HPP ELS 150/130 (1000 об/мин) [21/80] Routine maintenance
![HPP ELS 150/130 (1000 об/мин) [21/80] Routine maintenance](/views2/1805111/page21/bg15.png)
21
is integrated.
• Allmaintenancejobsmustonlybeperformedaftercarryingouttheoperationsdescribedinthe
“stop”
paragraph,meaningwithoutanymovingparts,nopipefullofliquidunderpressureandonly
aftercompletecooling.
Inparticular,alwaysremembertodisconnectthepowersupply.
• Anymaintenancejobsmustbeperformedinconditionsoftotalstability.
• WARNING. Toensurethesafetyofthepump,onlyuseoriginalsparepartssuppliedbytheManufacturer
orapprovedbyit.
ROUTINE MAINTENANCE
Perform the routine maintenance jobs shown in the manual of the machine in which the pump
is integrated; unless otherwise indicated, in relation to the pump, remember the following.
MAINTENANCE SCHEDULE JOB
After every use •Checkoillevelandconditionsaccordingtoinstructionsin
“preliminary
activities”
paragraph.
•Checkandifnecessarycleanthesuctionlter.
Every50hours •Checktheintegrityofthesuctionanddeliverycircuit.
•Lubricationofthehigh-pressure sealsonpump modelsfeaturing
specic lubricator.
•Checkthefasteningofthepumptothemotortowhichitiscoupled
and/or to the structure of the machine in which it is integrated.
In the event of such fastening being precarious, do not use the machine
and contact a Skilled Technician
(1)
.
(1)
Checksmustbemademorefrequentlyifthepumpoperateswheretherearestrongvibrations.
SPECIAL MAINTENANCE
WARNING
• SpecialmaintenancejobsmustonlybeperformedbyaSkilled Technician.
Perform the special maintenance jobs shown in the manual of the machine in which the pump
is integrated; unless otherwise indicated, in relation to the pump, remember the following.
MAINTENANCE SCHEDULE JOB
First50hours.
•Itisbesttochangetheoil.
Every500hours.
•Checkthetightnessofthepumpscrews
(1)
.
•Checkoillevel
(2)
.
•Checkthepressureunloader/regulationvalveandthepressurerelief
valve.
Every1000hours.
•Checkthetightnessofthepumpscrews
(1)
.
•Oilchange
(2)
.
•Check/replaceoilsealrings
(3)
.
•Check/replacewholesealpack.
•Check/replacesuction/deliveryvalves.
•Check/replacepumpingunit.
(1)
Checksshouldbemademorefrequentlyifthepumpoperateswheretherearestrongvibrations.
(2)Theoilshouldbereplacedatleastonceayear.
(3)
Theoilsealringsarebestreplacedatleastonceeverythreeyears.
EN
Содержание
- Istruzioni per l assemblaggio uso e manutenzione parte generale 1
- Pompe alta pressione 1
- 中文 1
- 组装 操作和保养说明 基本零件 1
- 高压泵 1
- 中文 3
- Informazioni generali 4
- Istruzioni originali 4
- Premessa 4
- Attenzione 5
- Identificazione dei componenti 5
- Simbologia 5
- Targhetta di identificazione pompa 5
- Utilizzo e conservazione dei manuali 5
- Attenzione 6
- Destinazione d uso 6
- Dispositivi di sicurezza 6
- Attenzione 7
- Attivita preliminari 7
- Attenzione 8
- Funzionamento standard ad alta pressione 8
- Verifiche ed allacciamento alla rete idrica 8
- Arresto 10
- Arresto pulizia e messa a riposo 10
- Attenzione 10
- Interruzione del funzionamento 10
- Attenzione 11
- Manutenzione 11
- Pulizia e messa a riposo 11
- Attenzione 12
- Avvertenza idatiriportatiintabellasonoindicativi possonoesserenecessariinterventipiùfrequentinelcaso di uso particolarmente gravoso 12
- Eseguire le operazioni di manutenzione ordinaria riportate sul manuale della macchina che incorpora la pompa se non diversamente indicato relativamente alla pompa occorrerà ricordare quanto segue 12
- Eseguire le operazioni di manutenzione straordinaria riportate sul manuale della macchina che incorpora la pompa se non diversamente indicato relativamente alla pompa occorrerà ricordare quanto segue 12
- Gliinterventidimanutenzionestraordinariadebbonoessereeseguitisolamentedaun tecnico specializzato 12
- Intervallo di manutenzione intervento 12
- Manutenzione ordinaria 12
- Manutenzione straordinaria 12
- Attenzione 13
- Demolizione e smaltimento 13
- Inconvenienti cause e rimedi 13
- Foreword 14
- General information 14
- Translation of the original instructions 14
- Using and looking after the manuals 14
- Warning 14
- Identification of components 15
- Pump identification plate 15
- Safety devices 15
- Symbols 15
- Warning 15
- Intended use 16
- Preliminary activities 16
- Warning 16
- Checking and connecting up to water mains 17
- Warning 17
- Standard operation high pressure 18
- Warning 18
- Stopping cleaning and decommissioning 19
- Stopping operation 19
- Warning 19
- Cleaning and decommissioning 20
- Maintenance 20
- Stopping 20
- Warning 20
- Routine maintenance 21
- Special maintenance 21
- Warning 21
- Alsofollowtheinstructionscontainedinthemanualofthemachineinwhichthepumpis integrated beforedoinganyjobs performtheoperationsdescribedinthe 22
- Caution thedatashownonthechartareapproximate morefrequentjobsmaybenecessaryincaseof particularly heavy duty use 22
- Dismantling and disposal 22
- Onlyqualifiedpersonsmustbeallowedtodismantlethepumpandthisoperationmustbeperformed in compliance with the laws applicable in the country where the machine in which it is integrated has been installed 22
- Paragraph intheeventofnot beingabletorestorethecorrectoperationofthepumpwiththeaidoftheinformationcontainedon thefollowingtable contacta skilled technician 22
- Problems causes solutions 22
- Troubleshooting 22
- Warning 22
- Attention 23
- Avant propos 23
- Informations générales 23
- Traduction du mode d emploi original 23
- Attention 24
- Identification des éléments 24
- Plaque signalétique de la pompe 24
- Symboles 24
- Utilisation et conservation des manuels 24
- Attention 25
- Destination d usage 25
- Dispositifs de sécurité 25
- Attention 26
- Opérations préliminaires 26
- Attention 27
- Fonctionnement standard à haute pression 27
- Vérifications et raccordement au réseau hydraulique 27
- Arrêt 29
- Arrêt nettoyage et mise au repos 29
- Attention 29
- Interruption du fonctionnement 29
- Attention 30
- Entretien 30
- Nettoyage et mise au repos 30
- Attention 31
- Démolition et élimination 31
- Entretien courant 31
- Entretien ponctuel 31
- Attention 32
- Problèmes causes et solutions 32
- Problèmes causes solutions 32
- Respecterégalementlesprescriptionsfigurantdanslemanueldelamachinesurlaquellela pompe est installée avantd effectuerquelqueinterventionquecesoit effectuerlesopérationsdécritesdansleparagraphe 32
- S ilestimpossiblederétablirlefonctionnementcorrectdelapompeàl aidedesinformationscontenues dansletableausuivant s adresseràun technicien spécialisé 32
- Atención 33
- Información general 33
- Introducción 33
- Traducción de las instrucciones originales 33
- Atención 34
- Identificación de los componentes 34
- Placa de identificación bomba 34
- Simbología 34
- Uso y conservación de los manuales 34
- Atención 35
- Dispositivos de seguridad 35
- Uso previsto 35
- Actividades preliminares 36
- Atención 36
- Atención 37
- Controles y conexión a la red hídrica 37
- Funcionamiento estándar a alta presión 37
- Atención 39
- Interrupción del funcionamiento 39
- Parada 39
- Parada limpieza y puesta en reposo 39
- Atención 40
- Limpieza y puesta en reposo 40
- Mantenimiento 40
- Mantenimiento ordinario 40
- Atención 41
- Demolición y eliminación 41
- Mantenimiento extraordinario 41
- Atención 42
- Inconvenientes causas remedios 42
- Inconvenientes causas y remedios 42
- Seguirtambiénlasprescripcionespresentesenelmanualdelamáquinaque incorpora la bomba antesderealizarcadaintervención realizarlasoperacionesdescritasenelpárrafo 42
- Sinoseconsiguerestablecerelfuncionamientocorrectodelabombaconlaayudadelainformación contenidaenlatablasiguiente dirigirseaun técnicoespecializado 42
- Achtung 43
- Allgemeine hinweise 43
- Einleitung 43
- Übersetzung der originalanweisungen 43
- Achtung 44
- Bestimmung der komponenten 44
- Identifikationsschild pumpe 44
- Symbole 44
- Verwendung und aufbewahrung der handbücher 44
- Achtung 45
- Sicherheitsvorrichtungen 45
- Verwendungszweck 45
- Achtung 46
- Vorausgehende tätigkeiten 46
- Achtung 47
- Standardbetrieb mit hochdruck 47
- Überprüfungen und anschluss an das wassernetz 47
- Achtung 49
- Anhalten 49
- Anhalten reinigung und stilllegung 49
- Unterbrechung des betriebs 49
- Achtung 50
- Reinigung und stilllegung 50
- Wartung 50
- Achtung 51
- Ausserordentliche wartung 51
- Ordentliche wartung 51
- Abbau und entsorgung 52
- Achtung 52
- Beschriebenenvorgängedurchführen solltemannichtinderlagesein denrichtigenbetriebderpumpemithilfederinderfolgendentabelle enthalteneninformationenwiederherzustellen sichaneinen fachtechnikerwenden 52
- Derabbauderpumpehatnurvonqualifiziertempersonalundinübereinstimmungmitdergeltenden gesetzgebungdeslandes indemdiemaschine indiesieeingebautist installiertwurde zuerfolgen 52
- Sichauchandievorschriftenhalten dieimhandbuchdermaschine indiediepumpeeingebaut ist wiedergegebensind vorjedemeingriffdieimabschnitt 52
- Störungen ursachen abhilfen 52
- Störungen ursachen und abhilfen 52
- Atenção 53
- Informações gerais 53
- Premissa 53
- Tradução das instruções originais 53
- Utilização e conservação dos manuais 53
- Atenção 54
- Dispositivos de segurança 54
- Identificação dos componentes 54
- Plaqueta de identificação bomba 54
- Símbolos utilizados nos manuais 54
- Atenção 55
- Atividades preliminares 55
- Destinação de utilização 55
- Atenção 56
- Controles e ligação à rede hídrica 56
- Atenção 57
- Funcionamento standard a alta pressão 57
- Atenção 58
- Desligamento da bomba 58
- Desligamento da bomba limpeza e armazenamento 58
- Interrução do funcionamento 58
- Atenção 59
- Limpeza e armazenamento 59
- Manutenção 59
- Advertência osdadosilustradosnatabelasãomeramenteindicativos podemsernecessáriasintervenções maisfrequentesemcasodeusointenso 60
- Asintervençõesdemanutençãoextraordináriadevemserefetuadasapenasporum técnico especializado 60
- Atenção 60
- Efetue as operações de manutenção extraordinária ilustradas no manual da máquina que incorpora a bomba se não diversamente indicado relativamente à bomba convém considerar os seguintes fatores 60
- Efetue as operações de manutenção ordinária ilustradas no manual da máquina que incorpora a bomba se não diversamente indicado relativamente à bomba convém considerar os seguintes fatores 60
- Intervalo de manutenção intervento 60
- Intervalo de manutenção intervenção 60
- Manutenção extraordinária 60
- Manutenção ordinária 60
- Qualqueroperaçãodemanutençãodeveserefetuadaemcondiçõesestáveis atenção paragarantirasegurançadabombautilizeapenaspeçassobressalentesoriginaisfornecidas pelofabricanteouaprovadaspelomesmo 60
- Atenção 61
- Demolição e eliminação 61
- Inconvenientes causas e soluções 61
- Введение 62
- Внимание 62
- Общая информация 62
- Перевод оригинальных инструкций 62
- Хранение и использование руководства 62
- Внимание 63
- Идентификационная табличка насоса 63
- Идентификация компонентов 63
- Предохранительные устройства 63
- Символы 63
- Внимание 64
- Предназначенное использование 64
- Внимание 65
- Предварительные операции 65
- Внимание 66
- Проверки и подсоединение к водопроводной сети 66
- Стандартная работа при высоком давлении 66
- Внимание 67
- Внимание 68
- Останов 68
- Остановка очистка и помещение на хранение 68
- Очистка и помещение на хранение 68
- Прерывание работы 68
- Внимание 69
- Текущее техобслуживание 69
- Техобслуживание 69
- Внеплановое техобслуживание 70
- Внимание 70
- Демонтаж и вывоз в отходы 70
- Неисправности причины и способы устранения 70
- 一般信息 72
- 专业技 72
- 专业的技 72
- 使用和保管手册 72
- 制造商对于由以下原因造成的损坏不负有任何责任 72
- 前言 72
- 原始说明的中文翻译 72
- 注意 72
- 职 业电气技 72
- 认真遵守手册中所包含的说明 72
- 认真阅读所有手册 72
- 设计用途 72
- 专业技 73
- 切勿尝试和调节 压力卸载器 调节阀以改变它的设置 仅能通过相应的旋钮调节 切勿更改安 全阀的标定值 73
- 压力卸载器 调节阀 73
- 安全设备 73
- 安全阀 73
- 注意 73
- 泵铭牌 73
- 符号 73
- 警告 73
- 部件的识别 73
- 专业技 74
- 准备工作 74
- 所有其它用途均视作不正确 制造商对不恰当或不正确使用导致的任何损坏不负有任何责任 74
- 注意 泵不得自行运转 它仅能集成在机器中 74
- 注意 除非终端机器符合欧盟指令中规定的安全要求 否则不能操作泵 此符合性 通过 标记和终端机器制造商的符合性声明来标明 74
- 警告 74
- 设计用途 74
- 专业技 75
- 同时遵守终端机器手册中包含的说明 75
- 同时遵守终端机器手册中包含的说明 特别是关于安全注意事项 个人保护 装备 护目镜 手套等 使用和处置的部分 75
- 按照各应用详细操作条件所限制的阻塞时 间 需经常确保过滤器是清洁的 75
- 标准操作 高压 75
- 检查并连接至水路 75
- 注意 75
- 警告 75
- 设计用途 75
- 进行终端机器手册中指示的准备工作 除非另有说明 关于泵的部分务必记住 以下内容 75
- 不要碰触压力卸载器 调节器 以不改变它的设置 仅能通过专用的旋钮调 节 76
- 专业技 76
- 停机 76
- 停机 清洁和拆除 76
- 停机操作 76
- 准备工作 76
- 执行终端机器手册中指示的关于高压操作的步骤 除非另有说明 关于泵的部 分应当记住以下内容 76
- 注意 76
- 警告 76
- 设计用途 76
- 遵守终端机器手册中包含的关于停机 清洁和拆除的说明 76
- 重要注意事项 76
- 不遵守这些说明可能会严重损坏泵 77
- 专业技 77
- 保养 77
- 停机 77
- 必须保护泵以防冻住 77
- 执行终端机器手册中指示的停机操作 除非另有说明 关于泵的部分务必记住 以下内容 77
- 标准操作 高压 77
- 没有任何 活动的零件 管路中未充满高压液体并且仅当完全冷却后 尤其记住断开电 源 77
- 注意 77
- 清洁和拆除 77
- 警告 77
- 遵守终端机器手册中包含的保养说明 77
- 专业技 78
- 专业技师来进行 78
- 例行保养 78
- 保养时间表 保养任务 78
- 保养计划表 工作 78
- 停机 78
- 准备工作 78
- 执行终端机器手册中指示的例行保养工作 除非另有说明 关于泵的部分务必 记住以下内容 78
- 执行终端机器手册中指示的特殊保养工作 除非另有说明 关于泵的部分务必 记住以下内容 78
- 没有任何活动的 零件 管路中未充满高压液体且仅当完全冷却后 尤其切记断开电源 78
- 注意 78
- 特殊保养 78
- 专业技师 79
- 停机 79
- 同时遵守终端机器手册中包含的说明 79
- 拆卸和处置 79
- 故障 原因 解决方案 79
- 故障排除 79
- 标准操作 高压 79
- 注意 79
- 警告 79
- 设计用途 79
Похожие устройства
- HPP ELS 150/130 (1000 об/мин) Деталировка
- HPP ELS 150/130 (1000 об/мин) Спецификации
- HPP ELS 162/110 (850 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- HPP ELS 162/110 (850 об/мин) Деталировка
- HPP ELS 162/110 (850 об/мин) Спецификации
- HPP RLR 300/250 (1500 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- HPP RLR 300/250 (1500 об/мин) Деталировка
- HPP RLR 300/250 (1500 об/мин) Спецификации
- HPP RLR 300/250 (1800 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- HPP RLR 300/250 (1800 об/мин) Деталировка
- HPP RLR 300/250 (1800 об/мин) Спецификации
- HPP RLR 360/200 (1500 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- HPP RLR 360/200 (1500 об/мин) Деталировка
- HPP RLR 360/200 (1500 об/мин) Спецификации
- HPP RLR 360/200 (1800 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- HPP RLR 360/200 (1800 об/мин) Деталировка
- HPP RLR 360/200 (1800 об/мин) Спецификации
- HPP RLR 420/170 (1500 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- HPP RLR 420/170 (1500 об/мин) Деталировка
- HPP RLR 420/170 (1500 об/мин) Спецификации