Karcher DDC 50 [7/32] Nederlands
![Karcher DDC 50 [7/32] Nederlands](/views2/1009477/page7/bg7.png)
9
Beste klant,
Gelieve vóór het eer-
ste gebruik van uw ap-
paraat deze
gebruiksaanwijzing te lezen en ze
in acht te nemen. Bewaar deze ge-
bruiksaanwijzing voor later gebruik
of voor eventuele volgende eige-
naars.
– Gebruik de batterijgedreven
DDC 50 uitsluitend voor private
doeleinden, voor het opvangen
van boorstof bij het boren in alle
courante muurbekledingen bin-
nenshuis.
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het
verpakkingsmateriaal niet
bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Oude apparaten bevatten
waardevolle recycleerbare
materialen die voor recy-
clage ingediend moeten
worden. Batterijen en accu's bevat-
ten stoffen die niet in het milieu mo-
gen terechtkomen. Gelieve oude
apparaten, batterijen en accu's in
te leveren op de geschikte inzamel-
punten.
In ieder land zijn de door ons be-
voegde verkoopkantoor uitgege-
ven garantiebepalingen van
toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij
zonder kosten binnen de garantie-
termijn, mits een materiaal of fa-
brieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten bin-
nen de garantietermijn contact op
met uw leverancier of de dichtstbij-
zijnde klantenservicewerkplaats en
neem uw aankoopbewijs mee.
Opmerking: U vindt afbeeldingen
van het apparaat en de bediening
ervan op pagina 4.
1 Invoeropening boor
2 Afdekking vuilreservoir
3 Schakelaar van het apparaat
(AAN / UIT)
4 Afdekking batterijvakje
5 Ontluchtingsknop
6 Beschermkap
De batterijen worden reeds in de
fabriek ingebouwd.
Instructie: De DDC 50 hecht zich
na het positioneren en inschakelen
zelfstandig aan de muur. Het vuil
dat tijdens het boren ontstaat,
wordt in het vuilreservoir verza-
meld.
Om het apparaat van de muur te
nemen, moet het uitgeschakeld
worden en moet de ontluchtings-
knop ingedrukt worden.
Afbeelding 1
ÎGewenste boorgatpositie mar-
keren.
Afbeelding 2
ÎBeschermkap wegnemen.
Afbeelding 3
ÎBoor door de invoeropening
brengen en op de markering
plaatsen.
Afbeelding 4
ÎDDC 50 op de muur plaatsen en
inschakelen. Kort stevig aan-
drukken en zelfstandige vast-
hechting van de DDC 50
controleren. Laat het apparaat
tijdens het boren ingeschakeld!
Instructie: Indien de DDC 50 zich-
zelf niet vasthecht:
1) zijn de batterijen leeg, gelieve ze
te vervangen.
2) heeft het muuroppervlak een te
grove structuur, in dat geval moet
een beroep gedaan worden op een
tweede persoon die de DDC 50 tij-
dens het boren vasthoudt.
Afbeelding 5
ÎBoormachine met beide handen
vasthouden en het gewenste gat
boren.
Afbeelding 6
ÎBoor uit de DDC 50 trekken.
DDC 50 uitschakelen en appa-
raat vasthouden.
ÎVoor het wegnemen van het ap-
paraat de ontluchtingsknop in-
drukken.
Afbeelding 7
ÎDDC 50 schuin naar boven hou-
den, afdekking aan beide zijde-
lingse grendelpunten
samendrukken en verwijderen.
ÎVuilcontainer legen.
ÎAfdekking plaatsen, om verder
te werken de bovengenoemde
stappen herhalen.
Er moeten 2 alcaline batterijen van
het type 1,5 V Mignon AA gebruikt
worden!
Herlaadbare batterijen (accu's)
kunnen eveneens gebruikt worden.
Afbeelding 8
ÎIndien nodig eerst de bescherm-
kap wegnemen. De
3 grendelpunten van de batterij-
afdekking lossen en de afdek-
king verwijderen.
ÎBatterijen inleggen, let daarbij
op de juiste polariteit (aandui-
ding + en - op de bodem van het
batterijvak).
Bruikbare boorformaten, max. ø
10 mm
Gewicht, incl. batterijen + be-
schermkap, 236 g
Afmetingen, 160 x 80 x 40 mm
Nederlands
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Garantie
Bediening
Werken met de DDC 50
Leegmaken van de DDC 50
Vervangen van de batterijen
Technische gegevens
Содержание
- Ddc 50 1
- Bedienung 3
- Bestimmungsgemäße ver wendung 3
- Deutsch 3
- Garantie 3
- Technische daten 3
- Umweltschutz 3
- English 4
- Environmental protection 4
- Operations 4
- Proper use 4
- Technical specifications 4
- Warranty 4
- Données techniques 5
- Français 5
- Garantie 5
- Protection de l environne ment 5
- Utilisation 5
- Utilisation conforme 5
- Apertura di inserimento punta da trapano 6
- Applicare la copertura per continuare a lavorare ripetere le operazioni summenzionate 6
- Avviso le illustrazioni relative all apparecchio e all uso si trovano a pagina 4 6
- Cappuccio di protezione 6
- Copertura serbatoio rifiuti 6
- Copertura vano batteria 6
- Dati tecnici 6
- Dimensioni 160 x 80 x 40 mm 6
- Estrarre la punta dal ddc 50 spegnere il ddc 50 dall interruttore dell apparecchio e tenere fermo l apparecchio 6
- Figura 1 6
- Figura 2 6
- Figura 3 6
- Figura 4 6
- Figura 5 6
- Figura 6 6
- Figura 7 6
- Figura 8 6
- Garanzia 6
- Gentile cliente 6
- Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta sia le batt 6
- Grandezze utilizzabili delle punte max ø 10 mm 6
- In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente entro il termine d 6
- Inserire la punta nell apposita apertura e appoggiarla sulla marcatura 6
- Inserire le batterie controllare la polarità segno e sul fondo del vano batteria 6
- Interruttore dell apparecchio on off 6
- Italiano 6
- La superficie ha una struttura troppo ruvida in questo caso chiedere ad una seconda persona di tenere fermo il ddc 50 durante la foratura 6
- Lavorare con il ddc 50 6
- Le batterie sono scariche sostituirle 6
- Le batterie vengono inseriti in fabbrica 6
- Nota il ddc 50 aderisce autonomamente alla parete dopo essere stato applicato e acceso lo sporco che cade durante la foratura viene raccolto nel serbatoio rifiuti 6
- Nota se il ddc 50 non aderisce autonomamente 6
- Per rimuovere l apparecchio dalla parete spegnerlo e azionare il pulsante di ventilazione 6
- Peso incl batterie cappuccio di protezione 236 g 6
- Posizionare il ddc 50 sulla parete e accenderlo dall interruttore dell apparecchio premerlo brevemente e controllare che il ddc 50 aderisca autonomamente lasciare acceso l apparecchio durante la foratura 6
- Premere il tasto di ventilazione per rimuoverlo 6
- Prima di utilizzare l apparecchio per la prima volta leggere e seguire queste istruzioni per l uso conservare le presenti istruzioni per l uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari 6
- Protezione dell ambiente 6
- Rimuovere dapprima il cappuccio di protezione allentare i 3 naselli di arresto della copertura della batteria e rimuovere la copertura 6
- Segnare la posizione desiderata del foro 6
- Sostituzione delle batterie 6
- Svuotamento del ddc 50 6
- Svuotare il serbatoio dello sporco 6
- Tasto ventilazione 6
- Tenere il ddc 50 obliquo verso l alto tenere premuta la copertura su entrambi i naselli di arresto laterali e rimuoverlo 6
- Tenere il trapano con entrambe le mani ed eseguire i fori 6
- Togliere il cappuccio di protezione 6
- Tutti gli imballaggi sono riciclabili gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici ma consegnati ai relativi centri di raccolta 6
- Uso conforme a destinazio ne 6
- Uso conforme a destinazione 6
- Utilizzare 2 batterie alcaline tipo 1 5 v mignon aa 6
- Utilizzare il ddc 50 con alimentazione a batterie esclusivamente per uso privato per raccogliere la polvere che si forma durante la foratura in tutti i comuni muri interni 6
- È altresì possibile utilizzare batterie ricaricabili accumulatori 6
- Bediening 7
- Doelmatig gebruik 7
- Garantie 7
- Nederlands 7
- Technische gegevens 7
- Zorg voor het milieu 7
- Antes de poner en marcha por primera vez el aparato lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores 8
- Botón de ventilación 8
- Cambiar las baterías 8
- Características técnicas 8
- Colocar el ddc 50 en la pared y conectar el interruptor del aparato presionar fuerte brevemente y comprobar la sujección automática del ddc 50 mantenga el aparato encendido mientras taladre 8
- Colocar la cubierta repetir los pasos anteriores para seguir trabajando 8
- Colocar las pilas asegúrese de colocar la polaridad correctamente marca y en el fondo del receptáculo 8
- Cubierta del compartimento de las pilas 8
- Cubierta depósito acumulador de suciedad 8
- Dimensiones 160 x 80 x 40 mm 8
- En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora las averías del aparato s 8
- Español 8
- Estimado cliente 8
- Extraer la broca del ddc 50 apagar el ddc 50 con el interruptor y sujetar bien el aparato 8
- Figura 1 8
- Figura 2 8
- Figura 3 8
- Figura 4 8
- Figura 5 8
- Figura 6 8
- Figura 7 8
- Figura 8 8
- Garantía 8
- Indicación el ddc 50 se adhiere automáticamente a la pared una vez que se coloca y se enciende la suciedad que se produzca al taladrar se almacena en el depósito de suciedad 8
- Interruptor del aparato on off 8
- Introducir la broca en el orificio y colocar en la marca 8
- La superficie tiene una estructura demasiado gruesa pida a una persona que le ayude a sujetar el ddc 50 mientras taladre 8
- Las pilas están acabadas cámbielas 8
- Las pilas vienen insertadas de fábrica 8
- Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior las 8
- Los materiales de embalaje son reciclables po favor no tire el embalaje a la basura doméstica en vez de ello entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación 8
- Manejo 8
- Marcar la posición de orificio de taladro deseada 8
- Nota las ilustraciones del aparato y de su manejo se encuentran en la página 4 8
- Nota si el ddc 50 no se sujeta automáticamente 8
- Orificio de introducción taladro 8
- Para quitar de la pared apagar el aparato y pulsar el botón de ventilación 8
- Peso incl baterías tapa protectora 236 g 8
- Protección del medio ambiente 8
- Pulsar el botón de ventilación para retirarlo 8
- Retirar la tapa protectora 8
- Si es necesario retirar primero la tapa protectora aflojar las 3 lengüetas de la cubierta de la batería y extraer la cubierta 8
- Sujetar el ddc 50 en diagonal hacia arriba presionar ambas lengüetas laterales y retirar 8
- Sujetar el taladro con ambas manos y taladrar 8
- También se pueden usar baterías recargables 8
- Tapa protectora 8
- Tipos de brocas a usar diámetro máx 10 mm 8
- Trabajar con el ddc 50 8
- Uso previsto 8
- Utilice el ddc 50 operado con pilas sólo para fines particulares para recoger polvo después de taladras todo tipo de superficies convencionales de paredes en espacios interiores 8
- Utilizar 2 baterías alcalinas del tipo 1 5v mignon aa 8
- Vaciar el ddc 50 8
- Vacíe el depósito acumulador de suciedad 8
- Dados técnicos 9
- Garantia 9
- Manuseamento 9
- Português 9
- Protecção do meio ambiente 9
- Utilização conforme as dis posições 9
- Bestemmelsesmæssig an vendelse 10
- Betjening 10
- Garanti 10
- Miljøbeskyttelse 10
- Tekniske data 10
- Betjening 11
- Forskriftsmessig bruk 11
- Garanti 11
- Miljøvern 11
- Tekniske data 11
- Garanti 12
- Handhavande 12
- Miljöskydd 12
- Svenska 12
- Tekniska data 12
- Ändamålsenlig användning 12
- Käyttö 13
- Tarkoituksenmukainen käyttö 13
- Tekniset tiedot 13
- Ympäristönsuojelu 13
- Άδειασμα του ddc 50 14
- Αντικατάσταση των μπαταριών 14
- Αρμόζουσα χρήση 14
- Εγγύηση 14
- Ελληνικά 14
- Προστασία περιβάλλοντος 14
- Τεχνικά χαρακτηριστικά 14
- Χειρισμός 14
- Χρήση του ddc 50 14
- Garanti 15
- Kullanımı 15
- Kurallara uygun kullanım 15
- Teknik bilgiler 15
- Türkçe 15
- Çevre koruma 15
- Гарантия 16
- Использование по назначению 16
- Охрана окружающей среды 16
- Русский 16
- Технические данные 16
- Эксплуатация 16
- Garancia 17
- Használat 17
- Környezetvédelem 17
- Magyar 17
- Rendeltetésszerű használat 17
- Technikai adatok 17
- Obsluha 18
- Ochrana životního prostředí 18
- Správné používání přístroje 18
- Technické údaje 18
- Záruka 18
- Česky 18
- Garancija 19
- Namenska uporaba 19
- Slovenšcina 19
- Tehnični podatki 19
- Upravljanje 19
- Varstvo okolja 19
- Baterie są już umieszczone fabrycznie 20
- Dane techniczne 20
- Gwarancja 20
- Obsługa 20
- Ochrona środowiska 20
- Opróżnianie ddc 50 20
- Polski 20
- Praca z urządzeniem ddc 50 20
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 20
- Wskazówka ilustracje urządzenia i jego obsługi znajdują się na stronie 4 20
- Wymiana baterii 20
- Date tehnice 21
- Garanţie 21
- Protecţia mediului înconjurător 21
- Româneşte 21
- Utilizarea 21
- Utilizarea corectă 21
- Obsluha 22
- Ochrana životného prostredia 22
- Používanie výrobku v súlade s jeho určením 22
- Slovencina 22
- Technické údaje 22
- Záruka 22
- Hrvatski 23
- Jamstvo 23
- Namjensko korištenje 23
- Rukovanje 23
- Tehnički podaci 23
- Zaštita čovjekovog okoliša 23
- Garancija 24
- Namensko korišćenje 24
- Rukovanje 24
- Srpski 24
- Tehnički podaci 24
- Zaštita čovekove okoline 24
- Български 25
- Гаранция 25
- Обслужване 25
- Опазване на околната среда 25
- Технически данни 25
- Употреба по предназначение 25
- Garantii 26
- Keskkonnakaitse 26
- Käsitsemine 26
- Sihipärane kasutamine 26
- Tehnilised andmed 26
- Garantija 27
- Iekārtas lietošana 27
- Latviešu 27
- Noteikumiem atbilstoša lietošana 27
- Tehniskie parametri 27
- Vides aizsardzība 27
- Aplinkos apsauga 28
- Garantija 28
- Lietuviškai 28
- Naudojimas 28
- Naudojimas pagal paskirtį 28
- Techniniai duomenys 28
- Використання ddc 50 29
- Гарантія 29
- Експлуатація 29
- Заміна батареї 29
- Охорона довкілля 29
- Правильне застосування 29
- Спорожнення ddc 50 29
- Технічні дані 29
- Українська 29
Похожие устройства
- Jura Impressa Xs95 Инструкция по эксплуатации
- Thermex Champion Slim ES 40 V Инструкция по эксплуатации
- AEG 413490(WS 6-125) Инструкция по эксплуатации
- Renault Kangoo Fourgon (2011) Инструкция по эксплуатации
- Proaudio WS-811PT Инструкция по эксплуатации
- Thermex RZL 50 Инструкция по эксплуатации
- Jura Impressa Xs90 One Touch Инструкция по эксплуатации
- Sparky MB 1400CE PLUS (КЕЙС) Инструкция по эксплуатации
- Robiton SN1000S Инструкция по эксплуатации
- Renault Scenic (2009) Инструкция по эксплуатации
- Karcher SI 2125 Инструкция по эксплуатации
- Thermex Stream 500 Инструкция по эксплуатации
- Jura Impressa XS90 Инструкция по эксплуатации
- AEG 419410 WS 11-125 Инструкция по эксплуатации
- Robiton SN500S Инструкция по эксплуатации
- Jura Impressa XF50 Инструкция по эксплуатации
- Thermex Flat Diamond RZB 80 D Инструкция по эксплуатации
- Зубр ЗУШМ-125-800 Инструкция по эксплуатации
- Jura Impressa X90 Инструкция по эксплуатации
- Thermex Round RZL 30 VS Инструкция по эксплуатации