Scarlett SC-TM11023 Инструкция по эксплуатации онлайн [3/36] 681308
Содержание
- Est röster 1
- H toaster kenyérpirító 1
- Instruction manual руководство по эксплуатации інструкція з експлуатації пайдалану жөніндегі нұсқаулық gb toaster 1
- Kz тостер 1
- Lt skrudintuvas 1
- Lv tosteris 1
- Pl toster 1
- Ro prãjitor de pãine 1
- Rus тостер 1
- Sc tm11023 1
- Ua тостер 1
- Attention too long toasting may cause fire 5
- Children must be under control in order not to be allowed to play with the appliance 5
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years 5
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision 5
- Do not attempt to repair adjust or replace parts in the appliance check and repair the malfunctioning appliance in the nearest service center only 5
- Do not cover the toaster during operation 5
- Do not insert bread slices that are too thick or wrapped in aluminum foil to avoid electric shock or fire 5
- Do not leave the appliance switched on when not in use 5
- Do not move the appliance until it cools down completely 5
- Do not pull twist or wrap the power cord around the appliance 5
- Do not touch any metal part of the outer surface of the appliance as it may heat to a very high temperature 5
- Do not use other attachments than those supplied 5
- Documents in the following format xx xxxx where first two figures xx is the month of production and following four figures xxxx is the year of production 5
- If the product has been exposed to temperatures below 0ºc for some time it should be kept at 5
- In case of power cord is damaged its replacement should be done by the manufacture or service department or the other high skill person to avoid any danger 5
- Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces 5
- Manufacturing date is indicated on the unit and or on packing as well as in accompanying 5
- Never use sharp objects to take out sliced bread when taking out sliced bread be careful not to damage the heating wires 5
- Room temperature for at least 2 hours before turning it on 5
- The appliance is not designed for use with external timer or separate remote control system 5
- The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design 5
- Toasts may burn therefore do not use the toaster close to inflammable materials such as curtains 5
- Warning hot surface 5
- When the temperature of accessible surfaces may be high 5
- Without prior notice unless such changes influence significantly the product safety performance and functions 5
- Агрессивные жидкости 9
- Ваш тостер оснащён съемным поддоном для сбора крошек очистка и уход 9
- Включением его следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов 9
- Во избежание возгорания ни в коем случае ничем не накрывайте тостер во время работы 9
- Выполните все требования раздела очистка и уход 9
- Дайте тостеру полностью остыть 9
- Дата производства указана на изделии и или на упаковке а также в сопроводительной 9
- Для извлечения тостов небольшого размера аккуратно поднимите загрузочный рычаг функция отмены 9
- Документации в формате xx xxxx где первые две цифры xx это месяц производства следующие четыре цифры xxxx это год производства 9
- Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºc перед 9
- Загрузочный рычаг займет исходное положение 9
- Загрузочный рычаг поднимается 9
- Использовать вблизи или под воспламеняющимися 9
- Максимальный уровень 9
- Материалами например занавесками 9
- Минимальный уровень 9
- Не используйте для очистки абразивные средства органические растворители и 9
- Незначительные изменения в конструкцию изделия кардинально не влияющие на его безопасность работоспособность и функциональность 9
- Опустите загрузочный рычаг тостер автоматически включится 9
- Осторожно горячая поверхность 9
- Отверстия 9
- Отсоедините поддон удалите крошки и установите поддон на место хранение 9
- Очистка и уход ничего не загружая в тостер включите его установив таймер в максимальное положение повторите процедуру еще раз при этом следует проветривать помещение 9
- Перед очисткой убедитесь что прибор отключен от электросети 9
- Перед первоначальным включением тостер следует тщательно очистить см раздел 9
- Перед хранением убедитесь что прибор отключен от электросети и полностью остыл 9
- По окончании поджаривания тостер автоматически отключится и поднимет тосты 9
- Поддон для сбора крошек 9
- Поджаривание можно прекратить в любой момент нажав кнопку cancel при этом 9
- Подключите прибор к электросети и загрузите подготовленные тосты в приёмные 9
- При первоначальном включении новые нагревательные элементы могут испускать 9
- При работе прибора температура доступных поверхностей может быть высокой работа тостера 9
- Прибор не предназначен для приведения в действие внешним таймером или отдельной 9
- Прибор предназначен для поджаривания хлеба перед первым использованием 9
- Приготовление тостов 9
- Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить 9
- Протрите изделие снаружи мягкой влажной тканью 9
- Системой дистанционного управления 9
- Смотайте шнур питания 9
- Специфический запах и небольшое количество дыма это не является признаком неисправности 9
- Установите 7 позиционный таймер в одно из положений учитывая что 9
- Хлеб может гореть поэтому тостер не следует 9
- Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні 12
- Встановіть таймер на одну з позицій враховуючи що 12
- Дата виробництва вказана на виробі та або на пакування а також у супроводжуючій 12
- Документації у форматі xx xxxx де перші дві цифри xx це місяць виробництва наступні чотири цифри xxxx це рік виробництва 12
- Експлуатація тостера 12
- Зміни до конструкції виробу що кардинально не впливають на його безпеку працездатність та функціональність 12
- Максимальний рівень 12
- Мінімальний рівень 12
- Не переміщуйте прилад поки він цілком не остигне 12
- Не тягніть за шнур живлення не перекручуйте його та не намотувайте навколо корпусу приладу 12
- Небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні 12
- Ніколи не виймайте продукти з тостера гострими 12
- Обережно гаряча поверхня 12
- Обережно під час роботи металеві частини приладу дуже нагріваються 12
- Обладнання відповідає вимогам технічного регламенту обмеження використання деяких 12
- Опустіть важіль загрузки тостів тостер автоматично ввімкнется 12
- Очищення та догляд нічого не загружаючи у тостер ввімкніть його встановивши таймер у максимальну позицію повторіть процедуру ще раз при цьому слід провітрювати приміщення 12
- Перед першим вмиканням тостер необхідно ретельно вичистити див розділ 12
- Предмітами це може ушкодити нагрівальний елемент 12
- Приготування тостів 12
- Прилад не призначений для приведення в дію зовнішнім таймером або окремою 12
- Прилад призначений для підсмажування хліба перед першим використанням 12
- Під час першого вмикання нові нагрівальні елементи можуть специфічно запахнути та 12
- Під час роботи приладу температура доступних поверхонь може бути високою 12
- Підключите прилад до електромережі та загрузіть приготовлені тости у прийомні отвори 12
- Системою дистанційного управління 12
- Слід витримати у кімнаті не менше 2 годин 12
- Трохи задимітися це не є ознакою несправності 12
- Хліб може горіти тому тостер не слід використовувати поблизу або під займистими матеріалами наприклад фіранками 12
- Щоб запобігти загорання ніколи нічим не накривайте тостер під час роботи 12
- Щоб запобігти короткого замикання та загоряння не смажте у тостері задуже товсті скибки та не загортайте їх у фольгу увага якщо тости задуже довго гріти вони можуть зайнятися 12
- Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºc перед увімкненням його 12
- Kz пайдалану жөніндегі нұсқаулық 13
- Алғаш рет іске қосар алдында бұйымда көрсетілген техникалық сипаттамалардың электр желісінің 13
- Пайдалану кезінде бұзылмауы үшін құралды қолданудың алдында осы нұсқауды ықыласпен оқып шығыңыз 13
- Параметрлеріне сәйкес келетін келмейтінін тексеріңіз 13
- Қауіпсіздік шаралары 13
- Enne seadme teisaldamist laske sellel täielikult maha jahtuda 18
- Hoiatus kuum tööpind 18
- Jälgige seda et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu 18
- Järelevalveta 18
- Kui seadme töös temperatuur on saadaval pinnad võib olla kõrge rösteri kasutamine 18
- Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºc tuleb hoida seda enne 18
- Kuumenevad 18
- Kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse poole 18
- Lapsed ei tohi seadet puhastada ja hooldada ilma 18
- Lapsed peavad olema kontrolli all ärge lubage lastel seadmega mängida 18
- Leib võib põleda seepärast leivaröst ei tohi kasutada süttivate materjalide läheduses ega nende all näiteks kardinate all 18
- Lühiühenduse ja süttimise vältimiseks ärge pange röstrisse liiga suuri toidutükke ja fooliumpakendeid 18
- Muudatusi mis ei mõjuta selle ohutust töövõimet ega funktsioneerimist 18
- Olge ettevaatlik kasutamise ajal seadme metallosad 18
- Seade on mõeldud röstimiseks leiba 18
- Seade pole mõeldud kasutamiseks välise taimeriga või eraldi kaugjuhtimissüsteemiga 18
- Sisselülitamist vähemalt 2 tundi toatemperatuuril 18
- Süttimise vältimiseks ärge katke röstrit töösoleku ajal 18
- Toitejuhtme vigastuse korral peab selle ohu vältimiseks asendama tootja tema volitatud teeninduskeskus või muu analoogiline kvalifitseeritud personal 18
- Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi 18
- Tootmisaeg on näidatud tootel ja või pakendil samuti saatedokumentidel formaadis 18
- Tähelepanu liigse röstimise puhul võivad leiva või saiaviilud põlema süttida 18
- Vana kui ta on pinge all või jahtub seadet ei tohi puhastada ega tehniliselt hooldada lapsed kui nad ei ole saanud 8 aastaseks ega ole järelevalve all 18
- Xx xxxx kus esimesed kaks numbrit xx tähendavad tootmiskuud järgmised neli numbrit xxxx aga tootmisaastat 18
- Ärge jätke sisselülitatud seadet järelevalveta 18
- Ärge kasutage lisatarvikuid mis ei kuulu seadme komplekti 18
- Ärge püüdke seadet iseseisvalt remontida vea 18
- Ärge tõmmake toitejuhtmest ärge keerake seda krussi ega ümber korpuse 18
- Ärge vabastage röstrist toitu metallesemete abil see võib vigastada kütteelementi 18
- Bērni ir jākontrolē lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci 21
- Darbība 21
- Esiet uzmanīgi darbības laikā metāliskās daļas stipri uzkarst 21
- Gadījumā dodieties uz tuvāko servisa centru 21
- Ierīce ir paredzēta maizes klaips 21
- Ierīce nav paredzēta iedarbināšanai ar ārējo taimeri vai atsevišķu distances vadības sistēmu 21
- Ierīces tīrīšanu un lietotāja veicamo apkopi nedrīkst veikt bērni bez pieaugušo uzraudzības 21
- Istabas apstākļos ne mazāk kā 2 stundas 21
- Izgatavošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma un vai iepakojuma kā arī 21
- Izmaiņas kas būtiski neietekmē tā drošību darbspēju un funkcionalitāti 21
- Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºc pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur 21
- Kad iekārta darbojas nepareizi temperatūra pieejamo virsmu var būt augsts tostera 21
- Lai izvairītos no aizdegšanās nekādā gadījumā neapsedziet tosteri tā darbības laikā 21
- Lai izvairītos no īssavienojuma un aizdegšanās neievietojiet tosterī pārāk biezas šķēles un neietiniet tās folijā uzmanību ļoti ilgas darbības rezultātā tostermaizītes var aizdegties 21
- Maize var aizdegties tāpēc tosteri nedrīkst lietot degošu materiālu piemēram aizkaru tuvumā 21
- Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības 21
- Necentieties patstāvīgi labot ierīci bojājumu rašanās 21
- Neizmantojiet piederumus kas neietilpst piegādes komplektā 21
- Neizvietojiet ierīci vai elektrovadu ūdenī vai kādā citā šķidrumā ja tas ir noticis nekavējoties atslēdziet to no elektrotīkla un pirms turpināt ierīces lietošanu pārbaudiet tās darba spējas un drošību pie kvalificētiem speciālistiem 21
- Nekad neizņemiet produktus no tostera ar asiem 21
- Nepārvietojiet ierīci kamēr tā nav pilnībā atdzisusi 21
- Nevelciet negrieziet un neuztiniet elektrovadu uz ierīces korpusa 21
- Pavaddokumentos formātā xx xxxx kur pirmie divi cipari xx ir izgatavošanas mēnesis nākamie četri xxxx izgatavošanas gads 21
- Priekšmetiem tas var sabojāt uzsildīšanas elementu 21
- Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas 21
- Sekojiet līdzi lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām 21
- Un lietotāja veicamo tehnisko apkopi nedrīkst veikt bērni kas nav sasnieguši 8 gadu vecumu un netiek uzraudzīti 21
- Uzmanīgi karsta virsma 21
- Atsargiai karštas paviršius 24
- Būkite atsargūs veikimo metu metalinės prietaiso dalys labai įkaista 24
- Darbo prietaiso temperatūra pasiekiamų paviršių gali būti didelės skrudintuvo veikimas 24
- Dokumentacijoje xx xxxx formatu kur pirmieji du simboliai xx žymi pagaminimo mėnesį o toliau einantys keturi simboliai xxx žymi pagaminimo metus 24
- Duona gali užsiliepsnoti todėl nenaudokite prietaiso šalia degių medžiagų pavyzdžiui po užuolaidomis 24
- Dėmesio per ilgai skrudinami skrebučiai gali užsidegti 24
- Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją 24
- Išsaugant jo saugumą funkcionalumą bei esmines savybes 24
- Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºc temperatūroje prieš įjungdami 24
- Nebandykite savarankiškai taisyti prietaiso atsiradus 24
- Nelieskite prietaiso kol jis visiškai neatvėso 24
- Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį bei kitus skysčius įvykus tokiai situacijai nedelsdami išjunkite jį iš elektros tinklo ir kreipkitės į kvalifikuotus specialistus prietaiso veikimui bei saugumui patikrinti 24
- Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros 24
- Nesinaudokite priedų kurie neįeina į komplektaciją 24
- Nesklandumams kreipkitės į artimiausią serviso centrą 24
- Netempkite nepersukite ir nevyniokite elektros laido 24
- Niekada neišimkite produktų iš skrudintuvo aštriais daiktais nes tai gali pakenkti šildymo elementui 24
- Norėdami išvengti gaisro pavojaus niekuo neuždenkite skrudintuvą jam veikiant 24
- Norėdami išvengti trumpojo sujungimo bei gaisro pavojaus nedėkite į skrudintuvą per storų duonos riekelių ir nevyniokite jų į foliją 24
- Pagaminimo data nurodyta ant gaminio ir arba pakuotės taip pat pridedamoje 24
- Pasirūpinkite kad elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų paviršių 24
- Prietaisas nėra skirtas naudotis su išoriniu laikmačiu arba atskira nuotolinio valdymo sistema 24
- Prietaisas skirtas поджаривания duonos 24
- Prietaisas turi būti naudojamas vaikais laikykite prietaisą ir jo laidą laikykite mažiems vaikams nepasiekiamoje vietoje 24
- Prietaisą palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas 24
- Vaikus reikia prižiūrėti kad jie nežaistų prietaisu 24
- Valymo ir techninės priežiūros negalima atlikti vaikams be priežiūros 24
- A helytelen kezelés a készülék károsodásához anyagi kárhoz vagy a használó egészségkárosodásához vezethet 25
- A készülék használata előtt a készülék károsodása elkerülése érdekében figyelmesen olvassa el a használati utasítást 25
- Első használat előtt ellenőrizze megfelelnek e a terméken feltüntetett műszaki adatok a villamos hálózat adatainak 25
- H hasznalati utasítás fontos biztonsági intézkedések 25
- A gyártási idő xx xxxx formátumban a terméken és vagy a csomagoláson található valamint 27
- A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék 27
- A kenyér éghet ezért ne használja a kenyérpirítót 27
- A készülék nem kapcsolható külső időmérő vagy önálló távvezérlő rendszer segítségével 27
- A készülék szánt köszöntő kenyér első használat előtt 27
- A kísérő iratokban ahol az első két xx számjel a gyártási hónapra a következő xxxx számjel pedig a gyártási évre utal 27
- Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºc nál tárolták bekapcsolása előtt legalább 2 27
- Elektromos tűz elkerülése érdekében működés közben soha ne takarja le a kenyérpirítót 27
- Első használat előtt a kenyérpirítót alaposan meg kell tisztítani lásd a tisztitás és 27
- Figyeljen hogy a csatlakozó ne érjen éles forró felülethez 27
- Ha a hőmérséklet hozzáférhető felületek magas lehet javaslatok a kezeléshez 27
- Karbantartás részt maximális helyzetbe állítva az időmérőt kapcsolja be a készüléket üres állapotban ismételje meg a műveletet közben szellőztesse ki a helyiséget 27
- Legyen óvatos működése közben a készülék fém részei erősen melegednek 27
- Lobbanékony anyag pld függöny alatt vagy közelében 27
- Működőképességét funkcionalitását 27
- Ne helyezze át a készüléket amíg teljesen le nem hűl 27
- Ne húzza ne csavarja a csatlakozót a készülékház köré 27
- Ne merítse a készüléket és a vezetéket vízbe vagy más folyadékba hogyha ez megtörtént azonnal áramtalanítsa a készüléket és mielőtt újra használná azt ellenőrizze a készülék munkaképességét és biztonságát szakképzett 27
- Ne próbálja egyedül megjavítani a készüléket forduljon a közeli szervizbe 27
- Soha ne szedje ki a kenyérpirítóból az élelmiszert éles tárgyal ez károsíthatja a melegítő elemet 27
- Szerelő segítségével 27
- Szerkezetében melyek alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát 27
- Vigyázat forró felület 27
- Zárlat illetve elektromos tüzek elkerülése érdekében ne rakjon a kenyérpirítóba túl vastag szeletet és ne csomagolja azokat fóliába figyelem túl hosszú ideig történő pirítás esetén a tósztok felgyúlhatnak 27
- Órán belül tartsa szobahőmérsékleten 27
- A se utiliza doar în scopuri de utilizare casnică aparatul este destinat doar pentru utilizare în condiții casnice aparatul nu 28
- Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza aparatul pentru a evita defecțiunile în timpul utilizării 28
- Manipularea necorespunzătoare poate duce la deteriorarea produsului pagube materiale și poate cauza daune sănătății utilizatorului 28
- Ro ghid de utilizare măsuri de siguranță 28
- Înainte de prima conectare verificați dacă caracteristicile tehnice indicate pe produs corespund parametrilor rețelei electrice 28
- Asiguraţi vă că cablul electric nu se atinge de mărgini ascuţite şi de suprafeţe fierbinţi 30
- Atenție în cazul procesării prea îndelungate pâinea prăjită se poate arde 30
- Aveți grijă suprafață fierbinte 30
- Fiți precauți în timpul funcționării părțile metalice ale aparatului devin foarte fierbinți 30
- Nu mutați aparatul până când acesta nu s a răcit complet 30
- Nu scoateți niciodată alimentele din prăjitorul de pâine cu ajutorul obiectelor ascuțite deoarece acestea pot deteriora elementul de încălzire 30
- Nu trageți de cablul de alimentare poftă de mâncare sau înveliți l în jurul incintei 30
- Nu încercați să reparați aparatul desinestătător sau să înlocuiți careva piese în cazul detectării unor defecțiuni adresați vă celui mai apropiat centru de deservire 30
- Pentru a evita scurtcircuitele și incendiile nu introduceți în prăjitorul de pâine felii prea groase și nu le înveliți în folie de aluminiu 30
- Pentru a preveni incendiile în nici un caz nu acoperiți prăjitorul de pâine în timpul funcționării 30
- Producător sau de către un centru de deservire autorizat sau de către personalul calificat corespunzător 30
- Pâinea se poate aprinde deaceea nu se recomandă utilizarea prăjitorului de pâine în apropierea sau lângă materialele inflamabile spre exemplu draperiile 30
- Aby uniknąć pożaru w żadnym wypadku nie zakrywaj toster podczas pracy 34
- Aby uniknąć zwarcia i pożaru nie należy umieszczać do tostera zbyt grubych kawałów i nie owijaj je w folię aluminiową uwaga w przypadku zbyt długiej obróbki tosty mogą zapalić się 34
- Chleb może płonąć dlatego tostera nie należy używać w pobliżu lub pod materiałami łatwopalnymi na przykład pod firankami 34
- Data produkcji jest wskazana na wyrobie i albo na opakowaniu a także w dokumentacji 34
- Do wyjmowania chleba o małej wielkości delikatnie unieś dźwignię załadowczą funkcja anulowania 34
- Drobnych zmian w konstrukcji wyrobu które zupełnie nie wpływają na jego bezpieczeństwo sprawność lub funkcjonalność 34
- Jeśli urządzenie przez jakiś czas znajdowało się w temperaturze poniżej 0ºc przed 34
- Konserwacja niczego nie załadowując do tostera włącz go ustawiając timer w pozycji maksymalnej powtórz tę procedurę jeszcze raz przy tym należy wietrzyć pomieszczenie 34
- Niewielką ilość dymu to nie jest oznaką usterki 34
- Nigdy nie należy wyjmować produktów z tostera ostrymi przedmiotami ponieważ może to spowodować uszkodzenie elementu grzejnego 34
- Opiekanie można przerwać w dowolnej chwili przemieszczając timer do pozycji anulowania 34
- Opuść dźwignię załadowczą toster automatycznie się włączy 34
- Otworów do przyjęcia 34
- Po pierwszym rozruchu nowe elementy grzejne mogą wydzielać specyficzny zapach i 34
- Po zakończeniu opiekania toster wyłączy się automatycznie i podniesie tosty dźwignia 34
- Podczas pracy urządzenia temperatura dostępnych powierzchni może być wysoka 34
- Podłącz urządzenie do zasilania prądem elektrycznym i załaduj przygotowane tosty do 34
- Poziom maksymalny 34
- Poziom minimalny 34
- Praca tostera 34
- Producent zastrzega sobie prawo bez dodatkowego powiadomienia do wprowadzania 34
- Przed pierwszym włączeniem toster należy dokładnie oczyścić patrz sekcję czyszczenie i 34
- Przygotowanie tostów 34
- System zdalnego sterowania 34
- Towyrzyszącej w formacie xx xxxx gdzie pierwsze dwie liczby xx to miesiąc produkcji następne cztery cyfry xxxx to rok produkcji 34
- Urządzenie nie jest przeznaczone do napędzania przez zewnętrzny timer ani oddzielny 34
- Urządzenie przeznaczone jest do opiekania chleba przed pierwszym użyciem 34
- Ustaw 7 pozycyjny timer w jednej z pozycji biorąc pod uwagę że 34
- Uważaj podczas pracy części metaliczne urządzenia mocno się nagrzewają 34
- Włączeniem musi być przechowywane w temperaturze pokojowej nie krócej niż 2 godziny 34
- Zastrzeżenie gorąca powierzchnia 34
- Załadowcza wróci do pozycji wyjściowej 34
Похожие устройства
- Scarlett SC-TM11024 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-TM11022 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-TM11021 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-TM11019 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-EG350M07 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-EG350M05 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HP700S32 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HP700S31 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MC410S26 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MC410S27 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-TM11039 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-LR92R52 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-LR92R51 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-LR92B01 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-SI30K47 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-SI30K06 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-SI30K59 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-SI30K58 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-SI30P21 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-SI30K60 Инструкция по эксплуатации