Daikin EKHVMYD50AAV1 — заявление о соответствии: стандарты и нормативные документы [2/68]
![Daikin EKHVMRD80AAV1 [2/68] Pastaba](/views2/1802280/page2/bg2.png)
Daikin Europe N.V.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE -
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE -
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - I
ZJAVA O SKLADNOSTI
CE -
VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE -
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE -
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE -
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE -
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
01
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07
Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ ¤ÁÁÚ·ÊÔ(·) ηÓÔÓÈÛÌÒÓ, ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
08
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
19
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01
Directives, as amended.
02
Direktiven, gemäß Änderung.
03
Directives, telles que modifiées.
04
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05
Directivas, según lo enmendado.
06
Direttive, come da modifica.
07
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08
Directivas, conforme alteração em.
09
Директив со всеми поправками.
10
Direktiver, med senere ændringer.
11
Direktiv, med företagna ändringar.
12
Direktiver, med foretatte endringer.
13
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14
v platném znění.
15
Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17
z późniejszymi poprawkami.
18
Directivelor, cu amendamentele respective.
19
Direktive z vsemi spremembami.
20
Direktiivid koos muudatustega.
21
Директиви, с техните изменения.
22
Direktyvose su papildymais.
23
Direktīvās un to papildinājumos.
24
Smernice, v platnom znení.
25
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01
following the provisions of:
02
gemäß den Vorschriften der:
03
conformément aux stipulations des:
04
overeenkomstig de bepalingen van:
05
siguiendo las disposiciones de:
06
secondo le prescrizioni per:
07
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08
de acordo com o previsto em:
09
в соответствии с положениями:
10
under iagttagelse af bestemmelserne i:
11
enligt villkoren i:
12
gitt i henhold til bestemmelsene i:
13
noudattaen määräyksiä:
14
za dodržení ustanovení předpisu:
15
prema odredbama:
16
követi a(z):
17
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18
în urma prevederilor:
19
ob upoštevanju določb:
20
vastavalt nõuetele:
21
следвайки клаузите на:
22
laikantis nuostatų, pateikiamų:
23
ievērojot prasības, kas noteiktas:
24
održiavajúc ustanovenia:
25
bunun koşullarına uygun olarak:
01 Note *
as set out in
<A>
and judged positively by
<B>
according to the
Certificate
<C>
.
02 Hinweis *
wie in der
<A>
aufgeführt und von
<B>
positiv
beurteilt gemäß
Zertifikat
<C>
.
03 Remarque *
tel que défini dans
<A>
et évalué positivement par
<B>
conformément au
Certificat <C>
.
04 Bemerk *
zoals vermeld in
<A>
en positief beoordeeld door
<B>
overeenkomstig
Certificaat <C>
.
05 Nota
*
como se establece en
<A>
y es valorado
positivamente por
<B>
de acuerdo con el
Certificado <C>
.
06 Nota *
delineato nel
<A>
e giudicato positivamente
da
<B>
secondo il
Certificato <C>
.
07
™ËÌ›ˆÛË
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
<A>
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
·fi ÙÔ
<B>
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <C>
.
08 Nota
*
tal como estabelecido em
<A>
e com o parecer
positivo de
<B>
de acordo com o
Certificado <C>
.
09 Примечание *
как указано в
<A>
и в соответствии с
положительным решением
<B>
согласно
Свидетельству <C>
.
10 Bemærk *
som anført i
<A>
og positivt vurderet af
<B>
i
henhold til
Certifikat <C>
.
11 Information *
enligt
<A>
och godkänts av
<B>
enligt
Certifikatet <C>
.
12 Merk *
som det fremkommer i
<A>
og gjennom positiv
bedømmelse av
<B>
ifølge
Sertifikat <C>
.
13 Huom *
jotka on esitetty asiakirjassa
<A>
ja jotka
<B>
on
hyväksynyt
Sertifikaatin <C>
mukaisesti.
14 Poznámka *
jak bylo uvedeno v
<A>
a pozitivně zjištěno
<B>
v
souladu s
osvědčením <C>
.
15 Napomena *
kako je izloženo u
<A>
i pozitivno ocijenjeno od
strane
<B>
prema
Certifikatu <C>
.
16 Megjegyzés *
a(z)
<A>
alapján, a(z)
<B>
igazolta a megfelelést,
a(z)
<C> tanúsítvány
szerint.
17 Uwaga *
zgodnie z dokumentacją
<A>
, pozytywną opinią
<B>
i
Świadectwem <C>
.
18
Notă *
aşa cum este stabilit în
<A>
şi apreciat pozitiv
de
<B>
în conformitate cu
Certificatul <C>
.
19 Opomba *
kot je določeno v
<A>
in odobreno s strani
<B>
v
skladu s
certifikatom <C>
.
20 Märkus
*
nagu on näidatud dokumendis
<A>
ja heaks
kiidetud
<B>
järgi vastavalt
sertifikaadile <C>
.
21 Забележка *
както е изложено в
<A>
и оценено
положително от
<B>
съгласно
Cертификата <C>
.
22 Pastaba *
kaip nustatyta
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<B>
pagal
Sertifikatą <C>
.
23 Piezīmes *
kā norādīts
<A>
un atbilstoši
<B>
pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar
sertifikātu <C>
.
24 Poznámka *
ako bolo uvedené v
<A>
a pozitívne zistené
<B>
v
súlade s
osvedčením <C>
.
25
Not
*
<A>
‘da belirtildiği gibi ve
<C> Sertifikasına
göre
<B>
tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
<A> DAIKIN.TCF.025D3/04-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
EN60335-2-40,
3PW60973-2E
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 2nd of November 2011
EKHVMYD50AAV1, EKHVMYD80AAV1,
EKHVMRD50AAV1, EKHVMRD80AAV1,
01
a
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
02
d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
03
f
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
04
l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
e
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
referencia
la declaración:
06
i
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
07
g
‰ËÏÒÓÂÈ Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ù˘ ¢ı‡ÓË fiÙÈ Ô ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ÛÙÔÓ ÔÔ›Ô ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Ë ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË:
08
p
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
09
u
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
10
q
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
11
s
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
12
n
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
13
j
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
14
c
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
15
y
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
16
h
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
m
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
18
r
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
19
o
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
20
x
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
21
b
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
22
t
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
23
v
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24
k
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25
w
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
01
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
02
**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
03
**
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
04
**
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
05
**
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
06
**
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07
**
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
08
**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
09
**
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
10
**
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
11
**
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
12
**
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13
**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
14
**
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
15
**
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
16
**
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
17
**
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
18
**
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
20
**
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
21
**
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
22
**
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
23
**
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
24
**
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25
**
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
*
Содержание
- Инструкция по монтажу p.1
- Daikin altherma внутренний блок p.1
- Opomba p.2
- Jotka on esitetty asiakirjassa p.2
- Забележка p.2
- Enligt p.2
- Tanúsítvány p.2
- Bemerk p.2
- On hyväksynyt p.2
- Jean pierre beuselinck director ostend 2nd of november 2011 p.2
- Şi apreciat pozitiv de p.2
- En60335 2 40 p.2
- Tal como estabelecido em p.2
- Aşa cum este stabilit în p.2
- Og positivt vurderet af p.2
- Jak bylo uvedeno v p.2
- Û ìêˆó ìâ ùô p.2
- En positief beoordeeld door p.2
- Szerint p.2
- Aufgeführt und von p.2
- Ja jotka p.2
- În conformitate cu p.2
- Ekhvmyd50aav1 ekhvmyd80aav1 ekhvmrd50aav1 ekhvmrd80aav1 p.2
- Som det fremkommer i p.2
- As set out in p.2
- Og gjennom positiv bedømmelse av p.2
- Ja heaks kiidetud p.2
- Î è îú óâù è ıâùèî fi ùô p.2
- E giudicato positivamente da p.2
- Som anført i p.2
- And judged positively by p.2
- Och godkänts av p.2
- Irányelv ek és módosításaik rendelkezéseit p.2
- Ëìâ ˆûë p.2
- E com o parecer positivo de p.2
- Secondo il p.2
- Alapján a z p.2
- Napomena p.2
- Ir kaip teigiamai nuspręsta p.2
- Zoals vermeld in p.2
- Direktiivejä sellaisina kuin ne ovat muutettuina p.2
- Remarque p.2
- Ako bolo uvedené v p.2
- Nagu on näidatud dokumendis p.2
- Information p.2
- Zgodnie z dokumentacją p.2
- Delineato nel p.2
- Pw60973 2e p.2
- According to the according to the p.2
- Märkus p.2
- In odobreno s strani p.2
- Zertifikat p.2
- De acuerdo con el p.2
- Pozytywną opinią p.2
- A pozitívne zistené p.2
- Mukaisesti p.2
- Съгласно p.2
- Y es valorado positivamente por p.2
- De acordo com o p.2
- Poznámka p.2
- A pozitivně zjištěno p.2
- Megjegyzés p.2
- Согласно p.2
- Igazolta a megfelelést a z p.2
- Wie in der p.2
- Daikin europe n v е оторизирана да състави акта за техническа конструкция p.2
- Pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar p.2
- Low voltage 2006 95 ec machinery 2006 42 ec electromagnetic compatibility 2004 108 ec p.2
- Примечание p.2
- Ifølge p.2
- V súlade s p.2
- Daikin europe n v p.2
- Positiv beurteilt gemäß p.2
- Kā norādīts p.2
- Компания daikin europe n v уполномочена составить комплект технической документации p.2
- I pozitivno ocijenjeno od strane p.2
- V souladu s p.2
- Conformément au p.2
- Piezīmes p.2
- Kot je določeno v p.2
- Както е изложено в p.2
- I henhold til p.2
- V skladu s p.2
- Como se establece en p.2
- Pastaba p.2
- Kako je izloženo u p.2
- Как указано в p.2
- Hinweis p.2
- Pagal pagal p.2
- Kaip nustatyta p.2
- И оценено положително от p.2
- F ˆ î ıôú âù è ûùô p.2
- Un atbilstoši p.2
- Certificate p.2
- Overeenkomstig p.2
- Järgi vastavalt p.2
- И в соответствии с положительным решением p.2
- Et évalué positivement par p.2
- Tel que défini dans p.2
- Bemærk p.2
- Обзор блока p.3
- Монтаж электропроводки 9 p.3
- Конструкция контура циркуляции воды 12 p.3
- Инструкция по монтажу p.3
- Запуск и конфигурирование 5 p.3
- Возможные неисправности и способы их устранения 0 p.3
- Благодарим вас за приобретение данного устройства p.3
- Daikin altherma внутренний блок p.3
- Характеристики блока 4 p.3
- Установка блока 19 p.3
- Техническое обслуживание 7 p.3
- Принадлежности p.3
- Перед монтажом системы внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией в инструкции вы найдете всю необходимую информацию о монтаже и настройке системы храните инструкцию в доступном месте чтобы в будущем ее можно было использовать в качестве справочника p.3
- Оригиналом руководства является текст на английском языке текст на других языках является переводом с оригинала p.3
- Определения 2 общая техника безопасности 3 введение p.3
- Окончательная проверка и пробный запуск 6 p.3
- Оглавление p.3
- Определения p.4
- Общая техника безопасности p.4
- Соединения и опции p.5
- Общая информация p.5
- Введение p.5
- Принадлежности p.6
- Идентификация модели p.6
- Рамки данной инструкции p.6
- Принадлежности поставляемые с этим блоком p.6
- Открытие блока p.7
- Обзор блока p.7
- Реверсируемый блок ekhvmyd p.8
- Основные элементы блока p.8
- 23 22 21 p.8
- Блок только для обогрева ekhvmrd p.11
- Основные элементы распределительной коробки p.14
- Конструкция контура циркуляции воды p.14
- Для режима охлаждения p.14
- Для режима обогрева p.14
- Выбор типа нагревательных приборов p.14
- Общие меры предосторожности касающиеся водяных контуров p.15
- В большинстве случаев этот минимальный объем воды дает удовлетворительный результат p.16
- 4 3 12 12 14 2 1 p.16
- Тем не менее для критически важных процессов и помещений с высокой тепловой нагрузкой может потребоваться больший объем воды p.16
- Радиатор с баком p.16
- Примеры применения только обогревательных блоков p.16
- Пример см 6 примеры применения только обогревательных блоков на странице 14 p.16
- Предупреждение p.16
- Обогрев пола без бака p.16
- Когда циркуляция в каждом контуре обогрева помещения радиатора контролируется дистанционно управляемыми клапанами важно поддерживать указанный минимальный объем воды даже при закрытых клапанах p.16
- Фанкойлы без бака примеры применения с несколькими нагревательными приборами p.17
- Такие установки должны выполняться с использованием балансирующего сосуда и каждый вид нагревательных приборов должен иметь отдельный насос p.17
- Использование различных нагревательных приборов означает использование различных уставок для воды в системе p.17
- Более подробную информацию о конфигурации системы смотрите в разделе 9 управление по нескольким заданным значениям на странице 50 p.17
- 3 4 5 6 8 2 21 p.17
- 12 14 14 16 13 p.17
- Примеры применения реверсируемых блоков p.18
- Выбор измерительных приборов для учета p.18
- 13 20 19 p.19
- Примеры применения для учета p.19
- Ekhvmyd измеритель нагрева бака между баком и внутренним блоком ekhvmyd измеритель нагрева со стороны отвода p.19
- 6 7 2 3 p.19
- 19 13 12 p.19
- Ekhvmrd измеритель нагрева бака между баком и внутренним блоком ekhvmrd измеритель нагрева со стороны отвода p.20
- 4 5 6 7 9 13 18 17 p.20
- 4 5 6 7 9 13 p.20
- 11 18 17 p.20
- Установка блока p.21
- Общие меры предосторожности на месте установки p.21
- Выбор места установки p.21
- Размеры и пространство для обслуживания p.22
- Габариты блока p.22
- Пространство для обслуживания блока p.24
- Подготовка к установке на месте окончательной установки p.24
- Осмотр выгрузка и распаковка блока p.24
- Установка блока p.24
- Установка на окончательном месте монтажа p.26
- Подсоединение контура циркуляции воды p.27
- Закройте блок p.28
- Закрепите разъемы хладагента внутреннего блока p.28
- Проверка объема воды и предварительного давления в расширительном баке p.29
- Проверка на утечки и вакуумная сушка контура r410a p.29
- Водопровод p.29
- Создание предварительного давления в расширительном баке p.30
- Заправка воды p.30
- Монтаж электропроводки p.31
- Меры предосторожности при монтаже электропроводки p.31
- Электропроводка системы прокладываемая по месту эксплуатации p.32
- Внутренняя проводка перечень обозначений элементов электрических схем p.32
- Lv ps hv p.33
- Lv hv ps p.33
- Требования p.33
- Снимите распределительную коробку установите ее спереди блока и откройте крышку распределительной коробки см раздел 7 выбор места установки на странице 19 p.33
- Прокладывайте провода в блоке следующим образом p.33
- Проводка p.33
- При установке приобретаемых по месту установки или дополнительных кабелей всегда убеждайтесь что распределительная коробка всегда расположена перед блоком это сделает возможным легко снимать распределительную коробку во время обслуживания p.33
- Осторожно p.33
- Обязательно прикрепляйте кабель с помощью стяжек к креплениям стяжек кабелей в целях устранения натяжения и обеспечьте отсутствие контакта кабеля с трубами и острыми краями p.33
- Не вводите и не размещайте в блоке дополнительную длину кабеля p.33
- Должен быть предусмотрен источник питания см ниже для подключения блока источник питания должен быть защищен требуемыми защитными устройствами то есть главный выключатель медленно перегорающий предохранитель в каждой фазе и средство защиты от утечки на землю в соответствии с действующей нормативной документацией p.33
- Выбор и определение размеров проводов должны производиться в соответствии с действующей нормативной документацией на основании информации приведенной в следующей таблице p.33
- Во избежание проблем с электрическими помехами убедитесь что эти кабели уложены в соответствующей связке как указано на рисунке p.33
- Ps lv hv hv lv ps p.33
- Установка и подключение пульта дистанционного управления p.34
- Соединения p.34
- Подключение к энергосберегающему источнику электропитания p.35
- Энергосберегающие источники электропитания данного типа подачу электроэнергии не прерывают p.36
- Daikin altherma внутренний блок p.36
- Типы энергосберегающих источников электропитания p.36
- Тип 3 p.36
- Тип 2 p.36
- Тип 1 p.36
- Слаботочный контакт подводящий питание к внутреннему блоку p.36
- Распределительный щит энергосберегающего источника электропитания p.36
- Приемник управляющий подачей электроэнергии p.36
- Плавкий предохранитель приобретается по месту установки p.36
- Обычный источник электропитания p.36
- На иллюстрациях внизу представлены варианты подключения оборудования к таким источникам электропитания а также требования к подключению p.36
- Инструкция по монтажу p.36
- В случае установки энергосберегающего источника электропитания удалите проволочные перемычки на x2m прежде чем устанавливать обычный источник электропитания p.36
- Энергосберегающий источник электропитания p.36
- В момент активации параметра 6 04 2 при подаче компанией по электроснабжению сигнала об отключении по энергосберегающему тарифу указанный контакт замыкается p.36
- Энергосберегающие источники электропитания данного типа прерывают подачу электроэнергии с задержкой p.36
- В момент активации параметра 6 04 1 при подаче компанией по электроснабжению сигнала об отключении по энергосберегающему тарифу указанный контакт размыкается p.36
- Энергосберегающие источники электропитания данного типа прерывают подачу электроэнергии немедленно p.36
- А блок переходит в режим принудительного отключени p.36
- Что необходимо проверить перед началом эксплуатации p.37
- Окончательное удаление воздуха p.37
- Местные настройки p.37
- Запуск и конфигурирование p.37
- Порядок действий p.38
- Подробное описание p.38
- Преимущество этого способа заключается в том что вы можете просто выключить обогрев помещения нажатием кнопки y не прерывая осуществляемую в автоматическом режиме работу системы на хранение горячей воды для бытового потребления например летом когда обогрев помещения не требуется p.39
- По умолчанию управление обогревом помещения осуществляется по заданной температуре 1способ таким образом возможны только сдвиги температуры без команды включения выключения p.39
- Когда включена функция ограничения она имеет приоритет над действием запланированным в таймере расписания p.39
- В приведенных ниже таблицах показаны оба способа интерпретации таймера расписания p.39
- 0 03 состояние определяет может ли команда включения выключения быть использована в таймере расписания для обогрева помещения порядок программирования таймера расписания см в руководстве по эксплуатации таймер расписания для обогрева помещения можно запрограммировать 2 мя способами по заданной температуре как по температуре воды на выходе так и по температуре в помещении и по команде включения выключения p.39
- 0 02 настройка недоступна p.39
- 0 01 значение компенсации температуры в помещении при необходимости можно изменить значения поступающие с некоторых термисторов блока на корректирующее значение эту возможность можно использовать для компенсации погрешности термисторов или недостатка производительности в этом случае для управления системой будет использоваться компенсированная температура измеренная температура значение компенсации она же будет отображаться в режиме показания температуры информацию о значениях компенсации температуры воды на выходе и температуры горячей воды для бытового потребления см также в разделе 9 автоматическая компенсация температуры на странице 41 p.39
- Пример работы таймер расписания по заданной температуре p.39
- Пример работы таймер расписания по команде включения выключения p.40
- Когда включена функция ограничения она имеет приоритет над действием запланированным в таймере расписания если активна команда включения если активна команда выключения она будет иметь приоритет над функцией ограничения в любое время команда выключения будет иметь самый высокий приоритет p.40
- Задаваемые значения температуры см в разделе p.40
- Для охлаждения отсутствует функция ограничения p.40
- Время автоматического хранения горячей воды для бытового потребления p.40
- В этом режиме внутренний блок будет подавать горячую воду в резервуар для горячей воды для бытового потребления по фиксированной ежедневной схеме система будет находиться в этом режиме до тех пор пока не будет достигнута температура хранения p.40
- В целях экономии электроэнергии рекомендуется включить зависимый от погоды нагрев воды для бытового потребления см описание настройки b 02 на странице 43 p.40
- Автоматическое хранение является рекомендуемым режимом получения горячей воды для бытового потребления в этом режиме вода нагревается ночью когда потребность в обогреве помещения меньше до заданной температуры хранения нагретая вода хранится в резервуаре для горячей воды для бытового потребления при более высокой температуре что позволяет удовлетворять потребности в горячей воде в течение дня p.40
- Off on on p.40
- B задаваемые значения температуры горячей воды для бытового потребления на странице 42 p.40
- 1 03 время запуска время дня в которое следует нагревать воду для бытового потребления p.40
- 1 02 состояние определяет включен 1 или нет 0 нагрев воды для бытового потребления режим хранения в дневное время p.40
- 1 01 время запуска время ночи в которое следует нагревать воду для бытового потребления p.40
- Температура и время хранения являются местными настройками p.40
- 1 00 состояние определяет включен 1 или нет 0 нагрев воды для бытового потребления режим хранения в ночное время p.40
- Следите за тем чтобы резервуар для горячей воды для бытового потребления не нагревался без необходимости начните с активации автоматического хранения в ночное время настройка по умолчанию если окажется что работа на хранение горячей воды для бытового потребления в ночное время недостаточна для ваших потребностей можно задать дополнительное хранение в дневное время p.40
- 0 04 состояние определяет может ли команда включения выключения быть использована в таймере расписания для охлаждения то же что 0 03 но для таймера расписания охлаждения p.40
- Следите за тем чтобы вода для бытового потребления нагревалась только до необходимой вам температуры сначала задайте низкую температуру хранения горячей воды для бытового потребления и повышайте ее только в том случае если окажется что она недостаточна для ваших потребностей это зависит от вашей схемы использования воды p.40
- Управление пультом дистанционного управления по температуре воды на выходе p.47
- Работа на хранение p.47
- Работа на повторный нагрев p.47
- При одновременном поступлении запроса на обогрев помещения и повторный нагрев воды для бытового потребления вода для бытового потребления будет нагреваться до достижения максимальной температуры повторного нагрева а затем снова начнется обогрев помещения p.47
- При одновременном поступлении запроса на обогрев помещения и нагрев хранение воды для бытового потребления вода для бытового потребления будет нагреваться в соответствии с активным на тот момент таймером затем снова включится обогрев помещения в соответствии с активным таймером после чего опять начнется нагрев воды для бытового потребления и это чередование будет продолжаться до тех пор пока не будет достигнута заданная температура хранения p.47
- После того как будет достигнута температура повторного нагрева выполнение дальнейшего нагрева до температуры хранения в резервуаре для горячей воды для бытового потребления будет зависеть от активных на тот момент таймеров программируемых лицом осуществляющим монтаж системы p.47
- Одновременная потребность в обогреве помещения и нагреве воды для бытового потребления p.47
- On off p.47
- При одновременном поступлении запроса на обогрев помещения и повторный нагрев воды для бытового потребления вода для бытового потребления будет нагреваться до достижения максимальной температуры повторного нагрева а затем снова начнется обогрев помещения p.48
- При одновременном поступлении запроса на обогрев помещения и нагрев хранение воды для бытового потребления вода для бытового потребления будет нагреваться в соответствии с активным на тот момент таймером затем снова включится обогрев помещения в соответствии с активным таймером после чего опять начнется нагрев воды для бытового потребления и это чередование будет продолжаться до тех пор пока не будет достигнута заданная температура хранения p.48
- После того как будет достигнута температура повторного нагрева выполнение дальнейшего нагрева в резервуаре для горячей воды для бытового потребления будет зависеть от температурного состояния внешнего термостата помещения и активных на тот момент таймеров программируемых лицом осуществляющим монтаж системы p.48
- Внешний термостат помещения p.48
- On off p.48
- Работа на хранение p.48
- Работа на повторный нагрев p.48
- Управление по нескольким заданным значениям p.52
- Одновременная потребность в охлаждении помещения и нагреве воды для бытового потребления p.52
- Таблица местных настроек p.55
- Режим показания температуры p.58
- Процедура для обогрева охлаждения помещения p.58
- Проверка источника питания с несколькими владельцами p.58
- Пробный запуск системы p.58
- Окончательная проверка и пробный запуск p.58
- Окончательная проверка p.58
- Индивидуальный пробный запуск блока p.58
- Техническое обслуживание p.59
- Процедура для нагрева воды для бытового потребления p.59
- Операции технического обслуживания p.59
- Важная информация об используемом хладагенте p.60
- Проверки p.60
- На этой блок схеме показаны основные пункты которые следует учитывать при работах по вакуумированию сбору хладагента системы при невыполнении некоторых установок и операций указанных на блок схеме возможна неправильная работа блока вследствии некачественно проведенных вакуумирования сбора хладагента при возникновении проблем обращайтесь к своему дилеру p.61
- Вакуумирование сбор хладагента и обслуживание со стороны хладагента p.61
- Открытие блока p.62
- Общие правила p.62
- Обзор системы p.62
- Обзор вакуумирования сбора хладагента для обслуживания 1 внутреннего блока подключения контура r410a p.62
- Возможные неисправности и способы их устранения p.62
- Слив из системы p.63
- При необходимости слива подсоедините сливной шланг 2 к дренажному клапану 1 как показано на рисунке ниже и откройте дренажный клапан 1 p.63
- Общие признаки p.63
- Для слива из системы подсоедините сливной шланг 3 к дренажному поддону 2 как показано на рисунке ниже откройте дренажные краны 1 и дайте воде стечь в дренажный поддон 2 p.63
- Для ekhvmyd p.63
- Для ekhvmrd p.63
- Верните защитное устройство в исходное состояние нажав кнопку y p.64
- В таблице ниже приведены все коды ошибок и способы их устранения p.64
- Коды ошибок p.64
- Когда срабатывает защитное устройство светодиод на интерфейсе пользователя начинает мигать и отображается код ошибки p.64
- Если этот способ возврата защитных устройств в исходное состояние не действует обратитесь к своему местному дилеру p.64
- Другие коды ошибок которые могут отображаться при пробном запуске или работе системы см в руководстве по установке наружного блока p.64
- Электрические характеристики источник питания с несколькими владельцами p.66
- Электрические характеристики источник питания p.66
- Характеристики блока p.66
- Технические характеристики p.66
Похожие устройства
-
Daikin ATXP35M5V1BРуководство по установке -
Daikin ATXP25M5V1BРуководство по запуску и установке -
Daikin ATXP20M5V1BИнструкция по установке -
Daikin FTXP35M5V1BИнструкция по установке -
Daikin FTXP25M5V1BИнструкция по инсталляции -
Daikin FTXP20M5V1BРуководство по установке -
Daikin EKHVMYD80AAV1Инструкция по монтажу -
Daikin EKHVMYD80AAV1Инструкция по эксплуатации -
Daikin EKHVMYD50AAV1Инструкция по эксплуатации -
Daikin EKHVMRD80AAV1Инструкция по монтажу -
Daikin EKHVMRD80AAV1Инструкция по эксплуатации -
Daikin EKHVMRD50AAV1Инструкция по монтажу
Узнайте о заявлении о соответствии с нормативными стандартами. Важная информация о соблюдении стандартов и инструкциях по использованию оборудования.