по эксплуатации
- Candy FXMH 629 NX Инструкция по эксплуатации EN
- Candy FXMH 629X Инструкция по эксплуатации
- Candy FXMH 629X Инструкция по эксплуатации EN
- Candy FXMH 649 NX Инструкция по эксплуатации
- Candy FXMH 649 NX Инструкция по эксплуатации EN
- Candy FXP 609 X Инструкция по эксплуатации EN
- Candy FXP 609 X Инструкция по эксплуатации
- Candy FXP 629 X Инструкция по эксплуатации
- Candy FXP 629 X Инструкция по эксплуатации EN
- Candy FXP 649 NX Инструкция по эксплуатации
- Candy FXP 649 NX Инструкция по эксплуатации EN
- Candy FXP 649 WX Инструкция по эксплуатации
- Candy FXP 649 WX Инструкция по эксплуатации EN
- Candy FXP 69 X Инструкция по эксплуатации
- Candy FXP 69 X Инструкция по эксплуатации EN
- Candy FXP609NX Инструкция по эксплуатации
- Candy FXP609NX Инструкция по эксплуатации EN