Pioneer TS-W1200PRO Инструкция по эксплуатации онлайн

Pioneer TS W1200PRO FEATURES CARACTERISTICAS 1 HIGH SENSITIVITY AND HIGH POWER HANDLING DESIGN produces high Sound pressure level and ensures durability for Open Show Style use 2 LIGHT WEIGHT YET RIGID PULP CONE WITH CORRUGATION SURROUND makes fast response to reproduce impactful bass dynamically 3 ALUMINUM DIE CAST BASKET éliminâtes unnecessary résonances that influences the tonal quality at high volume 4 LARGE MAGNET AND HIGH POWER MOTOR ASSEMBLY créâtes punchy powerful and more controlled bass response 5 DUAL VOICE COIL improves the flexibility of wiring at 2 ohms or 8 ohms for the optimum amplifier connection 1 DESIGN DE ALTA SENSITIVIDADE E COM MANIPULADO DE ALTA POTENCIA produz alto nivel de pressáo de som e garante durabilidade para o uso em Open Show Style 2 CONE DE POLPA LEVE MAS RÍGIDA COM BORDA CORRUGADA fornece rápida resposta para reproduzir dinámicamente tons graves de impacto 3 CESTA DE ALUMÍNIO FUNDIDO A PRESSÁO elimina ressonáncias desnecessárias que afetam a qualidade do som de alto volume 4 GRANDE IMAN E MOTOR DE ELEVADA POTENCIA cria respostas de tom grave vigoroso potente e mais controlado 5 BOBINA DE VOZ DUPLA mclhora a flcxibilidadc da instalando clctrica cm 2 ohms ou 8 ohms para urna ótima concxao do amplificador isoO K AI X NOM 450 HIGH EFFICIENCY SUBWOOFER HP D EXTREME GRAVE HAUT RENDEMENT SUBWOOFER DE ALTA EFICIENCIA CARACTÉRISTIQUES 1 Be sure to read this instruction manual before installing this speaker Prière de lire obligatoirement ce manuel d installation avant de monter les haut parleurs Antes de instalar el altavoz es importante que lea estas instrucciones Leia este manual de instruçoes antes de instalar o alto falante Обязательно прочитайте зто руководство перед подключением динамика 2 3 ÿ ТА IÂA oLa JueJi 4 Os alto falantes secundários de baixa freqüéncia da série caixa vedada sao capazes de reproduzir músicas a níveis extremamente altos Deve se tomar cuidado para se prevenir contra a perda permanente de audipao Além disso dirigir o carro com o sistema a níveis de volumes altos pode impedir vocé de ouvir os veículos de emergencia A AVERTISSEMENT А ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Les subwoofers série enceinte fermé sont capables de reproduire la musique à des niveaux extrêmement hauts Des précautions doivant être prises afin d eviter un risquez détruire le système auditif des passagers En outre en conduisant avec le système à un haut niveau de volume vous risquez de ne pas entendre les véhicules de secours Сверхнизкочастотные громкоговорители с герметичным корпусом способны к чрезвычайно громкому воспроизведению музыки Во избежание постоянной потери слуха следует проявлять осторожность Кроме того работа системы с большой громкостью во время езды может не позволить расслышать сигналы машин скорой помощи и др A ADVERTENCIA La serie de compartimiento sellado de subwoofers es capaz de reproducir música a niveles extremadamente altos Se debe tener cuidado para evitar la pérdida de audición permanente Adicionalmente el conducir con el sistema a altos niveles de volumen puede interferir con su capacidad para escuchar los vehículos de emergencia ET À CHARGE NOMINALE EFFICACE ÉLEVÉE produit un niveau de CÔNE EN PULPE LÉGER MAIS RIGIDE AVEC EXTRÉMITÉ ONDULÉE permet une réponse rapide afin ОСОБЕННОСТИ 1 SALADIER EN ALUMINIUM MOULE SOUS PRESSION élimine les résonances crée une inutiles qui affectent AIMANT DE GRANDE TAILLE ET MOTEUR ДИЗАЙН УПРАВЛЕНИЯ высокий уровень Открытого Показа la С ВЫСОКОЙ ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТЬЮ звукового давления что обеспечивает И ВЫСОКОЙ долговечность МОЩНОСТЬЮ для использования La protection de votre ouïe est entre vos mains Get the most out of your equipment by playing it at a safe level a level that lets the sound come through clearly without annoying blaring or distortion and most importantly without affecting your sensitive hearing Sound can be deceiving Over time your hearing comfort level adapts to higher volumes of sound so what sounds normal can actually be loud and harmful to your hearing Guard against this by setting your equipment at a safe level BEFORE your hearing adapts Pour assurer le rendement optimal de votre matériel et plus important encore la protection de votre ouïe réglez le volume à un univeau raisonnable Pour ne pas altérer votre sens de la perception le son doit être clair mais ne produire aucun vacarme et être exempt de toute distorsion Votre ouïe peut vous jouer des tours Avec le temps votre système auditif peut en effet s adapter à des volumes supérieurs et ce qui vous semble un niveau de confort normal pourrait au contraire être excessif et contribuer à endommager votre ouïe de façon permanente Le réglage de votre matériel à un volume sécuritaire AVANT que votre ouïe s adapte vous permettra de mieux vous protéger PUISSANCE réponse des basses accentuée CARACTERISTICAS 1 DISEÑO DE ALTA SENSITIVIDAD Y CON MANIPULACIÓN DE ALTA POTENCIA produce alto nivel sonora y garantiza la durabilidad para el uso en Open Show Style 2 CONO DE PULPA LIGERO PERO RÍGIDO CON EL BORDE CORRUGADO proporciona una respuesta reproducir tons graves de forma dinámica 3 CESTO DE ALUMINIO FUNDIDO A PRESIÓN elimina las resonancias innecesarias que afectan a la sonido de alto volumen 4 CONJUNTO DE IMÁN GRANDE Y MOTOR DE ALTA POTENCIA crea respuestas graves vigorosas más controladas 5 DOBLE BOBINA DE VOZ mejora la flexibilidad de la instalación eléctrica de 2 ohmios o 8 ohmios para conexión del amplificador ЛЕГКОВЕСНЫЙ ОДНАКО ЖЕСТКИЙ ЦЕЛЛЮЛОЗНЫЙ КОНУС С РИФЛЕНОЙ КРОМКОЙ позволяет быстро реагировать на динамическое воспроизведение впечатляющего баса 3 КОРЗИНА ИЗ АЛЮМИНИЕВОГО ЛИТЬЯ ПОД ДАВЛЕНИЕМ устраняет ненужные резонансы которые влияют на тональное качество звука при высоком уровне громкости звука 4 БОЛЬШОЙ МАГНИТ И МОЩНЫЙ ДИФФУЗОРОДЕРЖАТЕЛЬ создает характеристики пропускания напористых мощных и более контролируемых низких частот 5 ДВОЙНЫЕ ЗВУКОВЫЕ КАТУШКИ Для оптимального соединения усилителя обеспечивает улучшение гибкости проводки при 2 Ом или 8 Ом de presión rápida para calidad del AIJUI potentes y JJalxUajl ySÍj ÁJ s ilni jj una óptima CHOISISSEZ UN VOLUME SÉCURITAIRE Réglez d abord le volume à un niveau inférieur Montez progressivement le volume jusqu à un niveau d écoute confortable le son doit être clair et exempt de distorsions Une fois que le son est à un niveau confortable ne touchez plus au bouton du volume Do not turn up the volume so high that you can t hear what s around you Use caution or temporarily discontinue use In potentially hazardous situations Do not use headphones while operating a motorized vehicle the use of headphones may create a traffic hazard and is illegal in many areas N OUBLIEZ PAS DE RESPECTER LES DIRECTIVES SUIVANTES A WARNING Lorsque vous montez le volume assurez vous de pouvoir quand même entendre ce qui se passe autour de vous Faites très attention ou cessez temporairement l utilisation dans les situations pouvant s avérer dangereuses N utilisez pas des écouteurs ou un casque d écoute lorsque vous opérez un véhicule motorisé une telle utilisation peut créer des dangers sur la route et est illégale à de nombreux endroits Handling the cord on this product or cords associated with accessories sold with the product may expose you to chemicals listed on proposition 65 known to the State of California and other governmental entities to cause cancer and birth defect or other reproductive harm Wash hands after handling A CAUTION To prevent damage to your speakers please observe the following caution At high volume levels if the music sounds distorted or additional sounds are perceived lower the volume Since this speaker is continuously used being turned on full blast temperature of the magnetic circuit rises avoid touching it directly by hand and placing something near it If it is heated it may cause a burn deformation of or damage to peripheral things PIONEER recommends that this speaker be used in conjunction with amplifiers whose continuous RMS output is lower than the nominal input power of this speaker Never connect only one voice coil of this Dual Voice Coil DVC speaker Both voice coils must be connected to the amplifier for correct operation If this product is used in free air conditions without an enclosure insufficient damping causes the sound without accuracy and reduces the power handling capability to 1 4 of its usual levels It may resuit in permanent damage to the product A ATTENTION Afin d éviter d endommager les haut parleurs observer les précautions suivantes Si la musique semble déformée ou si des parasites sont perçus à volume élevé baisser le volume Quand ce haut parleur est utilisé de façon continue à plein volume la température de ses circuits magnétiques s élève évitez donc de le toucher directement de la main ou de placer des objets à proximité S il est chaud il pourrait occasionner des brûlures une déformation ou des dégâts sur des objets voisins Afin d éviler d abîmer le haut parleur avec une amplification élevée PIONEER recommande d utiliser des amplificateurs dont le niveau de puissance continue RMS est inférieure à la puissance nominale du haut parleur Ne jamais connecter une seule bobine mobile de ce haut parleur de Double Bobine Mobile DVC Les deux bobines doivent être connectées sur l amplificateur afin d assurer un fonctionnement correct Ce type de haut parleurs est prévu de fonctionner uniquement en clos caisson en raison de sa suspension spécifique Sinon la qualité sonore sera affectée et sa puissance réduite de trois quarts en pression acoustique SPL Si la conditionci dessus n est pas prise en compte le haut parleur pourrait subir des dégâts non réversibles A PRECAUCION Para evitar avería de sus altavoces sírvase observar las siguientes precauciones Si la música se reproduce anormalmente o cuando se reciben sonidos adicionales baje el volumen Ya que este altavoz está siendo usado continuamente encendido a todo volumen la temperatura del circuito magnético aumenta evite tocario directamente con la mano o poniendo algo cerca de él Si se calentara podría causar quemaduras deformación o daños de las cosas alrededor del altavoz Con el objeto de evitar el daño debido a niveles excesivos de entrada PIONEER recomienda utilizar este altavoz junto con amplificadores cuya potencia de salida continua efectiva sea menor que la potencia nominal de entrada de este altavoz Nunca conecte una única bobina del altavoz Double Bobina Móvil DVC Se deben conectar ambas bobinas al amplificador para que funcione correctamente Si este producto se utilizara en condiciones al descubierto sin una caja el amortiguamento insuficiente generará un sonido sin exactitud y reducirá la capacidad de manejar potencia hasta 1 4 de sus niveles usuales Esto puede dar como resultado el daño permanente del producto APRECAUQÁO Para evitar daños nos seus alto falantes por favor tome os seguintes cuidados Caso se perceba a altos volumes que a música está distorcida ou que existem sons estranhos abaixe o volume Como este alto talante c usado continuamente atraves de giros de alta vclocidadc a temperatura do circuito magnético torna sc alta Por isso evite tocá lo diretamente com as maos ou deixar objetos na sua proximidade Se ele estiver quente poderá causar queima deformando ou deixar objetos á sua volta A fim de evitar daños causados por níveis excessivos na entrada a PIONEER recomenda que se utilize este alto falante conjugado com amplificadores cuja potencia de saída continua RMS seja menor que a potencia nominal de entrada deste alto falante Nunca ligue apenas um fio de voz deste altifalante de Bobina de Voz Dual DVC Para um correcto funcionamento ambos os fios tem de estar ligados ao amplificador Caso este produto for usado ao ar livre sem a caixa o abafameto insuficiente causará a produjo de som sem nitidez e reduzirá a capacidade de manuseio de potencia para l 4 do nivel normal Além disso poderá causar a danificanao permanente do produto А ОСТОРОЖНО Во избежание повреждения громкоговорителя просьба соблюдать следующие меры предосторожности При большой громкости звуки музыки искажаются а дополнительные звуки воспринимаются тише Поскольку вследствие непрерывного использования громкоговорителя с полной нагрузкой температура в его магнитной цепи повышается следует избегать дотрагиваться до него руками и помещать рядом с ним какие либо предметы Нагревшийся громкоговоритель может стать причиной ожога деформации и повреждения находящихся рядом с ним предметов Во избежание повреждений из за чрезмерного уровня входного сигнала фирма PIONEER рекомендует использовать громкоговоритель в сочетании с усилителями длительная выходная эффективная мощность которых меньше номинальной мощности входного сигнала этого громкоговорителя Никогда не подключайте только одну звуковую катушку данного громкоговорителя с двойной звуковой катушкой DVC Для правильной эксплуатации к усилителю должны быть подключены обе звуковые катушки При использовании изделия на открытом воздухе без шкафа недостаточное ослабление звука вызывает ухудшение точности характеристик звука и снижение способности выдерживать уровень мощности на 1 4 отобычного Это можетпривести к возникновению стойкого дефекта изделия i AMUÚI T 4 AS JA АЛЭЩИ Ел uLóU JL У Даз C áj sdtj Ja Gil SyjIjJI A p SjIyLl c IAL UL GLÚ _ 1 El AJIXJI 5A U j DVC DUAL VOICE COIL CONNECTION CONNEXION DVC DOUBLE BOBINE MOBILE CONEXIÓN DE LOS ALAMBRES DE DVC DOUBLE BOBINA MÓVIL CONEXÁO DVC BOBINA DE VOZ DUAL СОЕДИНЕНИЕ DVC СДВОЕННОЙ ЗВУКОВОЙ КАТУШКИ 12 _41л DVC oSL iyJl Connection Connexion Conexión Conexoes Подключение Speaker wiring Câblage des haut parleurs Conexión de los alambres de los altavoces Ligaçoes do altifalante Соединение громкоговорителя 4V i C n Advantage Avantage Ventajas Vantagem Преимущества 4 Q Bridged mono 4 Q Mono pontée 4 Q Sistema monofónico ponteado 4 Q Mono em ponte Параллельное присоединение моно 4 Ом 8 Q or 2 Q Wiring 8 Q ou 2 Q Cablage 8 0 o 2 0 Conexión de los alambres 8 Qou 2 Q Ligaçoes Соединение 8 Ом или 2 Ом Good for higher sensitivity Une sensibilité plus élevée Apropiado para una mayor sensibilidad Bom para maior sensibilidade Удобен при необходимости повышения чувствительности ___ Q 2 Q or 8 Q Q 2 Q or 8 Q V jl А Д1 С иУ1 OIJJUAJ CJJDKI SJUAJ 2 Q Stereo 2 Q Stéréo 2 O Sistema estereofónico 2 Q Estéreo Стерео 2 Ом oC A U U I lil ___ 1 2Q U2Q Ir 1 4dLxj 1 4 t l i i 1 11 п 1 i л 2 Q Wiring 2 Q Cablage 2 Q Conexión de los alambres 2 Q Ligaçoes Соединение 2 Ом 1 V 1 1 г л i Good for higher sensitivity Good for channel separation Une sensibilité plus élevée La meilleure separation des canaux Apropiado para una mayor sensibilidad Apropiado para la separación de canal Bom par maior sensibilidade Bom para separaçao de canais Удобен при необходимости повышения чувствительности Удобен при необходимости разделения каналов 2 Q Wiring 2 Q Cablage 2 0 Conexión de los alambres 2 Q Ligaçoes Соединение 2 Ом Good for higher sensitivity Une sensibilité plus élevée Apropiado para una mayor sensibilidad Bom par maior sensibilidade Удобен при необходимости повышения чувствительности Ir 1 4 11 IxJ 1 4 1 л 1 1 1 4 1 ti 11 1 1 Л О1 1 J Lus JSeJI y JLLJI JÍ l ContÍnUOUS RMS jjLl ijJÓ jGGíll lyLiYb ÁAU JI Xki Ú jt ÍAU Nominal input power ÍJA DVC J i i Vit t j u uj ja UM ÍÁJJIAJI ÁJLaJl QS Ó4 huzit S ij Ú Ы JU Gddl A Jil output power jj 3 Gla u йУч jtí j АЛJJÁAII AXGI А21Л 2 Q Bridged mono 2 Q Mono pontée 2 Q Sistema monofónico ponteado 2 Q Mono em ponte Параллеьное присоединение моно 2 Ом производит в режиме 2 HAUTE A AVERTISSEMENT The Safety of Your Ears is in Your Hands BE SURE TO OBSERVE THE FOLLOWING GUIDELINES SENSIBILITÉ puissante et mieux contrôlée 5 BOBINE MOBILE DOUBLE améliore la flexibilité des fils à 2 ohms ou 8 ohms pour une connexion optimale de l amplificateur A ADVERTÉNCIA Set your volume control at a low setting Slowly increase the sound until you can hear it comfortably and clearly without distortion Once you have established a comfortable sound level set the dial and leave it there HAUTE qualité de la tonalité quand le volume est élevé The sealed enclosure series subwoofers are capable of reproducing music at extremely loud levels Caution should be exercised to prevent permanent hearing loss Additionally driving with the system at high volume levels could Impair your ability to hear emergency vehicles ESTABLISH A SAFE LEVEL À de reproduire avec dynamisme et beaucoup d impact les basses A WARNING A WARNING DESIGN pression sonore élevé et assure la durabilité pour une utilisation Open Show Style 1 V 1 1 i t i л i Ir 1 4d IxJ 1 4 t i l i и 1 11 и 1 i л ji LJc Notice Verify that your amplifier can operate in 2 Q mono configuration Remarque Vérifier que l amplificateur peut fonctionner en configuration mono sous charge 2 Q Aviso Asegúrese de que el amplificador puede ser operado en una configuración monofónica de 2 0 Nota Verifique se o seu amplificador pode operar em configuraçao mono de 2 Q Примечание Убедитесь что усилитель может работать со схемой моно 2 Ом G о 1 Lâjlaiâ 4 ijL l uif сЬ 1 vi 1 J1 1 1 4 4 л 1 j CAUTION Never connect only one voice coil of this Dual Voice Coil DVC speaker Both voice coils must be connected to the amplifier for correct operation A ATTENTION Ne jamais connecter une seule bobine mobile de ce haut parleur de Double Bobine Mobile DVC Les deux bobines doivent être connectées sur l amplificateur afin d assurer un fonctionnement correct PRECAUCION Nunca conecte una única bobina del altavoz Double Bobina Móvil DVC Se deben conectar ambas bobinas al amplificador para que funcione correctamente К PRECAUCÁO Nunca ligue apenas um fio de voz deste altifalante de Bobina de Voz Dual DVC Para um correcto funcionamento ambos os fios tém de estar ligados ao amplificador Л ОСТОРОЖНО Никогда не подключайте только одну звуковую катушку данного громкоговорителя с двойной звуковой катушкой DVC Для правильной эксплуатации к усилителю должны быть подключены обе звуковые катушки 4e j л í

Скачать