Sony CDX-GT640UI [2/2] Abnehmen der schutzumrandung und der halterung
![Sony CDX-GT640UI [2/2] Abnehmen der schutzumrandung und der halterung](/views2/1788494/page2/bg2.png)
SONY CDX-GT640UI (GB,DE,FR,IT,NL) 4-153-061-11(1) SONY CDX-GT640UI (GB,DE,FR,IT,NL) 4-153-061-11(1)
SONY CDX-GT640UI (GB,DE,FR,IT,NL) 4-153-061-
11(1)SONY CDX-GT640UI (GB,DE,FR,IT,NL) 4-153-061-11(1)
182 mm
53
m
m
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car’s auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo’s power supply lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car’s
power supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult the car dealer.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d’alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Voedingsaansluitschema
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk
van de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschema
dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie
afbeelding hieronder). Het is mogelijk dat u de posities
van de rode en gele kabels in de voedingskabel van het
audiosysteem van de auto moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze
handleiding vermeld staan, raadpleeg dan de autodealer.
Diagramma dei collegamenti di
alimentazione
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina
per essere sicuri che i collegamenti corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei
fili rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo
della macchina.
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e
aver commutato i cavi di alimentazione, collegare
l’apparecchio all’alimentazione della macchina. Se si
hanno domande o se sorgono problemi che non sono
stati trattati nel manuale nel collegare l’apparecchio,
contattare l’autoconcessionario.
Schéma de raccordement
d’alimentation
Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture
pour vous assurer que les connexions correspondent. Il
en existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se
peut que vous deviez commuter la position du fil rouge et
jaune du câble d’alimentation de l’autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d’alimentation, raccordez
l’appareil à l’alimentation de la voiture. Si vous avez
des questions ou des difficultés à propos de cet appareil
qui ne sont pas abordées dans le présent mode d’emploi,
consultez votre concessionnaire automobile.
Stromanschlussdiagramm
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss.
Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen.
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung
des Stromversorgungskabels der Autostereoanlage
vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des
Geräts Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie
sich bitte an den Autohändler.
Précautions
• Choisir soigneusement l’emplacement de l’installation
afin que l’appareil ne gêne pas la conduite normale du
véhicule.
• Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à de
la poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou à
des températures élevées, comme en plein soleil ou à
proximité d’un conduit de chauffage.
• Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le matériel
fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du tour de protection et
du support
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de
protection
et le support de l’appareil.
1 Enclenchez le tour de protection .
Saisissez les deux bords du tour de protection ,
puis tirez pour extraire l’appareil.
2 Retirez le support .
Insérez les deux clés de déblocage
simultanément entre l’appareil et le support
jusqu’au déclic indiquant qu’elles sont en
place.
Tirez le support vers le bas, puis tirez
l’appareil vers le haut pour les séparer.
Exemple de montage
Installation dans le tableau de bord
Remarques
• Pliez ces griffes pour assurer une prise correcte si nécessaire
(-
2
).
• Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection sont
correctement insérés dans les fentes de l’appareil
(-
3
).
Retrait et fixation de la façade
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
-A Pour la retirer
Avant de déposer la façade, n’oubliez pas d’appuyer sur
. Appuyez ensuite sur , puis faites glisser
la façade vers la droite et retirez le côté gauche.
-B Pour la fixer
Fixez la partie de la façade sur la partie de
l’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis appuyez
sur le côté gauche.
Avertissement au cas où le
contact de votre voiture ne
dispose pas d’une position ACC
Veillez à régler la fonction de mise hors tension
automatique. Pour obtenir davantage d’informations,
reportez-vous au mode d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement
après le laps de temps choisi une fois l’appareil mis hors
tension afin d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur la touche et maintenez-
la enfoncée jusqu’à ce que l’affichage disparaisse à
chaque fois que vous coupez le contact.
Touche RESET
Une fois que l’installation et les raccordements sont
terminés, retirez la façade et appuyez sur le bouton
RESET à l’aide d’un stylo à bille ou d’un autre objet
pointu.
Precautions
• Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperature, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
• Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar
and the bracket
Before installing the unit, remove the protection
collar and the bracket from the unit.
1 Remove the protection collar .
Pinch both edges of the protection collar , then
pull it out.
2 Remove the bracket .
Insert both release keys together between
the unit and the bracket until they click.
Pull down the bracket , then pull up the unit
to separate.
Mounting example
Installation in the dashboard
Notes
• Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-
2
).
• Make sure that the 4 catches on the protection collar are
properly engaged in the slots of the unit
(-
3
).
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press .
Press , then slide the front panel to the right
side, and pull out the left side.
-B To attach
Place the hole in the front panel onto the spindle
on the unit, as illustrated, then push the left side in.
Warning if your car’s ignition
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in
the set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
until the display disappears each time you turn
the ignition off.
RESET button
When the installation and connections are completed,
be sure to press the RESET button with a ball-point pen,
etc., after detaching the front panel.
Sicherheitshinweise
• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
• Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
• Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die
mitgelieferten Montageteile.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°
montiert werden.
Abnehmen der Schutzumrandung
und der Halterung
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
Schutzumrandung
und die Halterung vom
Gerät ab.
1 Entfernen Sie die Schutzumrandung .
Fassen Sie die Schutzumrandung mit den
Fingern an den Seitenkanten und ziehen Sie sie
heraus.
2 Entfernen Sie die Halterung .
Führen Sie beide Löseschlüssel zwischen
dem Gerät und der Halterung ein, bis sie
mit einem Klicken einrasten.
Ziehen Sie die Halterung nach unten
und das Gerät nach oben, um die beiden zu
trennen.
Montagebeispiel
Installation im Armaturenbrett
Hinweise
• Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen
sicheren Halt nach außen (-
2
).
• Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der
Schutzumrandung
korrekt in die Aussparungen am Gerät
einzusetzen
(-
3
).
Abnehmen und Anbringen der
Frontplatte
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
Geräts ab.
-A Abnehmen
Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen der
Frontplatte unbedingt mit aus. Drücken Sie
, schieben Sie die Frontplatte nach rechts und
ziehen Sie die linke Seite heraus.
-B Anbringen
Setzen Sie die Aussparung an der Frontplatte wie in
der Abbildung dargestellt am Stift
am Gerät an und
drücken Sie dann die linke Seite hinein.
Warnhinweis, wenn die Zündung
Ihres Fahrzeugs nicht über eine
Zubehörposition (ACC oder I)
verfügt
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik.
Näheres dazu finden Sie in der mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach
der voreingestellten Zeit automatisch vollständig
abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom mehr
entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen
Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung ausschalten,
die Taste
gedrückt halten, bis die Anzeige
ausgeblendet wird.
Taste RESET
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse
vorgenommen haben, müssen Sie die Frontplatte
abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder einem
anderen spitzen Gegenstand die Taste RESET drücken.
Precauzioni
• Scegliere con attenzione la posizione per l’installazione
in modo che l’apparecchio non interferisca con le
operazioni di guida del conducente.
• Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto ad
alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto
di aria calda dell’impianto di riscaldamento, o dove
possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni
eccessive.
• Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per
un’installazione stabile e sicura.
Regolazione dell’angolo di montaggio
Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore
a 45°.
Rimozione della staffa e della
cornice protettiva
Prima di installare l’apparecchio, rimuovere
la cornice protettiva
e la staffa
dall’apparecchio.
1 Rimuovere la cornice protettiva .
Afferrare la cornice di protezione dai bordi
laterali, quindi estrarla.
2 Rimuovere la staffa .
Inserire contemporaneamente entrambe le
chiavette di rilascio tra l’apparecchio e la
staffa fino a che non scattano in posizione.
Estrarre la staffa , quindi sollevare
l’apparecchio per rimuoverlo.
Esempio di montaggio
Installazione nel cruscotto
Note
• Piegare verso l’esterno questi morsetti per un’installazione più
sicura, se necessario
(-
2
).
• Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice protettiva siano
correttamente inseriti negli alloggiamenti dell’apparecchio
(-3).
Come rimuovere e reinserire il
pannello anteriore
Prima di installare l’apparecchio rimuovere il
pannello anteriore.
-A Per rimuoverlo
Prima di rimuovere il pannello anteriore, premere
. Premere , quindi fare scorrere il
pannello anteriore verso destra ed estrarre il lato sinistro.
-B Per reinserirlo
Posizionare il foro del pannello anteriore nel
mandrino dell’apparecchio come mostrato
nell’illustrazione, quindi spingere il lato sinistro verso
l’interno.
Avvertenza relativa all’installazione
su un’auto sprovvista della
posizione ACC (accessoria) sul
blocchetto di accensione
Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento
automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento
alle istruzioni per l’uso in dotazione.
L’apparecchio si spegne completamente e
automaticamente all’ora impostata dopo che è stato
disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata
impostata, ogni volta che il motore viene spento tenere
premuto finché il display non viene disattivato.
Tasto RESET
Una volta completate le procedure di installazione e i
collegamenti, accertarsi di premere il tasto RESET con
una penna a sfera o un oggetto simile dopo avere rimosso
il pannello anteriore.
1
2
1
2 3
A
B
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
Fire wall
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Parete tagliafiamma
Brandschot
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen
weisen.
Tournez le crochet vers
l’intérieur.
Con il gancetto rivolto verso
l’interno.
Het haakje moet naar binnen
wijzen.
Claws
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken
Voorzorgsmaatregelen
• Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat
de bestuurder niet hindert tijdens het rijden.
• Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v. in
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in
contact komt met veel stof of vuil.
• Gebruik voor het veilig en stevig monteren van
het apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer
dan 45° met het horizontale vlak.
De beschermende rand en de
beugel verwijderen
Voordat u het apparaat gaat installeren, moet
u de beschermende rand
en de beugel
verwijderen van het apparaat.
1 Verwijder de beschermende rand .
Druk beide zijden van de beschermende rand
in en trek de rand naar u toe.
2 Verwijder de beugel .
Plaats de ontgrendelingssleutels tussen het
toestel en de beugel tot deze vastklikken.
Trek de beugel omlaag en trek het
apparaat omhoog om deze van elkaar te
scheiden.
Montagevoorbeeld
Montage in het dashboard
Opmerkingen
• Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een
steviger bevestiging
(-
2
).
• De 4 grepen op de beschermende rand
moeten goed in de
sleuven van het apparaat zijn geplaatst
(-
3
).
Het voorpaneel verwijderen en
bevestigen
Verwijder, alvorens met het installeren te
beginnen, het afneembare voorpaneel.
-A Verwijderen
Vergeet niet, voordat u het voorpaneel verwijdert, eerst
op te drukken. Druk vervolgens op de
toets en schuif het voorpaneel naar de rechterzijde en
trek de linkerzijde naar u toe.
-B Bevestigen
Breng deel van het voorpaneel aan op deel van
het apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde
tot deze vastklikt.
Waarschuwing als het
contactslot van de auto geen
ACC-positie heeft
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch
uitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverde
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch
volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is
uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu
leegloopt.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet
instelt, moet u ingedrukt houden tot het display
verdwijnt telkens wanneer u het contact uitschakelt.
RESET-toets
Als u de installatie en aansluitingen hebt voltooid,
moet u met een puntig voorwerp, zoals de punt van een
balpen, op RESET drukken nadat u het voorpaneel hebt
verwijderd.
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)
Véhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC-positie
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
Содержание
- Aansluitschema 1
- Active subwoofer aktiver tiefsttöner caisson de graves actif subwoofer attivo actieve subwoofer 1
- Alimentazione illuminazione commutata geschakelde voeding voor verlichting 1
- Amp rem 1
- Anschlussbeispiel 1
- Anschlussdiagramm 1
- Antenne wenn ihre fahrzeugantenne der iso norm internationale normungsgemeinschaft entspricht schließen sie sie mithilfe des mitgelieferten adapters an verbinden sie zuerst die fahrzeugantenne mit dem mitgelieferten adapter und verbinden sie diesen dann mit der antennenbuchse des hauptgeräts 1
- Antenne électrique 1
- Arancione 1
- Attenzione 1
- Bianco 1
- Black schwarz 1
- Blue blau bleu blu 1
- Blue white striped blauweiß gestreift rayé bleu blanc rigato blu e bianco blauw wit gestreept 1
- Cautions 1
- Cavo a piedini rca non in dotazione 1
- Cd changer cd wechsler changeur de cd cambia cd cd wisselaar 1
- Cdx gt640ui 1
- Cinchkabel nicht mitgeliefert 1
- Comando dell antenna elettrica elektrische antenne 1
- Connecting if your car antenna aerial is an iso international organization for standardization type use the supplied adaptor to connect it first connect the car antenna aerial to the supplied adaptor then connect it to the antenna aerial jack of the master unit 1
- Connection diagram 1
- Connection example 1
- Continuous power supply permanente stromversorgung alimentation continue alimentazione continua continu voeding 1
- Cordon à broche rca non fourni 1
- Elenco dei componenti 1
- Er is mogelijk een afzonderlijke adapter vereist 1
- Esempio di collegamento 1
- Exemple de raccordement 1
- Fm mw lw compact disc player 1
- Fourni avec le xa c40 1
- From car antenna aerial von autoantenne de l antenne de la voiture dall antenna dell auto van een auto antenne 1
- From the car s power connector vom stromanschluss des fahrzeugs du connecteur d alimentation de la voiture dal connettore di alimentazione dell auto van de autovoedingsaansluiting 1
- From the car s speaker connector vom lautsprecheranschluss des fahrzeugs du connecteur de haut parleur de la voiture dal connettore dei diffusori dell auto van de autoluidsprekeraansluiting 1
- Front speaker frontlautsprecher haut parleur avant diffusore anteriore voorluidspreker 1
- Fuse 10 a sicherung 10 a fusible 10 a fusibile 10 a zekering 10 a 1
- Geleverd met de xa c40 1
- Gray grau gris grigio grijs 1
- Green grün vert verde groen 1
- Ground earth 1
- Hinweis zum anschließen der 1
- In dotazione con il modello xa c40 1
- Installation connections installation anschluss installation connexions installazione collegamenti montage aansluitingen 1
- L antenne si votre antenne de voiture est de type iso organisation internationale de normalisation utilisez l adaptateur fourni pour la raccorder raccordez d abord l antenne de voiture à l adaptateur fourni et ensuite à la prise d antenne de l appareil principal 1
- Let op 1
- Light blue hellblau bleu ciel azzurro lichtblauw 1
- Liste des composants 1
- Loquet 1
- Masse masse terra aarding 1
- Max supply current 0 a max versorgungsstrom 0 3 a courant d alimentation maximum 0 3 a alimentazione massima fornita 0 3 a max voedingsstroom 0 3 a 1
- Mit dem xa c40 geliefert 1
- Motorantennensteuerung 1
- Möglicherweise ist ein separater adapter erforderlich 1
- Noir nero zwart 1
- Non in dotazione geluidsbronkiezer niet bijgeleverd 1
- Not supplied nicht mitgeliefert non fourni non in dotazione niet bijgeleverd 1
- Nota per il collegamento dell antenna 1
- Note for the antenna aerial 1
- Näheres dazu finden sie im stromanschlussdiagramm blättern sie dazu bitte um 1
- Onderdelenlijst 1
- Opmerking bij de antenne aansluiting indien uw auto is uitgerust met een antenne van het type iso international organization for standardization moet u die aansluiten met behulp van de bijgeleverde adapter sluit eerst de auto antenne aan op de bijgeleverde adapter en vervolgens de antennestekker op het hoofdtoestel 1
- Orange white orangeweiß gestreift rayé orange blanc 1
- Oranje wit 1
- Parts list 1
- Per ulteriori informazioni vedere diagramma dei collegamenti di alimentazione che si trova sul retro 1
- Potrebbe essere necessario un adattatore separato 1
- Power amplifier endverstärker amplificateur de puissance amplificatore di potenza eindversterker 1
- Power antenna aerial control 1
- Précautions 1
- Purple violett violet viola paars 1
- Rca pin cord not supplied 1
- Rear speaker hecklautsprecher haut parleur arrière diffusore posteriore achterluidspreker 1
- Red rot rouge rosso rood 1
- Remarque sur le raccordement de 1
- Schema di collegamento 1
- Schémas de raccordement 1
- Se l antenna dell auto è di tipo iso international organization for standardization utilizzare l adattatore in dotazione per collegarla collegare prima l antenna della macchina all adattatore in dotazione quindi collegarla alla presa dell antenna dell apparecchio principale 1
- See power connection diagram on the reverse side for details 1
- Separate adaptor may be required 1
- Signalquellenwähler nicht mitgeliefert sélecteur de source non fourni selettore di sorgente 1
- Signalquellenwähler sélecteur de source selettore di fonte geluidsbronkiezer 1
- Source selector 1
- Source selector not supplied 1
- Speaker front left lautsprecher vorne links haut parleur avant gauche diffusore anteriore sinistro luidspreker voor links 1
- Speaker front right lautsprecher vorne rechts haut parleur avant droit diffusore anteriore destro luidspreker voor rechts 1
- Speaker rear left lautsprecher hinten links haut parleur arrière gauche diffusore posteriore sinistro luidspreker achter links 1
- Speaker rear right lautsprecher hinten rechts haut parleur arrière droit diffusore posteriore destro luidspreker achter rechts 1
- Supplied with the cd changer mit dem cd wechsler geliefert fourni avec le changeur de cd in dotazione con il cambia cd geleverd met de cd wisselaar 1
- Supplied with xa c40 1
- Switched illumination power supply geschaltete beleuchtungsstromversorgung alimentation de l éclairage commuté 1
- Switched power supply geschaltete stromversorgung alimentation commutée alimentazione commutata geschakelde voeding 1
- Teileliste 1
- Tulpstekkersnoer niet bijgeleverd 1
- Un adaptateur séparé peut être nécessaire 1
- Verriegelung 1
- Voir le schéma de raccordement d alimentation au verso pour plus de détails 1
- Voorbeeldaansluitingen 1
- Warnhinweise 1
- White weiß blanc bianco 1
- Xa c40 1
- Yellow gelb jaune giallo geel 1
- Zie voedingsaansluitschema op de achterkant voor meer details 1
- Abnehmen der schutzumrandung und der halterung 2
- Abnehmen und anbringen der frontplatte 2
- Avertissement au cas où le contact de votre voiture ne dispose pas d une position acc 2
- Avvertenza relativa all installazione su un auto sprovvista della posizione acc accessoria sul blocchetto di accensione 2
- Come rimuovere e reinserire il pannello anteriore 2
- De beschermende rand en de beugel verwijderen 2
- Diagramma dei collegamenti di alimentazione 2
- Esempio di montaggio 2
- Exemple de montage 2
- Het voorpaneel verwijderen en bevestigen 2
- How to detach and attach the front panel 2
- Montagebeispiel 2
- Montagevoorbeeld 2
- Mounting example 2
- Power connection diagram 2
- Precautions 2
- Precauzioni 2
- Précautions 2
- Removing the protection collar and the bracket 2
- Reset button 2
- Reset toets 2
- Retrait du tour de protection et du support 2
- Retrait et fixation de la façade 2
- Rimozione della staffa e della cornice protettiva 2
- Schéma de raccordement d alimentation 2
- Sicherheitshinweise 2
- Stromanschlussdiagramm 2
- Taste reset 2
- Tasto reset 2
- Touche reset 2
- Voedingsaansluitschema 2
- Voorzorgsmaatregelen 2
- Waarschuwing als het contactslot van de auto geen acc positie heeft 2
- Warnhinweis wenn die zündung ihres fahrzeugs nicht über eine zubehörposition acc oder i verfügt 2
- Warning if your car s ignition has no acc position 2
Похожие устройства
- Sony CDX-GT640UI Руководство по эксплуатации
- Sony CDX-GT637UI Краткий справочник
- Sony CDX-GT637UI Руководство по эксплуатации
- Sony CDX-GT630UI Краткий справочник
- Sony CDX-GT630UI Руководство по эксплуатации
- Sony CDX-GT616U Краткий справочник
- Sony CDX-GT616U Руководство по эксплуатации
- Sony CDX-GT610U Краткий справочник
- Sony CDX-GT610U Руководство по эксплуатации
- Sony CDX-GT55IP Краткий справочник
- Sony CDX-GT55IP Руководство по эксплуатации
- Sony CDX-GT547UI Краткий справочник
- Sony CDX-GT547UI Руководство по эксплуатации
- Sony CDX-GT540UI Краткий справочник
- Sony CDX-GT540UI Руководство по эксплуатации
- Sony CDX-GT530UI Краткий справочник
- Sony CDX-GT530UI Руководство по эксплуатации
- Sony CDX-GT45IP Краткий справочник
- Sony CDX-GT45IP Руководство по эксплуатации
- Sony CDX-GT450U Краткий справочник